Vallone noya 03 Manual

nōya 03
Freistehende Badewannenarmatur
Freestanding bathtub
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNICAL INFORMATION
DIN EN 1717

2V.2022.1.1
nōya 03
PRODUKTINFORMATIONEN
PRODUCT INFORMATION
ARTIKELNUMMER
ITEM NUMBER
BESCHREIBUNG
DISCRIPTION
ZUSÄTZLICH ERFORDERLICHES PRODUKT
ADDITIONAL REQUIRED PRODUCT
MAßE
DIMENSIONS
NOYA U6
SCHWARZ MATT 1200-50-N-03-MB
BLACK MATT
WEISS MATT 1200-50-N-03-MW
WHITE MATT
WASCHTISCH-EINHEBELMISCHER
SINGLE LEVER BASIN MIXER
HÖHE 930 MM
HEIGHT
AUSLADUNG 265 MM
SPOUT LENGTH
ARTIKELNUMMER 1200-110-N-U6
ITEM NUMBER

3V.2022.1.1
nōya 03
LIEFERUMFANG
SCOPE OF DELIVERY
ARMATUR NOYA 03
TAP NOYA 03
SCHLAUCH
HOSE
STABHANDBRAUSE
HAND SHOWER
SCHRAUBEN-UND DÜBELSET
SCREW AND ANCHOR SET
HALTERUNG HANDBRAUSE
HAND SHOWER BRACKET
INNENSECHSKANTSCHLÜSSEL
ALLEN KEY
STRAHLREGLERSCHLÜSSEL
AERATOR KEY
4X4X
4X

4V.2022.1.1
nōya 03
VOR DER INSTALLATION IST FOLGENDES ZU BEACHTEN
!
BEFORE INSTALLATION, THE FOLLOWING MUST BE CONSIDERED
HINWEISE ZUR MONTAGE
NOTES ON ASSEMBLY
• Installation may only be carried out by trained technical staff
and in compliance with the installation instructions and the
generally recognised rules of technology (a.a.R.d.T.). After suc-
cessful installation, the installation instructions must be
handed over to the end user.
• To ensure correct functioning of the product, the instructions
and steps in the installation instructions must be observed.
The taps must be installed as specified in the installation
instructions.
• Water pipes must be connected to the product in accordance
with applicable rules and standards in order to avoid damage
to property and/or personal injury.
• Obvious damage to the product must be reported before
installation. Complaints about obvious damage can no longer
be considered after installation.
• The individual components of the product must not be chan-
ged or modified. The installed cartridge has been tested for
proper function at the factory and must not be opened or
modified.
• The assembly instructions must be kept by the end user.
• The values for the operating pressure and temperature speci-
fied in the installation instructions must be strictly observed.
If the values exceed or fall below the specified values, the
product or the installed cartridge may be damaged and/or may
not function properly.
• Water pipes must be flushed properly before being connected
to a tap. The hot and cold water supply must be shut off before
installation.
• Composite sealing of taps and rooms is to be carried out in
accordance with the contents of the applicable standards.
Express reference is made to these standards.
• The item numbers for the corresponding spare parts can be
found on the last two pages of the respective installation
instructions. For questions about the appropriate spare parts,
please contact us by telephone or e-mail.
• Before installation, check that all parts of the scope of delivery
are included and that the product is complete.
• Die Installation darf ausschließlich von geschultem Fach-
personal und unter Berücksichtigung der Montageanleitung
sowie den allgemein anerkannten Regeln der Technik
(a.a.R.d.T.) durchgeführt werden. Nach erfolgter Installation ist
die Montageanleitung dem Endanwender auszuhändigen.
• Um eine korrekte Funktion des Produktes zu gewährleisten,
müssen die Anweisungen und Schritte der Montageanleitung
befolgt werden. Die Armaturen sind so zu installieren wie in
der Montageanleitung angegeben.
• Wasserleitungen müssen nach geltenden Regeln und Normen
an das Produkt angeschlossen werden, um Sach- und/oder
Personenschäden zu vermeiden.
• Offensichtliche Schäden am Produkt sind vor der Installation
zu reklamieren. Nach der Installation kann die Reklamation
offensichtlicher Schäden nicht mehr berücksichtigt werden.
• Die einzelnen Komponenten des Produktes dürfen nicht
verändert oder modifiziert werden. Die verbaute Kartusche
wurde werkseitig auf ihre Funktion geprüft und darf nicht
geöffnet oder verändert werden.
• Die Montageanleitung ist vom Endanwender aufzubewahren.
• Die in der Montageanleitung genannten Werte für den Be-
triebsdruck und die Temperatur müssen zwingend eingehalten
werden. Bei einer Über- oder Unterschreitung der genannten
Werte können das Produkt oder die verbaute Kartusche Scha-
den nehmen und/oder nicht einwandfrei funktionieren.
• Wasserleitungen müssen vor dem Anschließen an eine Armatur
ordnungsgemäß gespült werden. Vor der Installation ist die
Warm- und Kaltwasserzufuhr abzusperren.
• Die Verbundabdichtung von Armaturen und Räumen ist nach
den Inhalten der geltenden Normen durchzuführen. Es wird aus-
drücklich auf die Inhalte der geltenden Normen verwiesen.
• Artikelnummern für Ersatzteile sind auf den letzten zwei Seiten
der jeweiligen Montageanleitung zu finden. Bei Fragen zu den
passenden Ersatzteilen stehen wir gerne telefonisch pder per
E-Mail zur Verfügung.
• Vor der Installation ist zu prüfen, ob alle Teile des Lieferum-
fangs vorliegen und das Produkt vollständig ist.

