Varan XM-1010 User manual

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
Rabot ponceuse fraise à béton télescopique
XM-1010
Manuel d’utilisation
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité. Respectez-les. De par
l'évolution constante des produits, des différences peuvent apparaître entre ce manuel et votre article. Si
vous deviez constater une incohérence, n'hésitez pas à nous contacter, nos coordonnées se trouvant ci-
dessous
Made in China
13.06.2018

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
Règlement concernant l'élimination des déchets DEEE (Déchets d'équipements électriques et
électroniques) Tous les appareils électriques Varan concernés par le règlement relatif aux DEEE sont
marqués du symbole de la poubelle barrée. Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères. Il devra être déposé dans un point de collecte d'appareils de ce type,
aux parcs à conteneurs ou auprès de votre vendeur qui devra le reprendre et l'éliminer via la filière de
recyclage adaptée. La société BCIE SARL est inscrite auprès du système de collecte de déchets Ecotrel sous
référence ME0449 ainsi qu'auprès d'Ecobatterien sous référence M0152. Grâce à votre contribution à
l'élimination correcte de ces articles participez à la protection de l'environnement et la santé de vos
semblables. Le recyclage des matériaux permet de réduire la consommation de matières premières.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
PRECAUTIONS DE SECURITE
Pour votre sécurité personnelle, veuillez lire et comprendre avant d'utiliser.
Conservez ces instructions pour référence future.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme "outil électrique" dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à
votre outil électrique alimenté par le réseau électrique.
SECURITE DE L’ESPACE DE TRAVAIL
•Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
•Les lieux de travail encombrés et les zones sombres invitent aux accidents.
•Ne pas utiliser l'alimentation électrique dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières falsifiables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Tenir à l'écart les spectateurs, les enfants et les visiteurs lorsqu'ils utilisent un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SECURITE ELECTRIQUE
•Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et
mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances. Ne jamais retirer la broche de mise à
la terre ou modifier la fiche de quelque façon que ce soit, n'utilisez pas de fiche d'adaptateur. En cas
de dysfonctionnement ou de panne électrique des outils, la mise à la terre fournit un chemin de
faible résistance pour transporter l'électricité loin de l'utilisateur.
•Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
•N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau qui pénètre dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
•N'abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter les outils ou retirer la fiche
d'une prise de courant. Tenir le cordon éloigné d'une prise de courant. Tenir le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure marquée "W-A"
ou "W". Ces cordons sont conçus pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
•Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
•Utilisez un équipement de sécurité, portez toujours une protection oculaire, un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection
auditive pour des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
•Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint avant de brancher les

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
outils qui ont l'interrupteur en marche.
•Retirez les clés de réglage ou les interrupteurs avant d'allumer l'outil. Une clé ou une clé laissée
attachée à une partie rotative de l'outil peut entraîner des blessures corporelles.
•Ne dépassez pas les limites de la portée ; gardez un bon équilibre en tout temps ; un bon équilibre
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
•Habillez-vous correctement et ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•Ne pas forcer l'outil. Utilisez l'outil approprié à votre application, l'outil approprié fera mieux le
travail et sera plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
•Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne l'allume pas ou ne l'éteint pas. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoires ou de ranger l'outil, par exemple, des mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
•Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne
sont pas familières avec l'outil électrique ou ces instructions d'utilisation de l'outil électrique.
•Entretenir les outils avec soin. Les outils bien entretenus sont moins susceptibles de se lier et sont
plus faciles à contrôler.
•Vérifier le désalignement ou le blocage des pièces mobiles, la casse des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
•Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour le type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
SERVICE
Faites entretenir votre outil par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques,
afin d'assurer la sécurité de l'outil électrique.
Avertissement-Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Symboles utilisés dans ce manuel
V..............volts
A............ampères
Hz............hertz
W..............watt
~...............courant alternatif
Non.............. pas de vitesse de charge /min révolutions ou réciprocité Par minute

