Vallone COMO 24 User manual

WWW.VALLONE.DE
COMO 24
MONTAGEANLEITUNG
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS POUR L‘INSTALLATION
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RU инструкция по монтажу

WWW.VALLONE.DE/COMO
D TECHNISCHES DATENBLATT
EN TECHNICAL DATA SHEET
FR INSTRUCTIONS POUR L‘INSTALLATION
IT SCHEDA TECNICA
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RU технический паспорт
COMO 24
ENDFR
ESIT RU
BRAUSEARM
BESCHREIBUNG
BRAUSEARM ZUR WANDMON
TAGE AUS EDELSTAHL, RUND
LÄNGE 350MM
ART.-NR.
1200.50.24
SHOWER ARM
DESCRIPTION
STAINLESS STEEL SHOWER
ARM, ROUND LENGTH 350 MM
TYP. NO.
1200.50.24
BRAS DE DOUCHETTE
DESCRIPTION
BRAS DE DOUCHETTE EN ACIER
LONGUEUR 350 MM
ART.NR.
1200.50.24
рукояДка ДуШа
описание
, 350MM
арт.-No.
1200.50.24
BRAZO DE DUCHA
DESCRIPCIÓN
BRAZO DE DUCHA LONGITUD
350MM
ART. NÚM.
1200.50.24
BRACCIO DOCCIA
DESCRIZIONE
BRACCIO DOCCIA AD ANGO
LO, IN ACCIAIO LUNGHEZZA
350MM
COD. ART.
1200.50.24

WWW.VALLONE.DE/COMO
COMO 24
D TECHNISCHES DATENBLATT
EN TECHNICAL DATA SHEET
FR FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES
IT INFORMAZIONI TECNICHE
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RU технические Данные
350
55
G 1/2"
55
21
75
G 1/2"

WWW.VALLONE.DE/COMO
A
B
D LIEFERUMFANG
EN DELIVERY SCOPE
FR ELÉMENTS FOURNIS
IT FORNITURA
ES CONTENIDO
RU объем поставки
D
LIEFERUMFANG
A. BRAUSEARM
B. BLENDE
EN
DELIVERY SCOPE
A. SHOWER ARM
B. BEZEL
FR
ELÉMENTS FOURNIS
A. BRAS DE DOUCHETTE
B. RONDELLE
IT
FORNITURA
A. BRACCIO DOCCIA
B. PROTEZIONE
ES
CONTENIDO
A. BRAZO DE DUCHA
B. PANEL
RU
объем поставки
а.
B.
INKLUSIVE PERLATOR
INCLUSIVE TAP AERATOR
MOUSSEUR INCLUS
INCLUSO PERLATORI
INCLUYE AIREADORES
INKLUSIVE KERAMIK KARTUSChE
INCLUSIVE CERAMIC CARTRIDGE
CARTOUChEN CERAMIQUE INCLUSE
INCLUSA CARTUCCE CERAMIChE
INCLUYE CARTUChO CERÁMICO
AUS REINEM EDELSTAhL
PURE STAINLESS STEEL
ACIER INOxYDAbLE PUR
PURO ACCIAIO INOSSIDAbILE
ACERO INOxIDAbLE PURO

WWW.VALLONE.DE/COMO
80˚C
MAX 65
45
0,5
MAX.
5
1
3
A
B
D TECHNISCHE INFORMATIONEN
EN TECHNICAL INFORMATION
FR INFORMATIONS TECHNIQUES
IT INFORMAZIONI TECNICHE
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RU технические Данные
D
A. OPTIMALTEMPERATUR
VOM WARMEN WASSER
45 - 65°C (MAX 80°C)
B. OPTIMALER
BETRIEBSDRUCK
3 Bar / 300000 Pa
(min. 1 Bar / 100000 Pa -
max. 5 Bar / 500000 Pa)
EN
A. OPTIMUM HOT WATER
TEMPERATURE
45 – 65°C (MAX 80°C)
B. OPTIMUM OPERATING
PRESSURE
3 Bar / 30,000 Pa
min. 1 Bar / 10,000 Pa
max. 5 Bar / 50,000 Pa)
FR
A. TEMPERATURE OPTIMA
LE DE L’EAU CHAUDE
45 65°C MAX 80°C
B. PRESSION OPTIMALE DU
CIRCUIT
3 Bar / 300000 Pa
(min. 1 Bar / 100000 Pa -
max. 5 Bar / 500000 Pa)
IT
A. TEMPERATURA OTTIMALE
DELL‘ACQUA CALDA
45 65°C MAX 80°C
B. PRESSIONE DI ESERCIZIO
OTTIMALE
3 Bar / 300000 Pa
(min. 1 Bar / 100000 Pa -
max. 5 Bar / 500000 Pa)
ES
A. TEMPERATURA ÓPTIMA
PARA AGUA CALIENTE
45 – 65°C (MÁX. 80°C)
B. PRESIÓN ÓPTIMA
3 bares /300000 Pa
(min. 1 Bar / 100000 Pa –
máx. 5 Bar / 500000 Pa)
RU
а. оптимаЛЬная температура
Горячей воДы
4565 °C . 80°C
б. оптимаЛЬное ДавЛение
3 / 300000
. 1 / 100000
. 5 / 500000