5V.2022.1.1
nōya 03
MASSZEICHNUNG
DIMENSIONAL DRAWING
Ø130
12
265
790
930
700
Alle Maße in Millimetern. Produktionstoleranzen vorbehalten.
All dimensions in millimeters. Production tolerances reserved.

6V.2022.1.1
nōya 03
Alle Maße in Millimetern. Produktionstoleranzen vorbehalten.
All dimensions in millimeters. Production tolerances reserved.
MASSZEICHNUNG
DIMENSIONAL DRAWING
120°
36
Ø8
Ø22
265
Ø23
R0
185
Ø55
15
Ø32 Ø32
120°
36
Ø8
Ø22
265
Ø23
R0
185
Ø55
15
Ø32 Ø32
25°
24°

7V.2022.1.1
nōya 03
ACHTUNG: Die Leitungen für warmes und kaltes Wasser sowie
die Abgänge sind wie folgt anzuschließen. Falsch angeschlossene
Leitungen können die Funktion der Armatur einschränken oder
vollständig aufheben.
PLEASE NOTE: The pipes for hot and cold water and the outlets
must be connected as follows. Incorrectly connected pipes can
restrict or completely prevent the tap from functioning.
• Schließen Sie die Leitungen so an, dass links warmes und
rechts kaltes Wasser in die Armatur NOYA 03 geführt wird.
• Die Leitungen sind je nach Ausrichtung der NOYA U6 bzw.
NOYA 03 anzuschließen (siehe Skizze.)
• Connect the lines so that hot water on the left and cold water
on the right is fed into the NOYA 03 tap.
• The lines are to be connected depending on the direction of
the NOYA U6 or NOYA 03. See sketch (see sketch).
ANSCHLUSSPLAN
CONNECTION PLAN
WARM
HOT
WARM
HOT
KALT
COLD
KALT
COLD
!

8V.2022.1.1
nōya 03
ANORDNUNG
ARRANGEMENT
150
• Wir empfehlen einen Abstand zwischen der Mittelachse der
Armatur und der Mitte des Wannenrands von 150 mm.
• Die Mittelachse der Armatur NOYA 03 ist identisch mit der
Mittelachse der NOYA U6.
• Beachten Sie die Einbautiefen der NOYA U6.
• We recommend a distance between the central axis of then tap
and the center of • the bathtub rim of 150 mm.
• The central axis of the NOYA 03 tap is identical to the central
axis of the NOYA U6.
• Note the installation depths of the NOYA U6.