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1.Tenir les mains éloignées de la zone de rotation du disque en tout temps !
2.La respiration prolongée des poussières en suspension dans l'air provenant des opérations de broyage peut
affecter la fonction respiratoire :
Utilisez toujours un aspirateur avec un sac approuvé pour les poussières fines.
Portez toujours un respirateur approuvé pour la poussière et le brouillard.
3.Le broyage de peinture à base de plomb est extrêmement toxique et ne doit pas être tenté.
N'autorisez que des professionnels ayant reçu une formation et un équipement spéciaux pour effectuer cette
tâche.
4.Maintenir une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Ne pas trop s'approcher.
5.Portez toujours l'équipement de sécurité approprié lors de l'utilisation.
6.Important : Après avoir terminé l'opération, éteignez l'interrupteur et attendez que le disque de roue libre
s'arrête complètement avant de poser l'outil.
7.Ne jamais utiliser l'outil dans une zone où il y a des solides, des liquides ou des gaz inflammables. Les
étincelles du collecteur/balais de carbone peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
8.Il y a certaines applications pour lesquelles cet outil a été conçu. Le fabricant recommande fortement que
cet outil ne soit pas modifié et/ou utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Si
vous avez des questions relatives à son application, n'utilisez PAS l'outil avant d'avoir écrit au fabricant et d'en
avoir été informé.
9.La perte de contrôle peut entraîner des blessures corporelles.
10. Gardez le cordon d'alimentation à distance de la zone de travail de la machine et éloignez toujours le
câble derrière vous.
11. En cas de vibrations inhabituelles ou d'autres dysfonctionnements, arrêtez immédiatement la machine et
vérifiez la machine pour en déterminer la cause.
12. Utilisez un système d'absorption de poussière et portez un masque de protection contre la poussière et
enlevez la poussière déposée avec un aspirateur.
DESCRIPTIF DU PRODUIT
Cette meuleuse diamant longue portée est spécialement conçue pour l'effort minimum et la vitesse
maximum dans les zones difficiles d'accès, elle est conçue pour travailler en conjonction avec un aspirateur
pour un minimum de poussière et un maximum d'efficacité. La tête de meulage pivotante lui permet de
suivre les contours de la surface pour faciliter la manipulation.
DESCRIPTIF DES ELEMENTS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•Longueur : 110-160CM
•Voltage:230V
•Fréquence:HZ/60HZ/60HZ
•Vitesse à vide : 1700-3500/min.
•Puissance absorbée : 1010W
•Molette diamantée:125mm
•Poids net : 4.4KG