D
EN
MOUNTING INSTRUCTIONS
Push the shower arm into the opening of the bezel. Turn the
shower arm straight and tightly into the bezel. Make sure that
you turn it anticlockwise.
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installez le bras de la douchette dans l’ouverture du clapet.
Fixez le bras de douchette droit et fermement dans le clapet.
Assurez-vous de serrer dans le sens des aiguilles d’une montre.
D MONTAGEANLEITUNG
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS POUR L‘INSTALLATION
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RU инструкция по монтажу
MONTAGEANLEITUNG
Stecken Sie den Brausearm mit der Blende auf den Wasserzu-
lauf. Drehen Sie den Brausearm gerade und fest in die
Wand / Decke. Achten Sie darauf, im Uhrzeigersinn zu drehen.

IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Infilare il braccio doccia nel foro della mascherina. Ruotare il
braccio doccia fissandolo in posizione diritta nella mascheri-
na. Assicurarsi di effettuare la rotazione in senso orario.
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fije el brazo de ducha en la abertura del panel. Enrósquelo
recto y firme al panel y tenga en cuenta que el giro es en el
sentido de las agujas del reloj.
RU
инструцкия по монтажу
.
.
.
D MONTAGEANLEITUNG
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS POUR L‘INSTALLATION
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RU инструкция по монтажу

D REINIGUNG & PFLEGE
EN CLEANING & CARE
FR NETTOYAGE & ENTRETIEN
IT PULIZIA E MANUTENZIONE
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
RU чистка и ухоД
DEN FR
1 2 3 4
REINIGUNG & WARTUNG
Bitte verwenden Sie zur Reinigung aus-
schließlich Produkte, die kein Lösemittel
enthalten und nicht säurehaltig sind. Wir
empfehlen die Verwendung spezifischer
Produkte für rostfreien Stahl. Auch der
Gebrauch von Scheuerschwämmen oder
Metallwolle sollte vermieden werden.
DIE REINIGUNG ERFOLGT IN VIER
EINFACHEN SCHRITTEN:
1. Reiben Sie die Armatur mit dem Reini-
gungsmittel ein.
2. Wischen Sie mit einem weichen Lappen
oder Schwamm über die Armatur und
entfernen Sie so auch gröbere Verschmut-
zungen.
3. Spülen Sie die Armatur gründlich mit
Wasser ab.
4. Wischen Sie die Armatur mit einem
Handtuch trocken.
Unsere Produkte erfordern keine besondere
Wartung. Trotzdem empfiehlt sich die
regelmäßige Reinigung der Entlüftervorrich-
tung. So bleibt die Förderleistung langfristig
erhalten.
REINIGUNG DER
ENTLÜFTERVORRICHTUNG:
1. Überprüfen Sie den Filter am Absperr-
hahn. Stellen Sie sicher, dass der Hahn
geschlossen ist.
2. Schrauben Sie die Entlüftervorrichtung
mit Hilfe des Caché-Schlüssels ab.
3. Befreien Sie den inneren Teil nun mit Hilfe
von Kalk entfernenden Lösungen (z.B Essig)
von Verunreinigungen: Essig einwirken las-
sen und unter fließendem Wasser abspülen.
4. Setzen Sie die Entlüftervorrichtung
wieder ein.
CLEANING & MAINTENANCE
Please only use cleaning products that do
not contain any solvents and are acid-free.
We recommend using products specifically
for stainless steel. Using abrasive sponges
or metal wool, should be avoided.
CLEANING TAKES PLACE IN FOUR
SIMPLE STEPS:
1. Rub the fitting with the cleaning.
2.
Wipe the fitting with a soft sponge or
cloth and thereby also remove stubborn dirt.
3. Rinse the fitting thoroughly with water.
4. Wipe the fitting with a dry towel.
Our products do not require any kind of
special maintenance. Nonetheless, it is re-
commended to clean the ventilation appli-
ance regularly. This increases the longevity
of performance rate.
CLEANING THE VENTILATION APPLIANCE:
1. Examine the filter on the stop cock. Make
sure that the tap is turned off.
2. Screw the ventilation appliance off using
the cache key.
3. Then remove the dirt from the inner part
using the decalcification solutions (e.g. vi-
negar): let the vinegar soak and rinse under
running water.
4. Reattach the ventilation appliance.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Pour le nettoyage, utilisez uniquement des
produits sans solvants et sans acide. Nous
vous recommandons l’utilisation de produits
spécifiques pour l’acier inoxydable. Evitez
également l’utilisation d’éponges à récurer
et de la laine de verre.
LE NETTOYAGE SE FAIT EN QUATRE
ÉTAPES :
1. Astiquez le robinet avec le produit net-
toyant.
2. Nettoyer le robinet avec un chiffon doux
ou une éponge et éliminez également le
plus des salissures.
3. Rincez entièrement le robinet à l’eau.
4. Essuyez le robinet avec un torchon sec
Nos produits ne nécessitent pas d’entretien
particulier. Il est cependant recommandé de
nettoyer régulièrement le mousseur. Ainsi
on prolonge la durée de vie.
NETTOYAGE DU MOUSSEUR :
1. Contrôlez le filtre sur le robinet. Assu-
rez-vous que le robinet est bien fermé.
2. Vissez le mousseur à l’aide de la clé.
3. A présent, retirez les impuretés de la
pièce à l’intérieur à l’aide d’une solution
anti-calcaire (par ex. du vinaigre) : laissez
agir le vinaigre et rincez abondamment
sous l’eau.
4. Remettez le mousseur en place.