9V.2022.1.1
nōya 03
MATERIAL
MATERIAL
KARTUSCHE
CARTIDGE
STAHLREGLER
AERATOR
OPTIMALER BETRIEBSDRUCK (BAR)
OPTIMAL OPERATING PRESSURE (BAR)
MINIMALER BETRIEBSDRUCK (BAR)
MINIMUM OPERATING PRESSURE (BAR)
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK (BAR)
MAXIMUM OPERATING PRESSURE (BAR)
OPTIMALE WASSERTEMPERATUR (oC)
OPTIMAL WATER TEMPERATURE (oC)
MAXIMALE WASSERTEMPERATUR (oC)
MAXIMUM WATER TEMPERATURE (oC)
Messing CW617N, Kunststoff EPDM 70 Shore
Brass CW617N, Plastic EPDM 70 Shore
Hydroplast F25 Ø25 / Hydroplast F40 Ø40
Hydroplast F25 Ø25 / Hydroplast F40 Ø40
Neoperl Perlator Caché Honeycomb, Größe: TJ
Neoperl Perlator Caché Honeycomb, Size: TJ
3 bar
3 bar
1 bar
1 bar
5 bar
5 bar
15° - 65° C
15° - 65° C
80° C
80° C
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Die Handbrause der NOYA 03 verfügt über einen integrierten
Rückflussverhinderer. Die Eigensicherheit gegen Rückfließen nach
DIN EN 1717 ist gewährleistet.
The NOYA 03 hand shower has an integrated non-return valve.
Intrinsic safety against backflow in accordance with DIN EN 1717
is guaranteed.
BESCHICHTUNG
COATING
Pulverbeschichtung matt
Haftfestigkeit (nach DIN EN ISO 2409) GT0 (sehr gut)
Powdercoating matt
Adhesive strength (according to DIN EN ISO 2409) GT0 (excellent)

10V.2022.1.1
nōya 03
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
Verbinden Sie die Halterung der Handbrause mit dem
Anschluss am Korpus der Armatur. Fixieren Sie die Halte-
rung mit der Madenschraube auf der Unterseite wie auf
der Skizze gezeigt.
Connect the holder of the hand shower with the connec-
tion on the body of the tap. Fix the holder with the grub
screw on the underside as shown on the sketch.
Verbinden Sie den Brauseschlauch mit der Halterung der
Handbrause. Verbinden Sie die Komponenten wie auf
der Skizze gezeigt miteinander. Achten Sie darauf die
Dichtung in den Anschluss einzulegen. Fixieren Sie die
Komponenten lediglich mit der Hand, nutzen Sie kein
scharfkantiges Werkzeug in diesem Schritt.
Connect the shower hose to the holder of the hand
shower. Connect the components as shown on the
sketch. Make sure to insert the flat-seal into the connec-
tion. Just fix the components by hand, do not use any
sharp-edged tools in this step.
1
Verbinden Sie die Handbrause mit dem Brauseschlauch.
Legen Sie die Flachdichtung in das Gewinde. Fixieren Sie
die Komponenten lediglich mit der Hand, nutzen Sie kein
scharfkantiges Werkzeug in diesem Schritt.
Connect the hand shower to the shower hose. Place the
flat-seal in the thread. Just fix the components by hand,
do not use any sharp-edged tools in this step.

11V.2022.1.1
nōya 03
4
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
Entfernen Sie die Bauschutzkappe und die Stopfen aus
der zuvor installierten Unterputzeinheit NOYA U6.
Remove the protective cap and the plugs from the previ-
ously installed NOYA U6 flush-mounted unit.
Setzen Sie die Armatur NOYA 03 mit den beiden
Anschlussstücken in die Abgänge der NOYA U6.
Place the NOYA 03 tap with the two connecting pieces in
the outlets of the NOYA U6.

12V.2022.1.1
nōya 03
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
Sie können die Armatur in ihrer Ausrichtung nun noch
justieren, falls erforderlich. Lösen Sie dazu die beiden
Innensechskantschrauben in der Bodenplatte.
You can now adjust the fitting's alignment if necessary.
To do this, loosen the two Allen screws in the base plate.
Markieren Sie nun mit einem Bleistift durch die Boden-
platte die Bohrlöcher auf dem Boden.
Now use a pencil to mark the drill holes on the floor
through the base plate.
ACHTUNG: Achten Sie darauf die Löcher so zu mar-
kieren, dass sie sich nicht über den Wasserleitungen der
NOYA U6 befinden. Es besteht die Gefahr eines Wasser-
schadens!
Attention: Make sure to mark the holes so that they are
not over the water pipes of the NOYA U6. There is a risk
of a water damage!
!

13V.2022.1.1
nōya 03
!
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
Entnehmen Sie die Armatur wieder aus der Unterputzein-
heit und bohren Sie die Befestigungslöcher im Boden.
Remove the tap from the concealed unit and drill the
mounting holes in the floor.
Setzen Sie die Armatur wieder ein und fixieren Sie sie mit
vier Dübeln und Schrauben im Boden.
Put the tap back in place and fix it in the ground with
four dowels and screws.
Schieben Sie die Zierblende der Armatur bis zum Boden.
Die Montage ist somit abgeschlossen.
Slide the cover to the floor. The assembly is now com-
plete.

14V.2022.1.1
nōya 03
PFLEGE UND WARTUNG
CARE AND MAINTENANCE
Verwenden Sie für die Reinigung der NOYA-Oberflächen (pulver-
beschichtetes Messing) ausschließlich flüssige, pH-neutrale Seife
und Wasser. Nach der Reinigung sollte die Armatur mit klarem
Wasser abgespült und mit einem weichen Baumwolltuch ab-
getrocknet werden. Dieser Reinigungsprozess sollte mindestens
einmal in der Woche durchgeführt werden.
Use only liquid, pH-neutral soap and water to clean NOYA surfa-
ces (powder-coated brass). Rinse the tap with clean water after
cleaning and dry with a soft cotton cloth. This cleaning process
should be performed at least once a week.
REINIGUNG
CLEANING
Um die Förderleistung der Armatur langfristig zu gewährleisten,
sollten Sie den Strahlregler regelmäßig reinigen und entkalken.
Schrauben Sie den Strahlregler mit dem Strahlregler-Schlüssel
aus der Armatur ab. Legen Sie den Strahlregler in eine kalk- und
schmutzentfernende Lösung (z.B. Essig) und spülen Sie ihn nach
einigen Minuten mit klarem Wasser ab. Setzen Sie den Strahlregler
anschließend wieder ein.
Wichtig: Um die Oberfläche der Armatur nicht zu beschädigen und
ein ausreichendes Reinigungsergebnis zu erhalten, führen Sie die
Reinigung des Strahlreglers nur wie oben beschrieben durch und
nicht innerhalb der Armatur.
In order to guarantee the long-term delivery rate of the valve,
you should clean and descale the aerator regularly. Unscrew the
aerator from the fitting with the aerator key. Place the aerator in a
lime- and dirt-removing solution (e.g. vinegar) and rinse it off with
clear water after a few minutes. Then insert the aerator again.
Important: In order not to damage the surface of the fitting and to
obtain adequate cleaning results, only clean the jet regulator as
described above and not inside the fitting.
PFLEGE & INSTANDHALTUNG
CARE & MAINTENANCE

