Varan Motors JH95GPD User manual

JH95GPD / NEGPD-03
Manuel d'utilisation
Enfonce pilon thermique 52cc
Varan Motors
BCIE SARL, Gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T:00352/26908036 F:00352/26908040
Made in P.R.C. 12/2017
FR

2
Manuel d'utilisation
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine, sinon vous
risqueriez de vous blesser ou d'endommager la machine.
Contenu
1 Nom des pièces principales................................................................................................................................ 3
2 Description de l'utilisation en sécurité................................................................................................................4
3 But e t fonction principale............................................................................................................................... ....5
4 Avant utilisation................................................................................................................................................. 6
5 Démarrage ......................................................................................................................................................... 7
6 Utilisation .......................................................................................................................................................... 8
7 Eteindre la machine .................................................................................................................................... .......9
8 Entretien courant.............................................................................................................................................. 9
9 Pannes.............................................................................................................................................................. 12
10 Caractéristiques principales du produit......................................................................................................... 14
11 Cycle de maintenance..................................................................................................................................... 16
12 Liste des pièces et vue éclatée........................................................................................................................... 21
13 Contenu ......................................................................................................................................................... 24

3
1 Nom des pièces principales
No.
Name of Part
No.
Name of Part
No.
Name of Part
1
Interrupteur de fonct.
2
nterrupteur d'arrêt
3
Poignée
4
bougie
5
Choc
6
Bulle d'amorçage
7
Réservoir de carburant
8
Commutateur de régul.
9
Commutateur des gaz
10
Botier marteau
11
ocle d'empilage
12
Couvercle
13
Plateau support
14
Cble des gaz
15
Orrifice de remplissage
d'huile
16
Couvercle de réservoir
17
Démarreur
18
iltre air
19
Douille de positione.
20
Poignée
21
essort de rebond

4
Fig. 1 Fig.2
2 Description d'utilisation en sécurité
1. L'opérateur doit porter des chaussures de sécurité antidérapantes et des vêtements appropriés. Pour
une utilisation prolongée, il doit porter des lunettes de protection, un casque et des bouchons
d'oreille..
2. Pendant le fonctionnement de la machine, veillez à maintenir l'équilibre du corps; l'utilisateur doit
se tenir devant le filtre à air et faire fonctionner la machine. Ne fumez pas, ne mangez pas et ne
discutez pas pendant que vous utilisez la machine.
3. Après le démarrage de la machine, ne pas effectuer l'opération d'une seule main.
8
2
1
6
17
7
3
16
6
12
2
9
7
10
0
5
11
1
18
8
21
1
1
3
1
5
1
4
4
19
9
20
0

5
4. En soulevant la machine, ne tirez pas sur l'interrupteur d'accélérateur et ne faites pas tourner la
machine au ralenti.
5. Les personnes qui ne sont pas membres du personnel doivent s'éloigner de la zone d'opération pour éviter
les blessures.
6. Sélectionnez la vitesse moyenne pour faire fonctionner l'enfonce pieux .
7. Conservez la poignée sèche et propre sans huile grasse ni mélange de carburant.
8. Si le fonctionnement est arrêté à mi-chemin, assurez-vous d'arrêter le moteur.
9. Avant chaque utilisation, vérifiez que les vis de fixation du connecteur sont bien serrées. S'il est
desserré, il est nécessaire de serrer les vis avant utilisation.
10. L'essence pure (sans huile moteur à deux temps) est interdite. Composez-le selon la norme
la ration recommandée de carburant au chapitre 4.2 pour utilisation.
11. L'essence est hautement inflammable. Par conséquent, faites le plein de carburant dans un
environnement bien ventilé. Pendant que vous faites le plein, le moteur à essence doit être arrêté.
12. Ne pas ajouter trop de carburant. Le carburant ne doit pas dépasser le dessus du réservoir de
carburant. En cas de déversement de carburant, attendre jusqu' à ce que le carburant se volatilise
complètement et ensuite démarrer la machine.
13. Après le ravitaillement, resserrer le couvercle du réservoir de carburant. Pendant les travaux,
vérifiez si le réservoir de carburant est endommagé et s'il y a des déversements fréquemment. Si
vous constatez des dommages, fermez immédiatement la machine pour procéder à un
remplacement.
14. Entreposer le carburant dans une zone appropriée de stockage à l'abris des flammes et autres danger.
15. Si vous utilisez l'enfonce pieux dans des endroits fermés comme les tunnels, les tranchées et les
sillons profonds, il est nécessaire de garantir une circulation d'air normale pour éviter l'intoxication
et la suffocation des gaz d'échappement.
16. Interdire l'accélération ou le freinage rapide afin de ne pas endommager la machine.
17. Avant le transport, videz le carburant à l'intérieur du réservoir de carburant pour éviter les fuites.
18. Il est interdit au personnel d'entretien non professionnel de démonter le dispositif d'enfonce pieux
pour éviter les dommages structuraux, endommagement des pièces, réduction de la durée de vie ou
accidents.
3 But et fonctions principales
3.1 But: Le produit peut tre utilisé pour enfoncer des pieu dans les fermes, les clotures,
vergers ou barrières.
3.2 Fonction
3.2.1 l s'agit d'un dispositif portatif de transport de piles essence qui se distingue par son faible poids
et sa faible capacité de déchargement.