IT ES RU
1 2 3 4
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente
prodotti che non contengano solventi o
agenti acidi. Si raccomanda l‘uso di prodotti
specifici per acciaio inossidabile. Da evitare
l‘uso di spugne abrasive o di pagliette in
lana metallica.
LA PULIZIA AVVIENE IN QUATTRO SEM
PLICI FASI:
1. Applicare il detergente sulla rubinetteria.
2. Passare un panno morbido o una spugna
sulla rubinetteria per rimuovere anche gli
addensamenti di sporcizia.
3. Risciacquare a fondo la rubinetteria con
acqua.
4. Asciugare la rubinetteria con un panno.
I nostri prodotti non necessitano di partico-
lare manutenzione. Si raccomanda tuttavia
la pulizia regolare dei dispositivi di spurgo
per preservare a lungo la portata.
PULIZIA DEL DISPOSITIVO DI SPURGO:
1. Verificare il filtro sul rubinetto di chiusura.
Verificare che il rubinetto sia chiuso.
2.Svitare il dispositivo di spurgo utilizzando
la chiave caché.
3. Rimuovere la sporcizia nella parte interna
utilizzando un prodotto anticalcare (ad es.
aceto): Lasciar agire l‘aceto, quindi risciac-
quare con acqua corrente.
4. Riavvitare il dispositivo di spurgo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Por favor, para la limpieza utilice únicamen-
te productos que no contengan disolventes
y que no sean ácidos. Se recomienda el uso
de productos específicos para acero inoxi-
dable y evitar el uso de estropajos.
LA LIMPIEZA SE REALIZA EN CUATRO
SENCILLOS PASOS:
1. Aplique el producto de limpieza sobre la
grifería.
2. Limpie con un paño suave o una esponja
sobre los grifos y eliminará incluso la sucie-
dad más resistente.
3. Enjuague la grifería a fondo con agua.
4. Limpie el grifo con un paño seco.
Nuestros productos no requieren un man-
tenimiento especial. Sin embargo se reco-
mienda la limpieza regular del respiradero.
De esta manera el caudal se mantendrá
durante más tiempo.
IMPIEZA DEL RESPIRADERO:
1. Compruebe el filtro en la llave de paso.
Asegúrese de que el grifo está cerrado.
2. Afloje el respiradero utilizando la llave
caché.
3. Elimine las impurezas de la parte interior
con cal o vinagre. Deje actular el vinagre y
después enjuague con agua corriente.
4. Vuelva a colocar el respiradero.
чистка и техническое
обсЛуживание
,
.
.
.
очистка осуществЛяется в четыре
простых этапа:
1. .
2. ,
.
3. .
4. .
.
.
.
чистка сапуна:
1. .
, .
2. Caché .
3.
(, ):
,
.
4. .
D REINIGUNG & PFLEGE
EN CLEANING & CARE
FR NETTOYAGE & ENTRETIEN
IT PULIZIA E MANUTENZIONE
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
RU чистка и ухоД