15V.2022.1.1
nōya 03
WECHSEL DER KARTUSCHE
CHANGING THE CARTIDGE
ACHTUNG: Ein Wechsel der Kartusche ist nur ohne anliegen-
den Wasserdruck möglich! Öffnen Sie die Armatur erst, wenn
die Wasserzufuhr zur Armatur unterbrochen ist, um Sach- und
Personenschäden zu vermeiden. Beim Wechsel der Kartusche ist
sicherzustellen, dass die Auflagefläche der Kartuschendichtung
im Armaturenkorpus frei von Verschmutzungen, Korrosionsspuren
und/oder anderen Fremdkörpern ist.
• Lösen Sie den Hebel vom Griff der Armatur mit einer
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn.
• Lösen Sie die Madenschraube am Armaturenkopf mit Hilfe
des mitgelieferten Innensechskantschlüssels.
• Nehmen sie nun den Griff der Armatur ab.
• Lösen Sie die Kartuschenblende mit einer Drehbewegung
gegen den Uhrzeigersinn.
• Lösen Sie den Verschlussring aus Messing mit einem Schrau-
benschlüssel.
• Entnehmen Sie die alte Kartusche.
• Setzen Sie die neue Kartusche ein. Um den korrekten Sitz
der Kartusche zu gewährleisten, müssen die beiden Zähne an
der Unterseite der Kartusche in die dafür vorgesehenen Aus-
sparungen auf der Kontaktfläche im Armaturenkorpus greifen.
•
Der Zusammenbau der Armatur erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
PLEASE NOTE: The cartridge can only be changed without wa-
ter pressure! Do not open the tap until the water supply to the tap
is interrupted in order to avoid damage to property and personal
injury. When changing the cartridge, make sure that the contact
surface of the cartridge seal in the body of the tap is free of dirt,
traces of corrosion and/or other foreign bodies.
• Release the lever from the handle of the tap by turning it in a
counter-clockwise direction.
• Loosen the grub screw on the tap head using the hexagon
socket spanner provided.
• Remove the handle of the tap.
• Loosen the cartridge cover by turning it in a counter-clock-
wise direction.
• Loosen the brass locking ring with a spanner.
• Remove the old cartridge.
• Insert the new cartridge. To ensure that the cartridge fits
correctly, the two teeth on the underside of the cartridge must
engage in the recesses provided for this purpose on the con
tact surface in the body of the tap.
• Re-assemble the tap in reverse order.
!

16V.2022.1.1
nōya 03
EXPLOSIONSZEICHNUNG & ERSATZTEILE
EXPLODED VIEW & SPARE PARTS
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
9
99
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
23
22
24
24
24
24
26
27
46
31
32
34
35
36
37
38
38
38
38
39
39
40
41
42
43 43
44
44
44
44
45
45
19
25
33
33
30
28
29
47 48
50
51
52
53
49
In Verbindung mit der Explosionszeichnung sind im Folgenden alle
Einzelteile der Armatur inkl. Artikelnummern aufgelistet. Sämtliche
Ersatzteile können direkt über VALLONE® bezogen werden. Bei
Fragen zu den Ersatzteilen helfen wir gerne.
In conjunction with the exploded view, all the individual parts of
the tap including item numbers are listed below. All spare parts
can be purchased directly from VALLONE®. Please contact us for
questions regarding spare parts.

17V.2022.1.1
nōya 03
ERSATZTEILE
SPARE PARTS
POSITION
POSITION
BEZEICHNUNG
DESCRIPTION
ART-NR.
ITEM-NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
STICK Ø8X42
O-RING 1.2X6
MADENSCHRAUBE M4X25
GRIFF Ø55MM
KARTUSCHENBLENDE Ø55MM
VERSCHLUSSRING Ø55MM
KARTUSCHE HYDROPLAST F40 Ø40
ARMATURENKÖRPER STANDARMATUR
O-RING 1.78X14
ANSCHLUSSSTÜCK AUSLAUF STANDARMATUR
MADENSCHRAUBE M4X4
AUSLAUF Ø22MM
STRAHLREGLER NEOPERL CACHÉ TJ
STRAHLREGLERSCHLÜSSEL GRÖßE TJ
MISCHERGEHÄUSE HANDBRAUSE Ø32MM
KARTUSCHE HYDROPLAST F25 Ø25
VERSCHLUSSRING Ø32MM
KARTUSCHENBLENDE Ø32MM
STICK Ø8X13
MADENSCHRAUBE M4X12
GRIFF Ø32MM
O-RING 1.78X23.52
ANSCHLUSSSTÜCK HALTERUNG
O-RING 2.62X13.
KUNSTSTOFF INLAY HALTERUNG
HALTERUNG HANDBRAUSE
MADENSCHRAUBE M4X6
4500-10-0842
O-RING 1.2X6
MADENSCHRAUBE M4X25
4500-06-0055
4500-07-0055
4500-13-0055-00
HYDROPLAST-F40
4500-01-0355
O-RING 1.78X14
4500-12-0511-00
MADENSCHRAUBE M4X4
4500-02-2203
CHACHE HONEYCOMB TJ
SCHLÜSSEL CACHE TJ
4500-22-0032
HYDROPLAST-F25
4500-13-0032-00
4500-07-0032
4500-10-0813
MADENSCHRAUBE M4X12
4500-06-0032
O-RING 1.78X23.52
4500-12-4303-00
O-RING 2.62X13.1
4500-16-0313-00
4500-12-0313
MADENSCHRAUBE M4X6

18V.2022.1.1
nōya 03
ERSATZTEILE
SPARE PARTS
POSITION
POSITION
BEZEICHNUNG
DESCRIPTION
ART-NR.
ITEM-NO.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
O-RING 1.78X11.1
ADAPTER M15X1 ZU M17,5X1
BLENDE ANSCHLUSS SCHLAUCH
SPERRKAPPE
O-RING 1.78X6.75
ADAPTER 3/8" ZU FLEX-SCHLAUCH
ARMATURENGEHÄUSE STANDARMATUR
ZIERBLENDE Ø130X55MM
O-RING 3X54.5
ADAPTERSTÜCK BODENMONTAGE STANDARMATUR
SCHRAUBEN+DÜBEL SET UNIVERSAL
ZYLINDERKOPFSCHRAUBE M3X8
MONTAGEPLATTE MESSING Ø130MM STANDARMATUR
BOGENDICHTUNG STANDARMATUR
ARRETIERPLATTE STANDARMATUR
VERBINDUNGSSTÜCK UNTERPUTZ STANDARMATUR
FLACHDICHTUNG 3/8"
FLEX-SCHLAUCH 3/8"X3/8" 680MM
HANDBRAUSE
RÜCKSCHLAGVENTIL HANDBRAUSE
FLACHDICHTUNG 1/2"
SCHLAUCH ANSCHLUSS 1/2"
SCHLAUCH PVC 1500MM
SCHLAUCH PVC 1500MM
SCHLAUCH PVC 1500MM
DICHTUNG ANSCHLUSS SCHLAUCH M15X1
O-RING 1.78X11.1
4500-04-1517-00
4500-14-1540
4500-23-0006-00
O-RING 1.78X6.75
4500-04-0038-00
4500-01-0003
4500-14-1355
O-RING 3X54.5
4500-04-0000-00
SCHRAUBEN+DÜBEL SET UNIVERSAL
ZYLINDERKOPFSCHRAUBE M3X8
4500-16-0130-00
4500-15-0372-00
4500-23-0027-00
4500-12-0027-00
4500-15-0012-00
FLEX 680MM 3/8"X3/8"
4500-19-0000
4500-23-0009-00
4500-15-0012-00
4500-20-0012
4500-20-1500
4500-20-1500
4500-20-1500
4500-15-1501-00

KONTAKT
CONTACT
+49. 201. 806 943 0
PHONE
VALLONE®
TECHNICAL SUPPORT
www.vallone.de/support
WEB
Table of contents
Other Vallone Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Puretec
Puretec WaterMark Sparq S6 user guide

Jacuzzi
Jacuzzi 873W-5604 user manual

Mirabelle
Mirabelle MIRXCAM100CP quick start guide

Hans Grohe
Hans Grohe Focus 31132000 Instructions for use/assembly instructions

Spectrum Brands
Spectrum Brands Pfister Fullerton 8P8-FT Quick installation guide

Moen
Moen S611 manual

Moen
Moen INS10584 - 5/17 quick start guide

Pioneer
Pioneer 7AM030 installation guide

Wickes
Wickes MONO SINK MIXER instruction manual

Glacier bay
Glacier bay F5121054CP Installation and care guide

Brizo
Brizo Artesso Smarttouch 64925LF Series installation instructions

Kohler
Kohler 11623 installation instructions