6
3.2.3 l peut réguler l'énergie d'impact et la fréquence d'impact et peut tre appliqué une variété de pieu de
moins de 99 mm de diamètre.
3.2.4 Avantage conomisez vous la peine d'utiliser des machines lourdes telles que génératrice,
compresseur d'air et camion-citerne.
3.2.5 La poignée de la machine est en caoutchouc et en plastique, ce qui peut réduire considérablement le
risque de force de recul de la machine. l est équipé d'un ressort amortisseur bidirectionnel, ce qui permet
l'utilisateur d'avoir plus de confort.
4 Préparation avant utilisation
4.1Enfonce-Pieux
4.1.1 nstaller l'adaptateur nécessaire au diamètre de poteau que vous souhaitez enfoncer. .20~49、50~
69、70~99mm)
Fig. 3
3.2.2 Le produit est conforme à la conception de l'ingénierie homme-machine, réduit au maximum la force de
travail de l'opérateur et se caractérise par une utilisation simple et confortable. L'opérateur peut réaliser un
travail à 360°.

7
4.2 Carburant
Utiliser de l'essene de minimum 90 otanes et de l'uile temps.
Mélange recommandé
Utilisation Essence :Huile 2T
Jusqu'à 20 heures de fonctionnement
20:1
Au delà de 20 heures de fonctionnement
25:1
4.2.1 L'essence pure sans huile 2 temps est interdite!
4.2.2 Préparez votre carburant dans un environnement ventilé.
4.2.3 N'ajoutez pas trop de carburant à la machine. Si le carburant déborde, attendez que les vapeurs d'essence
se soient complètement dissipées avant de démarrer la machine.
4.2.4 Après avoir fait le plein, refermez le réservoir correctement.
5 Démarrage
5.1. Avant de démarrer la machine, utilisez la bulle pré-pompe permettant de démarrer plus facilement. (Fig
4) jusqu'à ce que le carburateur soit pourvu en carburant. Si le moteur est froid vous pouvez utiliser le CHOC
(obstruant l'arrivée d'air pour un démarrage aisé).

8
Fig. 4
5.2. Mettez la machine en position verticale conformément à la Fig. 4. Tenez fermement la partie supérieure
de la poignée d'une main tandis que l'autre tire la poignée de tirage du démarreur pendant plus de 50cm
rapidement. Ne laissez pas la poignée de traction reculer librement en tirant plusieurs fois, mais tenez-la
fermement pour éviter les blessures résultant d'une résilience rapide.
5.3. Démarrez le moteur à essence et ouvrez complètement la trappe d'air (enlevez le choc). Après 5 minutes
de marche à vide, démarrer le travail normal.
6 Utilisation
6.1 Après le démarrage du moteur à essence, faites d'abord tourner la machine au ralenti pendant 5 minutes pour la
réchauffer.
6.2 Lorsque le moteur à essence est réchauffé, appuyer sur la manette des gaz jusqu' à la position souhitée en
fonction de l'énergie d'impact requise.
Note: Nous recommandons d'utiliser une vitesse de fonctionnement basse à moyenne durant les 20 premières
heures.
6.3 Le régime de fonctionnement du moteur à essence doit être moyen, n'utilisez qu'exceptionnellement un régime
supérieur.
Prépompe
Démarreur
Choc

9
6.4. L'utilisation à haut régime, à vide (sans enfoncer de poteaux) est interdite.
7 Eteindre la machine
7.1 Relâcher la manette des gaz et faire tourner la machine au ralenti pendant 3 à 5 minutes.
7.2 Interrupteur d'arrêt d'urgence à la position de coupure S (STOP). Voir la position de l'interrupteur d'arrêt sur la Fig.
5.
8 Maintenance
8.1 Filtre à air
Vérifiez régulièrement le filtre à air. De la suie bloquant le filtre à air réduira la puissance du moteur
et la durée de vie. Si le filtre contient trop de suie, nettoyez-le à l'eau tiède et au détergent, puis essuyez-le
avec un chiffon sec, et installez le filtre à air. Le filtre doit être remplacé s'il est endommagé. Surtout si il est
utilisé dans un environnement contenant beaucoup de poussière, le cycle d'entretien doit être alors réduit .
8.2 Filtre à carburant
Si le filtre à carburant est bouché, la machine aura une vitesse réduite et une énergie d'impact plus faible.
Méthode: Ouvrez le couvercle du réservoir. Sortez le filtre à carburant du réservoir de carburant avec un
crochet métallique et nettoyez-le. Lors du nettoyage du filtre à carburant,
nettoyez le réservoir de carburant en même temps. Fig. 6,7 et 8.
Stop Switch
Fig. 5
S
T
O
P