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
DESCRIPTION
Raccordement électrique
La tension du réseau doit être conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'outil, en aucun
cas l'outil ne doit être utilisé lorsque le câble d'alimentation est endommagé.
Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement par un centre de service à la clientèle autorisé.
N’essayez pas de réparer vous-même le câble endommagé. L’utilisation de câbles d'alimentation
endommagés peut entraîner un choc électrique.
Câble de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, il doit avoir une section suffisante pour éviter une chute de tension
excessive ou une surchauffe. Le tableau suivant vous montre le diamètre de câble correct en fonction de la
longueur de câble pour cette machine. N'utilisez que des câbles de rallonge approuvés. N'utilisez jamais deux
rallonges ensemble, mais plutôt une longue.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
Longueur totale du cordon de rallonge (pieds)
Taille du cordon (AWG)
25
16
50
12
100
10
150
8
200
6
DESCRIPTIF DE MONTAGE
DEBALLAGE
Retirez soigneusement l'outil et tous les objets en vrac du conteneur d'expédition.
Conservez tous les matériaux d'emballage jusqu'à ce que vous ayez inspecté et utilisé la machine de
manière satisfaisante.
Contenu du carton
1.Meuleuse à longue portée
2.Tuyau d'aspirateur
3.Manuel d'instruction
4.Poignée de mise en liberté sous caution
5.Clé à vis sans fin
6.Clé hexagonale
7.125mm meule à boisseau diamanté
NE PAS UTILISER CET OUTIL TANT QUE VOUS N'AVEZ PAS LU ET COMPRIS L'ENSEMBLE DU MANUEL
D'INSTRUCTIONS.
Pour installer une meule diamantée :
1.Débranchez la machine.
2.Placez la meule Diamond Cup Wheel sur l'arbre et le filetage sur l'écrou Arvor.
3.En utilisant la clé à vis sans fin pour empêcher la meule Diamond Cup de tourner, serrer l'écrou de l'arbre
avec la clé.
4.Retirer est le contraire de l'assemblage.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
Pour installer le tuyau de l'aspirateur :
1.Débranchez la machine.
2.Branchez le connecteur à baïonnette de l'aspirateur dans le connecteur pivotant à l'arrière de la machine.
une fois que les tiges du connecteur à baïonnette sont complètement insérées dans les fentes, empêchez le
connecteur pivotant de tourner et tournez le connecteur à baïonnette dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le verrouiller.
3.Le démontage est le contraire du montage.
L'aspirateur :
Assurez-vous d'avoir un sac installé dans votre aspirateur qui est approuvé et homologué pour les poussières
fines.
AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas utiliser un sac à poussière approuvé dans votre aspirateur augmentera le
niveau de poussière en suspension dans l'air dans la zone de travail.l'exposition prolongée à cette poussière
peut causer des dommages respiratoires.
OUTIL DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT
S'assurer que la tension du circuit de puissance est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de
la machine et que l'interrupteur est "OFF" avant de connecter l'outil au circuit de puissance.
Mise en marche et arrêt de la machine
Pour allumer :
Tout en tenant la main gauche sur la colonne et la main droite sur la poignée principale, appuyez sur
l'interrupteur à bascule en position "on", anticipez et soyez prêt pour le couple de démarrage au premier
démarrage de la machine.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
Pour éteindre :
Après l'arrêt de la machine, la meule tourne encore pendant un certain temps, veillez à ce que les parties de
votre corps n'entrent pas en contact avec la meule et à ne pas poser la machine pendant qu'elle tourne
encore !
Réglage de la vitesse de rotation :
La vitesse de la machine peut être ajustée de 2500/min à 5000/min en utilisant la molette, tourner dans le
sens descendant pour augmenter la vitesse et dans le sens ascendant pour diminuer la vitesse.
DESCRIPTIF D’UTILISATION
COMMENT UTILISER L'OUTIL
La commande efficace de cette machine nécessite une opération à deux mains pour un maximum de sécurité
et de contrôle.
La bonne tenue est de garder une main sur la poignée principale et l'autre main sur l'éponge de la colonne ou
de la poignée de la barre à bail.
OPÉRATIONS DE BROYAGE
1.Une fois que la machine et l'aspirateur sont installés et que toutes les mesures de sécurité et l'équipement
sont en place, commencez par allumer l'aspirateur, puis la machine (si vous utilisez un aspirateur avec