BESUCHEN SIE UNSEREN
VALLONE® BRAND SHOWROOM
VISITATE IL NOSTRO
SHOWROOM VALLONE®
VISIT OUR VALLONE®
SHOWROOM
VISITE NUESTRA SALA DE EX-
POSICIÓN VALLONE®
VENEZ VISITER NOTRE
SHOWROOM VALLONE® BRAND
посетите наШ саЛон бренДа
VALLoNE®
Standort verpflichtet: Direkt gegen-
über vom Design Zentrum NRW
und dem weltbekannten Red Dot
Design Museum präsentieren wir
ausgewählte Bad-Kollektionen im of-
fiziellen VALLONE®-Showroom auf
dem UNESCO- Welterbe Zollverein.
Vereinbaren Sie einen Termin und
erleben Sie VALLONE®-Produkte
live und zum Anfassen.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
Il nostro impegno in azienda: Diret-
tamente di fronte al centro di design
NRW e al Red Dot Design Museum,
di fama mondiale, presenteremo la
nostra collezione esclusiva di rubi-
netteria per bagno nello showroom
uciale VALLONE®, presso il sito
industrialeZollverein, patrimonio
mondiale UNESCO. Contattateci per
un appuntamento e venite a scoprire
i prodotti VALLONE® per speri-
mentarli direttamente, toccandoli
con mano.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
e location: we promote selected
bathroom collections at the oci-
al VALLONE® showroom in the
UNESCO world heritage Customs
Union, directly opposite the Design
Zentrum NRW and world-renowned
Red Dot Design Museum. Request
an appointment and experience true
VALLONE® products through your
own touch.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
Ubicación: Justo enfrente del Centro
de Diseño de NRW y el famoso mu-
seo Red Dot Design, donde presen-
tamos una selección de la colección
de baño en la sala de exposición
oficial de VALLONE® en Zollver-
ein, Patrimonio de la Humanidad
por la UNESCO. Concertando una
cita podrá disfrutar de los productos
VALLONE® en vivo y en directo.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
Nous sommes bien implantés dans la
région : directement en face du Design
Zentrum NRW et musée mondiale-
ment connu Red Dot Design, nous
vous présentons une sélection de col-
lections de salles de bains dans notre
showroom ociel VALLONE® sur
le patrimoine mondial de l’UNESCO.
Prenez rendez-vous : vivez et touchez
les produits VALLONE® en live.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
:
-
NRW Red Dot Design
VALLO-
NE®
.
VALLONE®.
Einfo@vallone.de
T0201. 857 914 22 0
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
DEN FR
IT ES RU
D KONTAKT
EN CONTACT
FR CONTACT
IT CONTATTO
ES CONTACTO
RU контакт
Table of contents
Other Vallone Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

THE BOLD LOOK OF KOHLER
THE BOLD LOOK OF KOHLER Hose Service Kit Instructions

Toto
Toto STD TELS10 Series Installation and owner's manual

Glacier bay
Glacier bay F51A0074CP Installation and care guide

Elkay
Elkay LK2478CR Installation & owner's manual

Kraus
Kraus Nolen KPF-1673SFSMB installation manual

TICOR
TICOR Geyser GF75-S owner's manual

Axor
Axor Citterio Select 39862 1 Series Assembly instructions/Instructions for use

AM.PM
AM.PM Bliss L F5310064 manual

Geberit
Geberit Chicago Faucet 1905-CP installation instructions

Clou
Clou flush 2 CL/03.03020 installation instructions

Grohe
Grohe 33 780 manual

Hans Grohe
Hans Grohe AXOR Starck Semi-Pro 10820000 Instructions for use/assembly instructions