10
8.3 Carburateur
Le réservoir de carburant et le carburateur contiennent généralement de l'huile résiduelle. Après un certain
temps, l'huile résiduelle se transforme en huile grasse qui obstrue la conduite d'huile, ce qui empêche le
démarrage du moteur. Par conséquent, lorsque la machine n'est pas utilisée pendant plus d'une semaine,
assurez-vous de retirer complètement le carburant. Méthode: Extraire le tuyau d'entrée de carburant, presser la
bulle de caoutchouc de la Bulle de carburant du carburateur à plusieurs reprises pour vidanger le carburant, et
repousser le tuyau d'entrée de carburant à sa position lorsque le carburant dans la bulle de carburant et le tuyau
de retour de carburant est vidé.
8.4 bougie
Pour assurer le fonctionnement normal du moteur, l'espace entre les bougies doit être suffisant. Enlever les
sédiments avec une brosse métallique. L'écartement correct de la bougie est de 0,5-0,7 mm. Voir Fig. 9.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8

11
Fig.9
8.5 Echapement
Enlevez régulièrement la saleté à l'entrée et à la sortie du silencieux, ou nettoyez la saleté avec du détergent.
8.6 Lubrification de la boîte de transfert
Ouvrez le couvercle des boîtes de transfert et lubrifiez régulièrement l'engrenage avec de l'huile lubrifiante
pour garantir la lubrification complète de l'engrenage.
8.7 Degagement de chaleur du cylindre
Enlever régulièrement la poussière pour assurer le refroidissement du cylindre. L'enfonce pilon est du type
refroidi à air. Si la poussière s'accumule sur le radiateur du cylindre, l'effet de refroidissement est directement
influencé, ce qui entraîne la défaillance du cylindre.
8.8 Remplissage du cylindre d'impact
Après 50 heures de travail, remplissez le cylindre d'impact avec une huile lubrifiante spéciale (50g). Voir
Fig. 10,11,12 et 13.
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13

12
9 Analyse des défaillances et dépannage
Analyse et résolution de problèmes
Exemple 1: Difficultés au démarrage du moteur en tat de refroidissement.

13
Si la bougie est humide →Sechez la
↓
Si la bougie ne produit plus d'arc →Remplacez la
↓
Si la machine absorbe trop de carburant et se noie →Réduisez l'apport en carburant
Exemple 2: Difficultés à redémarrer après un arrêt brusque
Si vous êtes en panne sèche ou le carburateur est bouché →Faites le plein /
nettoyez le carburateur
↓
Si le filtre à carburant est bouché -->Nettoyez le
↓
Il y a trop de dépôt sur la bougie → Nettoyez la bougie et le
filtre à air
Example 3: itesse insuffisante et eu de puissance
Il y a un dépôt de carbone sur le cylindre ou l'échappement →Retirez le dépôt
↓
si le tuyau d'arrivée de carburant et l'évent d'air du réservoir
de carburant sont bouchés
→Nettoyer
↓
Le filtre à air est bouché → Nettoyer
Example 4: Son anormal
Dépôts de carbone trouvé dans la chambre de combustion →Retirez le dépôt
↓
Usure de composants mobiles (abrasions) → Remplacez les

14
Example 5: La machine fonctionne normalement mais l'efficacité de travail est très faible.
Le joint caoutchouc du piston d'impact est usé. →Remplacez le
Veuillez contacter l'agent de vente local ou le site de maintenance contractuel pour l'entretien.
10 Key Data of Product
Moteur Mono cylindre refroidi à air 2 temps:
44X34mm
Modèle
JH95GPD
L×l×H(mm)
805×305×270
Carburant Mix Essence / Huile 2 temps 1:25
Réservoir d'essence
1.3L
Poids
20.2Kg
Cylindrée
52CC
Puissance max et vitesse
1700W/9000r/min
Couple max et vitesse
2.5N.m/5000r/min
Consommation
≤0.60L/h
Fréquence d'impact
700~1350 RPM
Puissance d'impact
20~55J
Carburateur
H119-6A-00-210
Bougie
BM6A
Démarreur Démarreur à tirette