commutation intégrée, il suffit d'allumer la machine).
2.Commencer le meulage et entrer en contact avec la surface de travail avec suffisamment de force vers le
bas pour maintenir la tête de meulage à plat contre la surface.
3.Le joint en U dans la tête de meulage permet à la meule de suivre les contours de la surface de travail.
MONTAGE DE LA POIGNÉE DE LIBÉRATION SOUS CAUTION :
1.Desserrer la vis à ailettes (05) et retirer le capuchon de serrage (04).
2.Placez la poignée dans la position désirée sur la colonne.
3.Serrer la poignée en place en replaçant le capuchon de serrage et en serrant les 2 vis à ailettes.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
DESCRIPTIF D’ENTRETIEN
GARDER L'OUTIL PROPRE
Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux et humide JAMAIS utiliser des
solvants pour nettoyer les pièces en plastique qui pourraient se dissoudre ou endommager le matériau.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air comprimé.
Nettoyez le raccord tournant de l'aspirateur, car trop de poussière l'empêchera de tourner librement.
LES BALAIS DE CARBONE
Les balais de carbone sont une pièce d'usure normale et doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur
limite d'usure.
REMARQUE : Le contrôle et le remplacement des balais de charbon doivent être confiés à un centre de
service qualifié.
Les balais de charbon fournis dureront environ 50 heures de fonctionnement ou 10 000 cycles de
marche/arrêt. Pour inspecter ou remplacer les brosses, débrancher d'abord la machine et la poser sur le côté,
puis retirer les 3 vis pour retirer les moitiés de support arrière gauche et droite du moteur. Dévisser les deux
porte-balais de carbone et retirer les balais de carbone.
REMARQUE : Lorsque vous replacez les balais de carbone dans les porte-balais de carbone, il est essentiel
que les deux brides retournent à l'intérieur du porte-balais.
REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes brosses, assurez-vous d'abord que les brosses retournent dans la
façon dont elles sont sorties, sinon une période de rodage se produira, ce qui réduira les performances du
moteur et augmentera l'usure des brosses.
Le remplacement est l'inverse de l'enlèvement.
Lorsque vous remplacez tous les couvercles, veillez à ce que tous les fils soient en place et non en position
d'être pincé lorsqu'ils sont resserrés. Il est recommandé d'apporter l'outil au moins une fois par an à un
centre de service agréé pour un nettoyage et une lubrification en profondeur.
Si le remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent
afin d'éviter tout risque pour la sécurité.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
XM-1010 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
NO.
PIECES DETACHEES
qté
NO.
PIECES DETACHEES
qté
1
rondelle plate Φ10XΦ30X4
1
46
plaque à vitesse constante
1
2
meule diamantée Φ125XΦ22.23
1
47
vis cruciforme ST4X20
4
3
clip-externe Φ22.2
1
48
Bloc de raccordement droit
1
4
capot de protection contre la poussière
Φ20XΦ32X5
1
49
Bloc de raccordement gauche
1
5
couvercle de broche
1
50
poignée gauche
1
6
circlip-interne φ40
1
51
cache-câble
1
7
disque en plastique
1
52
câble (fiche)
1
8
ressort Φ2XΦ45XΦ49X40X4
1
53
vis de poignée
1
9
circlip-interne φ32
1
54
Tuyau en aluminum
1
10
roulement à billes 6002 2RS
1
55
Bloc de serrage gauche
1
11
tige de liaison
1
56
Bloc de serrage droit
1
12
moyeu pivotant
1
57
LC
1jeu
13
bras de support
1
58
régulateur de vitesse variable
1
14A
couvercle de l'arbre d'entraînement
1
59
Poignée droite
1
14B
arbre d'entraînement
1
60
interrupteur
1
15
enveloppe de poussière
1
61
câble
1
16
vis cruciforme M4x12
2
62
pince de câble
1
17
pad souple φ4
2
63
vis cruciforme ST4X12
2
18
vis hexagonale M6X20
2
64
collier de serrageφ25-38
1
19
Panneau de cordes
1
65
Tuyau souple
1
20
vis à tête cruciformeST4X45
4
66
bras de fourche gauche
1
21
Boite de vitesse
1
67
bras de fourche droit
1
22
fuseau
1
68
vis hexagonale M5X12
4
23
Roulement à billes 6001 2RS
1
69
vis cruciforme ST4X18
2
24
circlip-interne φ12
1
70
vis cruciforme ST4X20
3
25
circlip-externe φ28
1
71
grand tuyau en aluminium( à
l'avant)
1
26
grand engrenage M1X32T
1
72
vis cruciforme ST4X20
11
27
roulement à billes 698ZZ
1
73
vis cruciforme ST4X18
2
28A
roulement à aiguilles HK0810(φ8Xφ12X10)
1
74
vis cruciforme ST4X25
2
28B
rondelle plate Φ8X1
1
75
vis cruciforme ST4X14
3
29
broche intermédiaire M1.25X12T
1
76
vis hexagonale M10X20
1
30
clavette 4X4X6
2
77
Joint torique 2.75X15
1
31
engrenage d'entrée M1.0X25T
1
78
vis hexagonale M6X20
2