15

11 Cycle de maintenance
Les données suivantes sont des données courantes du produit.
Dans des conditions de travail plus difficiles, comme une
poussière épaisse ou de longues heures de travail du batteur
de pieux, le cycle d'entretien doit être raccourci en
conséquence.
Avant le travail
Après le travail ou tous les jours
Après remplmissage du réservoir
Toutes les semaines
Tous les mois
Problème temporaire
Si nécessaire
Toute la machine
Vérification de l'état et
serrages des vis
√
√
Nettoyer
√
Le bouton de contrôle/arrêt Vérification du fonctionnement
√
√
Filtre à air
Nettoyer
√
√
Remplacer
√
Filtre à carburant
Vérifier
√
Remplacer
√
Bouchon de réservoir
Nettoyer
√
√
Vérifier
√
√
Serrer
√
Boîte de transfert et
cylindre
Nettoyer
√
Ajout d'huile
√
Silencieux
Vérifier
√
Enlever le dépôt carboné
√
Refroidissement du
cylindre
Vérifier
√
Nettoyer
√
Bougie
Vérifier/ajuster la
distance des éléctrodes
√
Remplacer
√

17
Vis et écrous
Vérifier
√
√
Serrer
√

18
12 Liste des pièces et vue éclatées
Parts No.
Name
Qty
Parts
No.
Name
Qty
1
95A Gasoline Engine
1
41
Positioning Sleeve
2
2
Elastic Washer 6×1.6
5
42
Compression Spring
Φ22.5×Φ27.5×60
2
3
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M6×25
3
43
Switch Handle Guide Sleeve
2
4
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M6×20
2
44
Combination Switch
1
5
Gearbox
1
45
Connecting Thread Head
2
6
Deep Groove Ball Bearings
6202-2RZ
1
46
Compression Spring
Φ22.5×Φ27.5×123
2
7
Driven Disk
1
47
Step Nut
2
8
Deep Groove Ball Bearings
6205-2RZ
1
48
Handle Sleeve
1
9
Impact Crankshaft
1
49
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M6×40
2
10
Crankshaft Retainer
1
50
Steel tube handle
1
11
Elastic Washer 8×2.1
11
51
Handle hose
1
12
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M8×20
1
52
Big Gear
1
13
Oil Storage Box Seal
1
53
Cross Recessed Countersunk
Head Screw M5×10
4
14
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M5×16
3
54
Bearing Holder
1
15
Oil Storage Box Lid
1
55
Deep Groove Ball Bearings
6204-2RZ
1
16
O-ring Φ18×2.65
1
56
Gear Shaft
1
17
Oil Plug M20×1.5
1
57
Middle Gear
1
18
Impact Connecting Rod
1
58
Deep Groove Ball Bearings
2

19
6203-2RZ
19
Lip-shaped Ring
Φ35.5×Φ45.5×6
1
59
Shaft Retainer 17
1
20
Impact Piston
1
60
Hole Retainer 40
1
21
Impact Piston Pin
1
61
Gearbox Cover Seal
1
22
O-ring Φ35.5×5
1
62
Gearbox Cover
1
23
Impact Cylinder
1
63
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M6×16
6
24
Rear Paper Pad
1
64
Hole Retainer 35
1
25
Alluminum Hammer Case
1
65
Small Gear
1
26
Inner Hexagon Cheese-head
Screw M8×35
10
27
Iron Ring
2
28
Small Vibration Absorption Ring
1
29
Opening Ring Rubber Circle
1
30
Opening Ring
1
31
Iron Handle Sleeve
1
32
Big Vibration Absorption Ring
1
33
O-ring Φ31.5×4.5
1
34
Shock
1
35
Shock Guide Sleeve
1
36
Support Plate
1
37
Hexagon Flange Nut M18×1.5
2
38
Piling Socket
1
39
Inner Pile Head
1
40
Piling Socket Retainer
1

20
ue éclatée de l'enfon pilon JH95GPD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Harford Attachments
Harford Attachments Pro-lok Installation & operation manual

Komatsu
Komatsu GALOE WA320PT-5L Operation and maintenance manual

probst
probst Jumbo JWK-80/250-4 EU operating instructions

Honeywell
Honeywell COMBISAFE ESCALIB manual

Peri
Peri Trio Instructions for assembly and use

CertainTeed
CertainTeed VAC-MATIC 48P-4-14 manual

MetalTech
MetalTech BuildMan I-BMSS OPERATIONAL SAFETY AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Altrad Belle
Altrad Belle RPX 59 Operator's manual

boplan
boplan FLEX IMPACT FLIP 120M Installation sheet

RKI
RKI 2000-3-5 user manual

Oxford Plastics
Oxford Plastics LOWPRO 15/10 installation guide

Peri
Peri SB Brace Frame Instructions for assembly and use