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
32
roulement à billes 608ZZ
1
79
circlip-interne φ10
1
33
plaque dentée
1
80
Porte graisse
2
34
roulement à billes 6000 2RS
1
Accessoires
35
rotateur
1
1
Tuyau souple
1
36
bague d'étanchéité
1
2
adapteur
2PCS
37
roulement à billes 608 2RS
1
3
Clé en forme de Y 7mm
1
38
couvercle de palier(608)Φ25XΦ22X10
1
4
clé hexagonale
1
39
bague d'étanchéité
1
5
Clé à 2 clés à double tranchant
1
40
vis cruciforme ST4X65
2
6
Pince de câble
6
41
stator
1
7
Balai carbone
1jeu
42
boîtier du moteur
1
Poignée de relèvement
43
couvercle de balai de carbone
2
1
poignée de relèvement
1jeu
44
Balai carbone TY388, 5X8X12
2
2
clé hexagonale
1
45
porte-balai carbone
2

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
LONG-REACH GRINDER MACHINE
XM-1010
For your personal safety
Read and Understand before Using
Save these instructions for future reference
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!Read and understand all insturctions.Failure to follow all instructions listed below,may result in
electric shock,fire and / or serious personal injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains-operated ( corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
•Keep your work area clean and well lit.
•Cluttered worksites and dark areas invite accidents.
•Do not operate power toos in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquid,
gases,or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not
use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides
a low resistance path to carry electricity away from the user.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Don’t abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,alcohol.or medication.A moment of inattention

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
while operationg power tools may result in serious personal injury.
•Use safety equipment.Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask,non-skid
safety shoes,hard hat,or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
•Avoid accidental starting.Be sure switch is off before plugging in.Plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep a proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
TOOL USE AND CARE
•Do not force tool. Use the correct tool for your application.The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such as preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
theses instructions to operate the power tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain tools with care. Properly maintained tools are less likely to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or bindling of moving parts, breakage of parts, and any other condition that
may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
•Use the power tool, accessories and blades etc.,in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation
SERVICE
Have your tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Symbols used in this manual
V…….volts
A…….amperes
Hz……hertz
W…….watt
~……...alternating current
No…….no load speed
/min…..revolutions or reciprocation
Per minute
SPECIFIC SAFETY RULES
1.Keep hands away from rotating disc area at all times!

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
2.Prolonged breathing of airborne dust from grinding operations may effect respiratory function:
Always use a vacuum cleaner with a bag approved for fine dust installed.
Always wear a respirator approved for dust and mist.
3.Grinding lead-based paint is extremely toxic and should not be attempted.
Only allow professionals with special training and equipment perform this task.
4.Maintain proper footing and balance at all times.
Do not overreach.Use proper scaffolding
5.Aways wear appropriate safety equipment when operating.
6.Important:After completing operation,switch off the switch and wait for the coasting disc to stop
completely before putting the tool down.
7.Never operate the tool in an area with flammable solids,liquids, or gases. Sparks from the
commutator/carbon brushes could cause a fire or explosion.
8.There are certain applications for which this tool was designed. The manufacturer strongly recommends
that this tool Not be modified and/ or used for any application other than for which it was designed. If you
have any questions relative to its application DO NOT use the tool until you have written the manufacturer
and have been advised.
9.Use the machine with both hands at all times.Loss of control can cause personal injury.
10. Keep power supply cord clear from the working range of the machine.Always lead the cable away
behind you.
11. Immediately switch off the machine if unusual vibrations or if other malfunctions occur.Check the
machine in order to find out the cause.
12. The dust that arises when working with this tool can be harmful to health.Use a dust absorption
system and wear a suitable dust protection mask and remove deposited dust with a vacuum cleaner.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
This Long-Reach Diamond Grinder is specially designed for the minimum effort and maximum speed in
grinding difficult to reach areas. It is designed to work in conjunction with a vacuum cleaner for minimum
dust and maximum efficiency. The pivoting grinding head allows it to follow surface contours for ease of
handling.
SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Length: 110-160CM
Valtage:230V
Frequency:50HZ/60HZ
No load speed: 1700-3500/min
Power input:1010W
Diamond cup wheel:125mm
Net Weight:4.4KG
Electrical connection
The network voltage must conform to the voltage indicated on the tool name plate.Under no circumstances
should the tool be used when the power supply cable is damaged.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
A damaged cable must be replaced immediately by an authorized Customer Service Center.Do not try to
repair the damaged cable yourself.The use of damaged power cables can lead to an electric shock.
Extension cable
If an extension cable is required, it must have a sufficient cross-section so as to prevent an excessive drop in
voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the
motor.The following table shows you the correct cable diameter as a function of the cable length for this
machine. Use only approved extension cables. Never use two extension cables together.Instead, use one long
one.
Total Extension Cord Length(feet)
Cord Size(AWG)
25
16
50
12
100
10
150
8
200
6
DESCRIPTION

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
UNPACKING
Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container.
Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine.
Carton Contents
1.Long-reach grinder machine
2.Vacuum cleaner hose
3.Instruction manual
4.Bail handle
5.Face spanner wrench
6.Hex wrench
7.125mm Diamond cup wheel
DO NOT OPERATE THIS TOOL UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL.
To install a diamond cup wheel:
1.Unplug the machine.
2.Place the Diamond Cup Wheel on the arbor and thread on the Arvor Nut.
3.Using the Face Spanner Wrench to keep the Diamond Cup Wheel from turning,tighten the Arbor Nut with
the Wrench.
4.Remove is the opposite of assembly.
To install the vacuum cleaner hose:
1.Unplug the machine.
2.Plug the vacuum cleaner hose bayonet connector into the swivel connector in the back of the
machine.Once the tangs of the bayonet connector ar fully inserted in the slots, hold the swivel connector
from turning and turn the hose bayonet connector clockwise to lock.
3.Removal is the opposite of assembly.
The vacuum cleaner:
Ensure that you have a bag installed in your vacuum cleaner which is approved and rated for fine dust
WARNING:Failure to use an approved dust bag in your vacuum will increase the level of airborne dust in
the work area.Prolonged exposure to such dust may cause respiratory harm.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
STARTING AND STOPPING TOOL
Make sure that the power circuit voltage is the same as that shown on the specification plate of the machine
and that switch is “OFF” before connecting the tool to the power circuit.
Switching the machine on and off
To switch on:
While holding with the left hand on the column and the right hand on the main handle,Press the rocker
switch to the “on” position.Anticipate and be ready for the start up torque when the machine first starts.
To switch off:
Press the rocker switch to the “OFF”position.After the machine has been switched off,the grinding wheel will
still rotate for a time.Take care that parts of your body do not come into contact with the wheel and do not
set the machine down while it is still rotating!
Adjusting the rotation speed:
The speed of the machine is variable to suit different tasks.It can be adjusted from 2500/min up to 5000/min
by using the thumb wheel,turn in the downward direction to increase the speed and in the upward direction
to decrease the speed.Generally,you should use the higher speed for fast stock removal and the lower speed
for more precise control.
HOW TO USE THE TOOL
Effective control of this machine requires two-handed operation for maximum safety and control.
The proper hold is to keep one hand on the main handle and the other hand on the sponge grip on the
column or the bail handle.It is vitally important to keep stable footing at all times,especially when standing on
scaffolding or stilts.
GRINDING OPERATIONS
1.Once the machine and vacuum cleaner are set up and all safety measures and equipment are in place,begin
by turning on the vacuum cleaner and then the machine.(If you are using a vacuum cleaner with integrated
switching,then simply turn the machine on.)

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-1010
2.Begin grinding and contact the work surface with enough down force to keep the grinding head flat against
the surface.
3.The U-joint in the grinding head will allow the grinding wheel to follow the contours of the work surface.
MOUNTING THE BAIL HANDLE:
1.Loosen the 2 thumb screw(05) and remove the clamp cap(04).
2.Place the handle in the desired position on the column.
3.Clamp the handle in place by replacing the clamp cap and tightening the 2 thumb screws.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air.All plastic parts should be cleaned with a soft
damp cloth.NEVER use solvents to clean plastic parts.They could possibly dissolve or otherwise damage the
material.
Wear safety glasses while using compressed air.
Clean the vacuum swivel connctor as too much dust will keep it from turning freely.
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit.
NOTE:Checking and replacing the carbon brushes should be entrusted to a qualified service center.
The carbon brushes furnished will last approximately 50 hours of running time or 10,000 on/off cycles.
Replace both carbon brushes when either has less than 1/4’’ length of carbon remaining. To inspect or
replace brushes, first unplug the machine and lay it on its side. Remove the 3 screws to remove the left and
right motor rear bracket halves. Unscrew the two Carbon Brush Holders and remove the Carbon Brushes.
NOTE:When putting the Carbon Brushes back into the Carbon Brush Holders it is essential that both flanges
go back inside the holder.
NOTE:To reinstall the same brushes, first make sure the brushes go back in the way they came out. Otherwise
a break-in period will occur that will reduce motor performance and increase brush wear.
Replacing is the reverse of removal.
When replacing all covers, take great care that all wires are in place and not in a position to be pinched when
they are retightened. It is recommended that, at least once a year, you take the tool to an Authorized Service
Center for a thorough cleaning and lubrication.
If the replacement of the power supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or their
agent in order to avoid a safety hazard.
Table of contents
Languages: