Vax 6151 SX User manual

EEC STATEMENT OF COMPLIANCE
Manufacturer/ EEC importer: VAX Limited, hereby on our own responsibility declare that products: VAX Canister 6151SX is manufactured in compliance with the following;
DIRECTIVES: 73/23/EEC Security against electric shock 89/336/EEC EN55014-1993
STANDARDS: EN60-335/-1/-2-2 Electromagnetic compatibility EN55104-1995
VAX Ltd., Kingswood Road, Hampton Lovett, Droitwich, Worcestershire, WR9 OQH, UK.
Part No: 1-8-125011-00 Version No: 1 International Printed in China
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
DK
S
FIN
N
CZ
PL
H
R
User Guide
Mode d’emploi
Kurzanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guida Facile
Guia Fácil
Οδηγίες για Εύκολη Χρήση
Guía Sencilla
Brugsvejledning
Snabbinstruktion
Pikaopas
Bruksanvisning
Příručka
Instrukcja Użytkowania
Termékismertető
6151 S X

VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
HELE BRUKSANVISNINGEN MÅ LESES OG REFERERES TIL HVER GANG DU
BRUKER VAX-MASKINEN.
Denne bruksanvisningen må oppbevares sammen med VAX-maskinen slik at den
kan refereres til senere. Dersom VAX-maskinen selges eller overføres til en ny
eier, må denne bruksanvisningen følge med slik at den nye eieren kan bli kjent
med maskinen og informasjonen.
Følgende informasjon gis med henstil sikkerheten.Vennligst les gjennom før du
tar i bruk maskinen.
Dette bør du gjøre
●Påse at den strømførende ledningen er helt viklet av og rettet ut før
bruk.
●Påse at (den strømførende) ledningen holdes godt unna de roterende
børstene (om montert) på din VAX , når den er slått på og i gang.
●Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og grove, ujevne
underlag og unngå skade på annen måte.
●Den største forsiktighet bør utvises mens tepper i trapper rengjøres.
●Påse at din VAX står støtt nedenfor eller ovenfor trappen uten at du
strekker slangen eller ledningen for mye. Kanskje du synes det er
tryggest å ta av de svingbare hjulene.
●Følg anvisningene i denne brukerguiden når du monterer ekstrautstyr
eller deler.
●Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører noe av vedlikeholdet
som er spesifisert i denne guiden.
●Skift støvposer, vask og/eller skift ut filtre regelmessig, som spesifisert i
denne guiden.
●Oppbevar din VAX på et tørt sted.
●Få din VAX ettersett av en autorisert VAX Service representant som kun
bruker originale VAX reservedeler.
●Utvis forsiktighet når du fjerner støv og rusk fra din VAX for å unngå
skade.
Dette bør du ikke gjøre
●La aldri barn fingre med eller leke med din VAX.
●Unngå å bruke ledningen til å trekke din VAX med.
●Rykk aldri i ledningen for å få støpselet ut av stikkontakten.
●La aldri hele den sammenkveilede ledningen falle på gulvet, det kan
føre til at ledningen bukter seg eller slår knuter som kan forårsake for
tidlig svikt.
●Ikke la noen røre den roterende børstestangen (om montert), med
mindre din VAX er koplet fra strømnettet.
●Bruk aldri din VAX der det forekommer ildsfarlige gasser.
●Unngå å suge opp varme gjenstander, farlige væsker eller annet stoff
som kan skade din VAX.
●La aldri din VAX være i gang uten tilsyn.
●Din VAX må aldri brukes uten støvpose, unntatt når du vasker eller
suger opp søl.
●Hvis din VAX ikke virker, forsøk aldri å reparere den selv, siden
reparasjoner som utføres av en person uten autorisasjon eller erfaring,
kan føre til at du blir skadet eller at din VAX blir skadet.
●Spesifikasjonene må ikke forandres, heller ikke må din Vax modifiseres
på noen måte.
FORLENGELSESKABEL
Dersom du bruker en forlengelseskabel må du alltid se til at
isolasjonsarmeringen er i god stand og ikke er ødelagt på noen som helst
måte. Se til at stikkontakten og støpselet monteres til forlengelsesledningen
korrekt. Dersom i tvil må du ta kontakt med en kvalifisert elektriker. Bruk
alltid kabelen i henhold til produsentens instrukser.
For å stadig forbedre produktene, forbeholder selskapet seg rett til å innføre
modifiseringer eller endringer uten varsel.
FEILSØKING
HVIS DIN VAX IKKE SUGER OPP ORDENTLIG:
●Kontroller om støvposen er full.
●Påse at det ikke finnes noen blokkasjer i slangen.
●Rengjør/skift ut filtrene. Se side 13/ 14/ 15.
HVIS DIN VAX IKKE VASKER ORDENTLIG:
●Kontroller at bøtten er full. Hvis den er det, tøm den. Se side 9, bilde
nr. 4.
●Påse at røret med oppløsningen er nederst i vannet/vaskeoppløsningen.
Se side 6, bilde nr. 3.
●Påse at rørkoplingsstykket på enden av slangen er ordentlig montert.
Se side 5, bilde nr. 2.
TIPS
●Siden din VAX er meget kraftig, kan det hende du synes at støvposen
fylles opp raskt den første gangen du bruker din VAX.
●KONTROLLER ALLTID AT FARGENE ER EKTE, MED LITT UBLANDET
TEPPERENSER PÅ ET OMRÅDE SOM IKKE KAN SEES.
●Når teppene som skal vaskes, er tykke eller langhårede, flytt vaske
munnstykket i samme retning som loen ligger.
●Start i det innerste hjørnet av værelset og arbeid deg bakover mot
døren.
●Hvis du vasker svært skitne tepper, er det mulig at du må vaske dem
flere ganger i løpet av en periode for å få skitten til overflaten.
●Møbelben av tre eller metall kan sette merker på våte tepper, vent til
teppet er tørt før møblene settes tilbake eller dekk til bena med
aluminiumsfolie.
●La ikke barn eller dyr oppholde seg på teppet før det har fått tid til
å tørke.
●Vi anbefaler at du gjennomskyller maskinen med rent vann (uten
rensemiddel) etter rensingen for å holde pumpen i god stand.
●Slå på pumpen av og til (en gang i måneden) i 5 sekunder for å
holde den i god stand og klar til neste gang du skal rense tepper.
VAX DELER OG EKSTRAUTSTYR
POWERBRUSH
Børstestangen inni kraftbørsten roterer i høy fart og løsner støv som har
satt seg fast nedi teppet. Den automatiske luftjusteringen lar luft drive
børstestangen og gir effektiv rensing av alle teppetyper.
TEPPERENSER
Speiselt formulert til bruk med din VAX, den har en fargestellformulering
som vil holde fargene friske samtidig med at den forsiktig løfter ut
dyptliggende skitt, raskt og effektivt. Anti-gjentilsølingssystemet sørger for at
teppene holder seg rene lenger, og den unike duften gjør at de lukter
friskt. VAX tepperenser fås i flasker på 500 ml, 1 liter og 2 liter.
2
31
123
4
567
13
9
14
12
11108
N
SVART FILTER
BLÅTT FILTER
KONISK FILTER
STØVPOSER
15 16
17
18

Tärkeitä turvallisuustietoja
Tämä helppokäyttöinen opas tulisi lukea kokonaan ja siihen tulisi viitata
aina ennen VAX-imurin käyttöä.
Tämä helppokäyttöinen opas tulisi säilyttää VAX-imurin yhteydessä tulevan
käytön varalle.
Jos VAX myydään tai luovutetaan uudelle omistajalle, tämä opas tulisi antaa
uudelle omistajalle, jotta hän voisi tutustua imuriin ja näihin ohjeisiin.
Seuraavat tiedot on annettu turvallisuuden tähden. Lue ne ennen VAX-imurin
käyttöä.
Muistutuksia
●Varmista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole kiertynyt.
●Varmista, että sähköjohto pysyy poissa VAX-imurin pyörivien harjojen
tieltä (jos ne on asennettu), kun se käynnistetään ja käynnin aikana.
●Pidä sähköjohto poissa lämpölähteiden, öljyn, terävien reunojen ja
karheiden pintojen läheisyydestä, ja varo sen vaurioitumista kaikin
tavoin.
●Noudata erityisen suurta varovaisuutta porrasmattoja puhdistettaessa.
Varmista, että VAX-imuri on vakaassa asennossa portaiden alaosassa
letkua tai virtajohtoa venyttämättä.
On ehkä parasta poistaa imurin rullat.
●Noudata tämän käyttöoppaan ohjeita varusteita tai työkaluja
asennettaessa.
●Irrota kosketin pistorasiasta ennen tässä oppaassa mainittujen
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
●Vaihda pölypussit, pese ja/tai vaihda suodattimet säännöllisin väliajoin
tämän oppaan kuvauksen mukaisesti.
●Säilytä VAX-imuria kuivassa paikassa.
●Onko VAX-imurin huollon suorittanut valtuutettu VAX-huoltaja käyttämällä
vain alkuperäisiä varaosia?
●Loukkaantumisen välttämiseksi noudata varovaisuutta poistaessasi pölyä
ja likaa VAX-imurista.
Varoituksia
●Älä koskaan anna lasten leikkiä VAX-imurin kanssa.
●Vältä VAX-imurin vetämistä sähköjohdosta.
●Älä koskaan vedä sähköjohdosta koskettimen irrottamiseksi seinärasiasta.
●Älä koskaan anna kierukkaisen sähköjohdon pudota lattialle, muuten
johtoon mahdollisesti aiheutuneet kiertymät ja solmut voivat johtaa
imurin ennenaikaiseen vioittumiseen.
●Älä anna kenenkään koskettaa pyörivää harjapalkkia (jos asennettu)
VAX-imurin ollessa kytkettynä sähkövirtaan.
●Älä koskaan käytä VAX-imuria herkästi syttyvien kaasujen läheisyydessä.
●Vältä kuumien esineiden, vaarallisten nesteiden tai muiden VAX-imuria
vahingoittavien materiaalien imurointia.
●Älä koskaan jätä VAX-imuria ilman valvontaa.
●Älä käytä ilman pölypussia muulloin kuin nesteläikkymiä puhdistettaessa
ja imuroitaessa.
●Jos VAX-imuri ei toimi, älä koskaa yritä korjata sitä itse, sillä
valtuuttamaton tai kokematon henkilö voi aiheuttaa vahinkoja sekä
sinulle että VAX-imurille.
●Älä koskaan muuta VAX-imurin teknistä rakennetta äläkä suorita
minkäänlaisia muita muutoksia.
JATKOJOHTO
Jos käytät jatkojohtoa, varmista aina, että eristysvaippa on hyvässä
kunnossa, ja että se ei ole vahingoittunut millään tavalla.
Varmista, että pistoke ja pistorasia on asennettu jatkojohtoon oikein.
Jos olet epävarma, anna pätevän sähköasentajan tarkistaa ne.
Käytä johtoa aina valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Tuoteparannusten tähden yhtiö pidättää itsellään oikeuden ottaa käyttöön
muunnelmia tai muutoksia ilmoittamatta siitä etukäteen.
VIANHAKU
JOS VAX-IMURISI EI IMUROI KUNNOLLA:
●Tarkasta, onko pölypussi täynnä.
●Varmista, että letkussa ei ole tukkeumia.
●Puhdista/vaihda suodattimet. Katso sivuja 13/14/15.
JOS VAX-IMURI EI SUORITA PESUA KUNNOLLA:
●Tarkasta, onko likaisen veden astia täynnä. Jos se on täynnä,
tyhjennä se. Katso sivun 9 kuvaa 4.
●Varmista, että liuosputki on vesi/pesuliuoksen pohjalla. Katso sivun 6
kuvaa 3.
●Varmista, että letkun päässä oleva putkiliitin on asennettu
asianmukaisesti. Katso sivun 5 kuvaa 2.
VIHJEITÄ
●Koska VAX-imuri on hyvin tehokas, tulet ehkä havaitsemaan, että
pölypussi täyttyy nopeasti ensimmäistä kertaa VAX-imuria käyttäessäsi.
●MUISTA AINA TESTATA VÄRIN PITÄVYYS LEVITTÄMÄLLÄ LAIMENTAMATONTA
MATONPUHDISTUSAINETTA SELLAISEEN PAIKKAAN, JOKA EI OLE NÄKYVISSÄ.
●Pestessäsi syvänukkaista mattoa kuljeta pesusuutinta nukan
asettumissuunnan mukaisesti.
●Aloita puhdistettavan huoneen etäisimmästä kulmasta ja suorita
imurointi taaksepäin kohti ovea.
●Metalli- ja puuhuonekalut voivat jättää jäljen märälle matolle; odota,
kunnes matto on kuiva ennen huonekalujen asettamista paikoilleen tai
peitä jalat alumiinifoliolla.
●Älä anna lasten tai lemmikkieläinten astua matolle ennen kuin se on
täysin kuivunut.
●Jotta pumppu pidettäisiin hyvässä toimintakunnossa, suossittelemme, että
kone huuhdellaan pelkällä vedellä (ei liuksella) pesun jälkeen.
●Kyyke pumppu päälle aika ajoin (kerran kuukaudessa) 5 sekunnin ajak
si, jotta se pysyisi hyvässä toimintakunnossa seuraavaa mattojen
pesukertaa varten.
VAX-IMURIN OSAT JA VARUSTEET
TEHOHARJA
Tehoharjan sisällä oleva harjapalkki pyörii suurella nopeudella mattoon
takertuneen pölyn irrottamiseksi matonnukasta. Automaattinen
ilmansäätötoiminto mahdollistaa harjapalkin käytön kaikentyyppisten
mattojen tehokasta puhdistusta varten.
MATONPUHDISTUSAINE
Valmistettuna erityisesti käytettäväksi VAX-imurisi kanssa
matonpuhdistusaineen värejä suojeleva ominaisuus pitää värit alkuperäisinä,
mutta nostaa syvälle juuttuneen lian nopeasti ja tehokkaasti.
Puhdistusaineen likaantumista ehkäisevä vaikutus varmistaa sen, että matot
pysyvät puhtaina pitempään ja aine jättää niihin miellyttävän tuoksun.
VAX-matonpuhdistusaine on saatavana 500 ml:n, 1 litran ja 2 litran
pulloina.
KAIKKI VAX-MATONHOITOTUOTTEET OVAT RIIPPUMATTOMAN TAHON TESTAAMAT
JA HYVÄKSYMÄT, JA NIIDEN KÄYTTÖ ON TODETTU TURVALLISEKSI VILLASTA,
VILLASEKOITTEISISTA JA KEINOTEKOISISTA KUIDUISTA VALMISTETTUJEN
MATTOJEN YHTEYDESSÄ.
30
FIN
3
1 Bloc moteur
2 Bloc filtre conique
3 Réservoir d'eau propre
4 Réservoir d'eau sale
5 Produit nettoyant pour moquettes
6 Sac à poussière
7 Tuyau extensible de nettoyage des escaliers
8 Tête de nettoyage des tissus d'ameublement/escaliers
9 Suceur plat
10 Brosse à poussière
11 Tuyau et poignée
12 Tête de lavage pour moquettes
13 Tête d'aspiration
14 Turbo-brosse
15 Tête de lavage pour sols durs
16 Tête de lavage des tissus d'ameublement
17 Tuyau d'eau
18 Tube-rallonge télescopique
1 Motor Unit
2 Cone filter unit
3 Clean water bucket
4 Dirty water bucket
5 Machine carpet cleaner
6 Dust bag
7 Stair hose
8 Upholstery/stair vacuuming tool
9 Crevice tool
10 Dusting brush
11 Hose and hand grip
12 Carpet washer
13 Dry vacuuming attachment
14 Turbo brush
15 Hard floor washer
16 Upholstery washer
17 Water delivery tube
18 Telescopic extension tube
1 Gruppo motore
2 Gruppo filtro a cono
3 Secchio d’acqua pulita
4 Secchio d’acqua sporca
5 Lavaggio moquettes a macchina
6 Busta raccoglipolvere
7 Tubo flessibile ed estensibile per pulire le scale
8 Attrezzo aspirapolvere per tappezzeria e scale
9 Utensile per punti inaccessibili
10 Spazzola per spolverare
11 Tubo flessibile ed impugnatura
12 Attrezzo per lavaggio moquettes
13 Attacco aspirapolvere a secco
14 Turbospazzola
15 Attrezzo per lavaggio pavimenti
16 Attrezzo per lavaggio poltrone e tappezzeria
17 Serpentina di erogazione acqua
18 Tubo di prolunga telescopico
1 Unidad motora
2 Unidad de filtro cónica
3 Cubo de agua limpia
4 Cubo de agua sucia
5 Limpiador de moqueta a máquina
6 Bolsa para la recogida de polvo
7 Manguera estirable para limpiar escaleras
8 Herramienta para limpieza por aspiración
de tapicerías/escaleras
9 Herramienta para hendiduras
10 Cepillo para quitar el polvo
11 Asa manual y manguera
12 Dispositivo de lavado para moquetas
13 Accesorio para la limpieza por aspiración en seco
14 Cepillo turbo
15 Dispositivo de lavado para suelos duros
16 Dispositivo de lavado para tapicería
17 Tubo para el suministro de agua
18 Tubo de extensión telescópico
1 Motor
2 Kuželový filtr
3 Nádoba na čistou vodu
4 Nádoba na spinavou vodu
5 Přípravek na čištění koberců strojem
6 Sáček na prach
7 Natahovací hadice na čištění schodů
8 Hubice na čalounění a na schody
9 Štěrbinová hubice
10 Vysávací kartáč
11 Hadice a držadlo
12 Hubice na čištění koberců
13 Hubice na vysávání za sucha
14 Turbokartáč
15 Hubice na umývání podlah z tvrdého dřeva
16 Hubice na čištění čalounění
17 Trubka na přívod vody
18 Teleskopická prodlužovací trubka
1 Zespół silnika
2 Filtr stożkowy
3 Zbiornik na czystą wodę
4 Zbiornik na brudną wodę
5 Płyn do czyszczenia dywanów
6 Worek na kurz
7 Wąż elastyczny do czyszczenia schodów
8 Końcówka do czyszczenia obić i schodów
9 Ssawka szczelinowa
10 Szczotka
11 Wąż elastyczny i uchwyt
12 Końcówka do czyszczenia dywanów
13 Końcówka do odkurzania na sucho
14 Turboszczotka
15 Końcówka do czyszczenia posadzek twardych
16 Końcówka do mycia obić
17 Rura doprowadzająca wodę
18 Teleskopowa rura przedłużająca
1 Motorenhed
2 Keglefilter
3 Beholder til rent vand
4 Beholder til snavset vand
5 Tæpperens
6 Støvpose
7 Strækkeslange til trapper
8 Mundstykke til støvsugning af møbler/trapper
9 Mundstykke til sprækker
10 Børste til afstøvning
11 Slange og håndgreb
12 Mundstykke til tæpperens
13 Mundstykke til støvsugning
14 Turbobørste
15 Mundstykke til vask af hårde gulve
16 Mundstykke til vask af møbler
17 Vandslange
18 Udskydeligt forlængerrør
1 Motorenhet
2 Konfilterenhet
3 Renvattentank
4 Smutsvattentank
5 Mattrengöringsmedel
6 Dammpåse
7 Expansionsslang för trappstädning
8 Möbel/trappredskap
9 Springredskap
10 Damningsborste
11 Slang och handgrepp
12 Mattvättningsredskap
13 Torrdammsugningstillsats
14 Turboborste
15 Tvättningsredskap för hårda golv
16 Möbeltvättningsmunstycke
17 Vattentillförselrör
18 Teleskopiskt förlängningsrör
PARTS CHECKLIST LISTA DI CONTROLLO DEI PEZZI
SEZNAM SOUČÁSTĺ
CHECKLISTE
GB IDK
CZ
PIÈCES FOURNIES LISTA DE PIEZAS
SPIS KONTROLNY CZĘŚCI
DETALJCHECKLISTA
FES
PL
MUSTA SUODATIN
SININEN SUODATIN
KARTIOSUODATIN
PÖLYPUSSIT

4
29
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DENNA BRUKSANVISNING BÖR LÄSAS NOGGRANNT OCH ANVÄNDAS SOM
VÄGLEDNING VARJE GÅNG DU SKA ANVÄNDA VAX-MASKINEN.
Förvara denna bruksanvisning tillsammans med din VAX-maskin. Om du säljer
eller överlåter VAX-maskinen, skall denna bruksanvisning medfölja, så att den nya
ägaren kan läsa den här informationen och lära sig sköta maskinen. Följande
upplysningar handlar om säkerhet.
Var god läs dem innan du använder VAX-maskinen.
VAD DU SKALL GÖRA
●Kontrollera att nätsladden är helt utrullad och utlagd innan du börjar
●Se till att nätsladden hålls borta från de roterande borstarna
(i förekommande fall) på din VAX, när den är igång
●Håll nätsladden borta från varma föremål, olja, vassa kanter och
nötande ytor, och se till att den inte skadas på något annat sätt
●Var ytterst försiktig vid rengöring av mattor i trappor. Se till att din
VAX står stadigt nedanför trappan, och sträck inte slangen eller sladden
alltför mycket
●Följ anvisningarna i denna bruksanvisning när du monterar tillbehör och
redskap
●Drag ur kontakten ur vägguttaget innan du utför det underhåll som
specificeras i denna bruksanvisning
●Byt dammpåsar och tvätta och/eller byt ut filtren med de regelbundna
intervall som specificeras i denna bruksanvisning
●Förvara din VAX på ett torrt ställe
●Service på din VAX skall utföras av auktoriserad VAX-serviceverkstad, och
enbart med användning av VAX originalreservdelar
●Var försiktig när du tömmer din VAX på damm och skräp, för att
undvika att skadas
VAD DU INTE SKALL GÖRA
●Låt aldrig barn leka eller använda din VAX
●Drag aldrig din VAX med hjälp av nätsladden
●Dra aldrig i nätsladden för att dra ur kontakten ur vägguttaget
●Släpp aldrig hela den hoprullade nätsladden på golvet, eftersom den då
kan vika sig eller trassla till sig, vilken kan leda till att den går sönder
i förtid
●Låt ingen röra den roterande borsten (i förekommande fall) annat än
när din VAX är bortkopplad från nätet
●Använd aldrig din VAX där det förekommer brandfarliga gaser
●Undvik att suga upp varma ämnen, farliga vätskor eller annat som kan
skada din VAX
●Lämna aldrig din VAX på när du inte själv är på plats
●Om din VAX slutar att fungera får du aldrig försöka reparera den själv,
eftersom reparationer som utförts av obehöriga eller oerfarna personer
kan utgöra en risk för att du själv eller din VAX kan komma att
skadas
●Ändra aldrig specifikationen och ändra aldrig din VAX på något som
helst sätt
FÖRLÄNGNINGSSLADD
Om en förlängningssladd används, måste du se till att isoleringsmanteln är gott
i skick och helt oskadad.
Kontrollera att kontakten och uttaget monteras på förlängningssladden på rätt
sätt. Om du är tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera den.
Följ alltid tillverkarens anvisningar när du använder förlängningssladden.
För att kunna utföra produktförbättringar, förbehåller företaget sig rätten att
införa ändringar utan föregående underrättelse.
FELSÖKNING
OM DIN VAX INTE SUGER SOM DEN SKALL:
●Kontrollera om dammpåsen är full
●Kontrollera att slangen inte är igensatt
●Rengör/byt ut filtren. Se sidorna 13/ 14/ 15
OM DIN VAX INTE TVÄTTAR SOM DEN SKALL:
●Kontrollera om smutsvattentanken är full. Töm den om den är det.
Se bild 4 på sidan 9
●Kontrollera att tvättlösningsröret når ner till botten av
vatten/tvättlösningen. Se bild 3 på sidan 6
●Kontrollera att röranslutningen i änden på slangen sitter som den skall.
Se bild 2 på sidan 5
TIPS
●Eftersom din VAX är mycket kraftfull kan dammpåsen komma att fyllas
mycket snabbt första gången du använder din VAX.
●KONTROLLERA ALLTID FÄRGSÄKERHETEN MED LITET OUTSPÄTT
MATTRENGÖRINGSMEDEL, PÅ ETT OMRÅDE SOM INTE ÄR SYNLIGT.
●Vid tvättning av mattor med hög lugg skall tvättningsredskapet föras i
den riktning luggen ligger i.
●Börja i rummets längst bort liggande hörn och arbeta bakåt mot
dörren.
●Om du tvättar mycket smutsiga mattor så kan du behöva upprepa
tvättningen flera gånger, för att få upp smutsen till ytan.
●Möbelben av metall eller trä kan ge upphov till märken på våta
mattor. Vänta tills mattan har torkat innan möblerna ställs tillbaka på
plats, eller täck benen med aluminiumfolie.
●Släpp inte in barn eller husdjur på din matta, innan den hunnit torka.
●För att hålla pumpen i gott skick bör du spola igenom maskinen
enbart med vatten (ingen lösning) efter tvättning.
●Koppla på pumpen i 5 sekunder emellanåt (en gång i månaden) för att
hålla den gott skick tills nästa gång du tvättar mattorna.
DELAR OCH TILLBEHÖR
MOTORBORSTE:
Borstbommen inuti motorborsten roterar med ett högt varvtal, för att få
loss smuts som fastnat i mattluggen. Den automatiska luftinställningsanord-
ningen gör att luften kan driva borstbommen, för effektiv rengöring av
mattor av alla slag.
VAX MATTRENGÖRINGSMEDEL:
Särskilt framtaget för användning med din VAX, med en
färgskyddssammansättning som behåller färgerna oförändrade, samtidigt som
djupt liggande smuts lyfts upp på ett snabbt och effektivt sätt.
Antiåtersmutsningssystemet håller mattorna rena under längre tid och den
unika parfymeringen ger dem en fräsch doft.
VAX mattrengöringsmedel finns i flaskor på 500 ml, 1 liter och 2 liter.
ALLA VAX MATTVÅRDSPRODUKTER HAR UTPROVATS AV FRISTÅENDE ORGAN,
OCH GODKÄNTS SÅSOM SÄKRA FÖR ANVÄNDNING PÅ YLLEMATTOR OCH
MATTOR MED ETT HÖGT YLLEINNEHÅLL, LIKSOM OCKSÅ MATTOR AV
KONSTFIBRER.
S
ZUBEHÖRCHECKLISTE LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PEÇAS
ALKATRÉSZEK LISTÁJA
OSIEN TARKISTUSLUETTELO
CONTROLELIJST ONDERDELEN
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
KONTROLLISTE OVER DELER
D
NL
P
GR
FIN
N
H
R
SVART FILTER
BLÅTT FILTER
KONISKT FILTER
DAMMPÅSAR
1 Motoreinheit
2 Kegelfiltereinheit
3 Frischwasserbehälter
4 Schmutzwasserbehälter
5 VAX-Teppichreiniger
6 Staubbeutel
7 Fugendüse
8 Polstermöbel-/Treppenreinigungsdüse
9 Delinbarer Treppenreinigungsschlauch
10 Saugpinsel
11 Schlauch und Handgriff
12 Teppichwaschdüse
13 Trockensaugdüse
14 Turbodüse
15 Hartbodenwaschdüse
16 Polstermöbelwaschdüse
17 Waschlösungsspirale
18 Teleskopansatzrohr
1 Motorinrichting
2 Kegelfilter
3 Schoonwaterreservoir
4 Vuilwaterreservoir
5 Tapijtreiniger
6 Stofzak
7 Uittrekslang voor het reinigen van trappen
8 Zuigmond voor bekleding/trap
9 Kierenzuiger
10 Plumeau
11 Slang en handgreep
12 Hulpstuk voor tapijtreiniging
13 Zuigmond voor stofzuigen
14 Turboborstel
15 Reiniger voor harde vloeren
16 Stofferingsreiniger
17 Waterslang
18 Uitschuifsteel
1 Unidade motriz
2 Unidade do filtro cónico
3 Balde de água limpa
4 Balde de água suja
5 Máquina de limpar carpetes
6 Saco de pó
7 Mangueira de esticar para limpar escadas
8 Peça de limpeza de estofos/escadas
9 Peça de greta
10 Escova de escovar
11 Mangueira e garra de mão
12 Lavador de carpetes
13 Peça de aspiração a seco
14 Turbo-escova
15 Lavador de soalhos rígidos
16 Lavador de estofos
17 Tubo de abastecimento de água
18 Tubo de extensão telescópica
1 Μοτέρ
2 Κωνικ φίλτρο
3 Κάδος καθαρού νερού
4 Κάδος βρώμικου νερού
5 Εξάρτημα μηχανής για τον καθαρισμ χαλιών
6 Σακούλα για τη σκνη
7 Επιμηκυνμενος εύκαμπτος σωλήνας για το
καθάρισμα της σκάλας
8 Εξάρτημα καθαρισμού ταπετσαρίας/σκάλας
9 Εξάρτημα για τα δυσπρσιτα σημεία
10 Βούρτσα για ξεσκνισμα
11 Εύκαμπτος σωλήνας και χειρολαβή
12 Εξάρτημα για το πλύσιμο χαλιών
13 Εξάρτημα καθαρισμού χωρίς πλύσιμο
14 Βούρτσα τούρμπο
15 Εξάρτημα καθαρισμού σκληρών δαπέδων
16 Εξάρτημα για το πλύσιμο ταπετσαρίας
17 Σωλήνας παροχής νερού
18 Τηλεσκοπικς σωλήνας προέκτασης
1 Motoregység
2 Kúpos szűrőegység
3 Tisztavíztartály
4 Szennyvíztartály
5 Gépi szőnyegtisztító
6 Porzsák
7 Rugalmas gégecső lépcsőtisztításhoz
8 Kárpit/lépcsőtisztító fej
9 Szívófej a nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
10 Portalanító kefe
11 Gégecső és fogantyú
12 Szőnyegtisztító folyadék
13 Alkatrész száraz poszívózáshoz
14 Turbókefe
15 Kemény padlófelülettisztító folyadék
16 Kárpittisztító folyadék
17 Vízbeszívó cső
18 Teleszkópos hosszabbítócső
1
2
3
4
5
6
7! " #
8$ %
9! /^
1 0 & "
1 1 !
1 2 !
1 3 " %'
1 4 (%
1 5 ! " ) "
1 6 !
1 7 (% "
1 8 (" % %
1 Moottori
2 Kartiosuodatin
3 Puhtaan veden astia
4 Likaisen veden astia
5 Maton puhdistussuutin
6 Pölypussi
7 Portaiden puhdistusletku
8 Tekstiilien/portaiden puhdistussuutin
9 Rakosuutin
10 Pölysuutin
11 Letku ja kahva
12 Maton pesusuutin
13 Kuivaimuriliitin
14 Turboharjasuuti
15 Kovan lattian pesusuutin
16 Tekstiilien pesusuutinn
17 Vedentoimitusputki
18 Sisääntyönnettävä putki
1 Motorenhet
2 Konisk filterenhet
3 Bøtte til rent vann
4 Bøtte til skittent vann
5 Maskin til rensing av tepper
6 Støvpose
7 Strekkslange til (rengjøring av) trapp (etrinn)
8 Munnstykke til støvsuging av møbeltrekk og trapper
(trappetrinn)
9 Smalt munnstykke
10 Støvbørste
11 Slange og håndtak
12 Munnstykke til vask av tepper
13 Koplingsstykke til tørr støvsuging
14 Turbobørste
15 Munnstykke til vask av harde gulvflater
16 Munnstykke til vask av møbeltrekk
17 Vannslange (for tilførsel av vann)
18 Teleskopisk forlengelsesrør
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
1 Блок электродвигателя
2 Блок конического фильтра
3 Емкость для чистой воды
4 Емкость для грязной воды
5 Моющее средство для ковров ААА
6 Пылесборник
7 Дополнительный удлинительный шланг для чистки
лестниц
8 Насадка для чистки обивки мягкой мебели
9 Щелевая насадка
1 0 Насадка для сбора пыли
1 1 Шланг и рукоятка
1 2 Насадка для мытья ковров
1 3 Приспособление для сухой уборки к насадке для
мытья ковров
1 4 Турбощетка
1 5 Насадка для мытья полов с твердым покрытием
1 6 Насадка для мытья обивки мягкой мебели
1 7 Капилляр для подачи воды
1 8 Телескопическая удлинительная труба

28
5
GB
ETAPES POUR ASPIRER SANS
DIFFICULTES
STEPS FOR EASY VACUUMING
F
EINFACHE SCHRITTE ZUM
STAUBSAUGEN
D
STAPPEN VOOR GEMAKKELIJK
STOFZUIGEN
NL
PASSI PER USARE CON FACILITÀ L’
ASPIRAPOLVERE
I
PASOS A SEGUIR PARA UNA FÁCIL
ASPIRACIÓN
E
FASES PARA UMA ASPIRAÇÃO FÁCIL
P
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΥΚΟΛΟ ΣΚΟΥΠΙΣΜΑ
GR
FREMGANGSMÅDE TIL NEM
STØVSUGNING
STEG FÖR ENKEL DAMMSUGNING
S
HELPOSTI SUORITETTAVAN
IMUROINNIN VAIHEITA
FIN
FREMGANGSMÅTE FOR LETT
STØVSUGING
N
POSTUP PRO SNADNÉ
VYSÁVÁNĺ
CZ
KILKA PROSTYCH CZYNNOŚCI I
JUŻ MOŻNA ODKURZAĆ
PL
AZ EGYSZERŰ PORSZÍVÓZÁS
LÉPÉSEI
H
KOLAY VAKÜMLAMA İÇİN
ADIMLAR
R
2
13 4 5
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
DENNE VEJLEDNING BØR LÆSES GRUNDIGT FØR BRUG AF DIN VAX, OG
BRUGES TIL OPSLAGSFORMÅL.
Vejledningen bør opbevares til eventuel fremtidig brug. Den bør altid opbevares
nær din VAX, så du kan slå op i den igen. Hvis din VAX sælges eller overføres til
ny ejer, bør vejledningen følge med, så den nye ejer kan blive fortrolig med
maskinen og oplysningerne heri. Følgende oplysninger gives af
sikkerhedshensyn. Læs dem endelig, før du tager din VAX i brug.
RÅD
●Sørg for at elkablet er helt rullet og rettet ud før brug.
●Sørg for at elkablet holdes på god afstand af roterende børster (hvor
sådanne er monteret) på din VAX når der er tændt for den og den
kører.
●Hold elkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter og ru overflader, og
undgå at beskadige den på anden måde.
●Udvis ekstra forsigtighed når du renser tæpper på trapper. Sørg for at
din VAX står fast ved bunden af trappen uden at strække slange eller
kabel for meget.
●Følg anvisningerne i denne brugsvejledning når du sætter tilbehør eller
mundstykker på.
●Tag stikket ud af stikkontakten før du foretager evt. vedligeholdelse som
beskrevet i denne vejledning.
●Skift støvposer, vask og/eller skift filter med regelmæssige mellemrum
som beskrevet i denne vejledning.
●Opbevar din VAX på et tørt sted.
●Få din VAX efterset af et autoriseret VAX serviceværksted, og brug kun
originale VAX-reservedele.
●Pas på når du fjerner støv og affald fra din VAX, at du ikke kommer
til skade.
ADVARSEL
●Lad aldrig børn pille ved eller lege med din VAX.
●Undgå at trække din VAX omkring i elkablet.
●Træk aldrig i elkablet for at tage stikket ud af stikkontakten.
●Lad aldrig det oprullede elkabel falde på gulvet da det kan give
knæk eller knuder i kablet og således ødelægge det, før det er slidt.
●Lad ingen berøre den roterende børste (hvor en sådan er monteret)
med mindre din VAX er taget ud af stikket.
●Din VAX må aldrig bruges nær antændelige gasser.
●Undgå at suge varme spild, farlige væsker eller andre materialer som
kunne beskadige din VAX.
●Lad aldrig din VAX køre uden opsyn.
●Hvis din VAX ikke fungerer, må du aldrig prøve selv at reparere den
idet reparationer der udføres af uautoriserede eller uerfarne folk, kan
betyde at du kommer til skade eller at du beskadiger din VAX.
●Du må aldrig ændre specifikationerne eller på anden måde ændre på
din VAX.
FORLÆNGERLEDNING
Når man bruger en forlængerledning, skal man altid forvisse sig om, at dens
isolering er i god stand.
Vær sikker på, at stikprop og stikdåse sidder rigtigt på forlængerledningen. I
tvivlstilfælde bør man spørge en kvalificeret elektriker. Brug altid ledningen i
overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
Med henblik på produktforbedringer forbeholder VAX Ltd. sig ret til uden varsel
at indføre modifikationer eller ændringer.
PROBLEMLØSNING
HVIS DIN VAX IKKE SUGER ORDENTLIGT:
●Se efter om støvposen er fuld.
●Check om slangen er blokeret.
●Rens/skift filter. Se side 13/ 14/ 15.
HVIS DIN VAX IKKE VASKER ORDENTLIGT:
●Check om beholderen til snavset vand er fuld.
Hvis den er, skal den tømmes. Se side 9 billede 4.
●Check om rensemiddelslangen er nede i bunden af
vand/ rensemiddelblandingen. Se side 6 billede 3.
●Sørg for at rørforbindelsen for enden af slangen er monteret rigtigt.
Se side 5 billede 2.
TIPS
●Da din VAX er meget stærk, kan det meget vel ske at støvposen fyldes
hurtigt første gang du bruger din VAX.
●AFPRØV ALTID OM TÆPPET ER FARVEÆGTE MED LIDT UFORTYNDET
TÆPPERENS PÅ ET SKJULT OMRÅDE.
●Når du vasker gulvtæpper med høj luv, skal du skubbe mundstykket
med luven.
●Begynd i hjørnet længst væk, og arbejd tilbage mod døren.
●Hvis du renser meget snavsede gulvtæpper, kan det blive nødvendigt at
rense dem flere gange i et stykke tid for at få snavset op til
overfladen.
●Metal- eller træben kan sætte mærker på våde tæpper. Vent til
gulvtæppet er tørt før du sætter møblerne på plads eller læg stanniol
under og omkring benene.
●Lad ikke børn eller kæledyr løbe omkring på tæppet før det er
ordentligt tørt.
●For at holde pumpen i god stand anbefaler vi, at maskinen skylles
igennem med vand alene (uden vaskemiddel) efter vask.
●Tænd for pumpen i 5 sekunder en gang imellem (en gang om
måneden) for at holde den i god driftsklar stand til næste gang, du
skal vaske tæpper.
VAX RESERVEDELE OG TILBEHØR
POWERBRUSH:
Børsten inde i Powerbrush roterer med stor hastighed og løsner det støv
der er fanget i tæppets luv.
Den automatiske luftjusteringsfacilitet lader luft ind der driver børsten og
giver effektiv rengøring af alle typer gulvtæppe.
VAX TÆPPERENS:
Specielt udviklet til brug med din VAX og til at bevare farverne mens den
forsigtigt løfter dybtliggende snavs ud af tæppet hurtigt og effektivt.
Systemet der modvirker tilsnavsning sikrer at gulvtæppet holder sig rent
længere, og den enestående duft får det til at dufte friskt. VAX tæpperens
kan fås i flasker på 500 ml, 1 liter og 2 liter.
ALLE VAX TÆPPERENSEMIDLER ER BLEVET UAFHÆNGIGT AFPRØVET OG
GODKENDT SOM SIKRE TIL BRUG PÅ GULVTÆPPER AF ULD, OVERVEJENDE
ULD OG KUNSTSTOFFER.
DK
SORT FILTER
BLÅT FILTER
KEGLEFILTER
STØVPOSE
ПОРЯДОК СБОРКИ ПЫЛЕСОСА

“ ”
, K
VAX.
“ ”
VAX. VAX
,
,
.
., ,
VAX.
●
,
.
●
( )
VAX .
●
,
,
.
●
.
,
.
●
VAX.
●
.
●
- ,
,
.
●
,
.
●
VAX .
●
VAX
VAX
VAX.
●
VAX
.
●
.
●
,
.
●
,..
, ,
.
●
(
), VAX .
●
.
●
,
- ,
.
●
.
●
,
.
●
VAX ,
,..
.
-
VAX.
-
.,
, ,
.
-.
:
:
,
.
.
VAX
●
, .
●
, -
.
●
/ ... 13 / 1 4 / 15 .
VAX
.
●
, .
...4 . 9.
●
,
/ ...3 . 6.
●
,
... 2 . 5.
●
VAX ,
.
●
,
.
●
.
●
.
●
.
●
,
.
.
●
(
).
●
, ,
, (
) 5.
VAX
:
VAX
,, ,
.
,
.
VAX ,
.
,
.
VAX
/
.
6
27
GB
PREPARATION POUR LE NETTOYAGE
DES MOQUETTES
GETTING READY TO WASH
F
VORBEREITUNG VOR DEM WASCHEN
D
VOORBEREIDINGEN VOOR HET
REINIGEN VAN TAPIJTEN
NL
COME PREPARARSI A PULIRE
TAPPETI
I
CÓMO PREPARASE PARA LAVAR
MOQUETAS Y ALFOMBRAS
E
APRONTANDO-SE PARA LAVAR
AS CARPETES
P
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ΧΑΛΙΩΝ
GR
GØR KLAR TIL AT VASKE GULVTÆPPER
FÖRBEREDA MATTVÄTT
S
MATTOJEN PESUUN LIITTYVIÄ
VALMISTELUJA
FIN
SLIK GJØR DU DEG KLAR TIL Å
VASKE TEPPER
N
PŘĺPRAVA ČIŠTĚNĺ KOBERCE
CZ
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
DO PRANIA DYWANU
PL
A SZŐNYEGTISZTÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉSE
H
HALI YIKAMA HAZIRLIĞI
R
123 4 5
DK
R
WATER - Max. 40º C
ПОДГОТОВКА К ВЛАЖНОЙ
УБОРКЕ КОВРОВ (Продолжение на стр. 7)

7
18
Fontos biztonsági információk
A jelen “tömör útmutatót” tanácsos teljes egészében elolvasni, és fel
lapozni valahányszor VAX gépét előveszi. A “tömör útmutatót” tartsa
ugyanott, ahol VAX gépét, hogy mindig fellapozhassa. Ha VAX gépét
eladja vagy elajándékozza, ezt a kisokost tanácsos tovább adni, hogy a
füzet tartalmát elolvasva az új tulajdonos is megismerkedhessen a
készülékkel. Az alábbi információk a biztonságos működtetést szol
gálják. Kérjük, olvassa el őket, mielőtt használni kezdené VAX gépét.
AMI SZÜKSÉGES
●
Gondoskodjon róla, hogy használat előtt a készülék hálózati
vezetéke teljesen le legyen göngyölítve és ki legyen egyenesítve.
●
Biztosítsa, hogy a vezeték mindig kellő távolságra legyen a készülék
forgó keféitől, amikor azok üzembe vannak helyezve.
●
A vezetéket tartsa távol a melegtől, olajtól, éles szélektől és durva
felületektől, és a vezeték minden egyéb sérülését is kerülje el.
●
A lépcső szőnyegének tisztításakor fokozott óvatossággal járjon el.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék a lépcső tetején vagy alján,
stabil helyzetben álljon, anélkül, hogy túlfeszítené a gégecsövet vagy
a vezetéket. Célszerű ilyenkor levenni a gurítókerekeket.
●
A tartozékok és segédeszközök felszerelésekor kövesse a használati
utasítás útmutatásait.
●
Minden, a használati utasításban részletezett karbantartási munka
elvégzése előtt húzza ki a konnektorból a készülék hálózati csat
lakozó dugóját.
●
Rendszeresen cserélje ki a porzsákot, mossa és/vagy cserélje ki a
szűrőket az útmutató előírásainak megfelelően.
●
A készüléket tárolja száraz helyen.
●
A készüléket mindig hivatalos VAXszervizben javíttassa, kizárólag
eredeti VAX pótalkatrészek felhasználásával.
●
A sérülések elkerülése érdekében mindig óvatosan távolítsa el a port
és az egyéb hulladékokat a készülékből.
ÉS AMI TILOS
●
Soha ne engedje, hogy gyermekek babrálják a készüléket vagy
játsszanak vele.
●
Soha ne húzza a készüléket a hálózati vezetéknél fogva.
●
Soha ne rángassa a vezetéket, így próbálva kihúzni a konnektorból.
●
Soha ne engedje, hogy a teljes összetekert vezeték a földre essen,
mert így hurok vagy csomó keletkezhet a kábelen, ami idő előtti
elhasználódáshoz vezethet.
●
Soha ne engedje, hogy bárki is hozzányúljon a forgó kefehengerhez,
ha a készülék nincs áramtalanítva.
●
Soha ne használja a készüléket gyúlékony gázok közelében.
●
Soha ne szívjon fel forró anyagokat, veszélyes folyadékokat és sem
milyen más anyagot, ami kárt tehet a készülékben.
●
Soha ne hagyja ott a készüléket bekapcsolva.
●
Soha ne használja a készüléket porzsák nélkül, kivéve folyadékos
szőnyegtisztításkor és ha kiömlött folyadékot szív fel vele.
●
Ha a készülék nem működik, soha ne próbálja megjavítani, mivel az
arra fel nem jogosított vagy hozzá nem értő személy által végzett
javítás személyi sérülést okozhat és kárt tehet a készülékben.
●
Soha ne próbálja megváltoztatni vagy átalakítani a készüléket.
HOSSZABBÍTÓ
Amennyiben hosszabbítót használ, győződjék meg róla, hogy a
szigetelőborítás teljesen ép.
Ügyeljen arra, hogy a dugó és a dugaszolóaljzat helyesen illeszkedjék.
Ha nem biztos benne, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A termék minőségének javítása érdekében a vállalat fenntartja azt a
jogot, hogy külön értesítés nélkül módosít vagy változtat a készüléken.
HIBAKERESÉS
●
Ellenőrizze, hogy nincse tele a porzsák.
●
Győződjön meg róla, hogy nincse dugulás a csőben.
●
Tisztítsa meg/cserélje ki a szűrőket. Lásd a 13/14/15. oldalt.
HA A KÉSZÜLÉK NEM TISZTÍT MEGFELELŐEN:
●
Ellenőrizze, hogy a szennyvíztartály tele vane. Ha igen, ürítse ki.
Lásd a 9. oldalon az 4. ábrát.
●
Győződjön meg róla, hogy a folyadékbeszívócső a víz/tisztító oldat
alján vane. Lásd a 6. oldalon a 3. ábrát.
●
Győződjön meg róla, hogy a cső végén lévő csatlakozó megfelelően
a helyére vane illesztve. Lásd a 5. oldalon a 2. ábrát.
HASZNOS TUDNIVALÓK
●
Mivel a VAX készülék nagyon erős, az első használatkor a porzsák
gyorsan megtelhet.
●
ELŐSZÖR MINDIG ELLENŐRIZZE AZ ANYAG SZÍNTARTÓSÁGÁT A
SZŐNYEG EGY REJTETT PONTJÁN, HÍGÍTÁS NÉLKÜLI
TISZTÍTÓSZERT HASZNÁLVA.
●
Ha a szőnyeget korábban habzó tisztítószerrel mosta, szükség lehet
arra, hogy VAX Defoamer habzásfékező folyadékot tegyen a
szennyezett vizet összegyűjtő tartályba (a tisztavíztartály középső
nyílásán keresztül). Olvassa el a flakonon lévő használati utasítást.
●
Bolyhos szövésű szőnyegek tisztításakor mindig a bolyhok
szálirányával megegyező irányban mozgassa a készüléket.
●
Mindig a helyiség legtávolabbi sarkából indulva haladjon az ajtó felé.
●
A fémből vagy fából készült bútorlábak nyomot hagyhatnak a nedves
szőnyegen; várjon, amíg a szőnyeg megszárad, mielőtt visszahe
lyezné a bútorokat, vagy vonja be a lábukat alumínium fóliával.
●
Ne engedje, hogy gyermekek vagy állatok a szőnyegre lépjenek,
mielőtt az megszáradt volna.
●
A szivattyú jó működési állapotának fenntartása érdekében azt
ajánljuk, hogy a mosás után öblítse át a berendezést vízzel (nem
oldattal).
●
Időnként (havonta egyszer) kapcsolja be 5 másodpercre a
szivattyút, hogy jó működési állapotban legyen, amikor legközelebb
tisztítani kívánja a szőnyegeket.
A VAX KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI ÉS KIEGÉSZÍTŐI
POWERBRUSH
A Powerbrush belsejében lévő kefehenger nagy sebességgel forog, s
ezzel kiszedi a szőnyeg bolyhai között megülő port.
Az automatikus légbeállító lehetővé teszi, hogy a kefehenger minden
típusú szőnyeget hatékonyan megtisztítson.
SZŐNYEGTISZTÍTÓ
Kifejezetten a VAX készülékekhez kifejlesztett színkímélő hatásának
köszönhetően megóvja az eredeti színeket, miközben finoman, gyorsan
és hatékonyan eltávolítja a mélyen ülő szennyeződéseket. A szennyező
anyagokat taszító alkotóelemek miatt biztosítja, hogy a szőnyegek
tovább tisztán maradjanak, és egyedi illatával kellemesen friss szagot
kölcsönöz nekik. A VAX szőnyegtisztitó 500 mles, 1 literes és 2 literes
kiszerelésben kapható.
FÜGGETLEN TESZTEK KERETÉBEN VALAMENNYI VAX
SZŐNYEGÁPOLÓ TERMÉKRŐL MEGÁLLAPÍTOTTÁK, HOGY
BIZTONSÁGOSAN HASZNÁLHATÓ GYAPJÚ, MAGAS GYAPJÚTARTALMÚ
ÉS MŰSZÁLAS SZŐNYEGEKEN.
H
FEKETE SZŰRŐ
KÉK SZŰRŐ
KÚPOS SZŰRŐ
PORZSÁKOK
GB
PREPARATION POUR LE NETTOYAGE
DES MOQUETTES
GETTING READY TO WASH
F
VORBEREITUNG VOR DEM WASCHEN
D
VOORBEREIDINGEN VOOR HET
REINIGEN VAN TAPIJTEN
NL
COME PREPARARSI A PULIRE
TAPPETI
I
CÓMO PREPARASE PARA LAVAR
MOQUETAS Y ALFOMBRAS
E
APRONTANDO-SE PARA LAVAR
AS CARPETES
P
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ΧΑΛΙΩΝ
GR
GØR KLAR TIL AT VASKE GULVTÆPPER
FÖRBEREDA MATTVÄTT
S
MATTOJEN PESUUN LIITTYVIÄ
VALMISTELUJA
FIN
SLIK GJØR DU DEG KLAR TIL Å
VASKE TEPPER
N
PŘĺPRAVA ČIŠTĚNĺ KOBERCE
CZ
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
DO PRANIA DYWANU
PL
A SZŐNYEGTISZTÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉSE
H
HALI YIKAMA HAZIRLIĞI
R
DK
8
6 7
ПОДГОТОВКА К ВЛАЖНОЙ
УБОРКЕ КОВРОВ (Начало на стр. 6)

2M
2M
25
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
TEN ‘ŁATWY PORADNIK’ NALEŻY PRZECZYTAĆ W CAŁOŚCI I
KORZYSTAĆ Z NIEGO PRZED KAŻDYM UŻYCIEM VAXa.
‘Łatwy poradnik’ należy przechowywać wraz z VAXem ze względu na
przyszłość. Jeśli VAX będzie sprzedany lub przekazany nowemu
użytkownikowi, poradnik należy też przekazać, aby nowy użytkownik
mógł zapoznać się z urządzeniem i zawartymi tu informacjami. Poniższe
informacje służą celom bezpieczeństwa. Przeczytaj je przed
rozpoczęciem użytkowania VAXa.
O CZYM TRZEBA PAMIĘTAĆ
●
Przewód zasilający powinien być całkowicie rozwinięty i
wyprostowany przed użyciem.
●
Przewód zasilający powinien znajdować się z daleka od szczotek
obrotowych odkurzacza VAX(jeśli są zainstalowane), kiedy VAX jest
włączony.
●
Przewód zasilający powinien znajdować się z daleka od źródeł
ciepła, ostrych brzegów i szorstkich powierzchni; należy zapobiegać
wszelkim jego uszkodzeniom.
●
Przy czyszczeniu wykładziny na schodach należy zachować
szczególną ostrożność. Należy upewnić się, że VAX jest stabilny na
dole lub na szczycie schodów i nie rozciągać nadmiernie węża lub
przewodu.Wedle uznania można zdjąć kółka samonastawne.
●
Dodatkowe wyposażenie lub przybory należy montować wedle
instrukcji zawartych w niniejszym przewodniku.
●
Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych
opisanych w niniejszym przewodniku należy wyjąć wtyczkę
odkurzacza z kontaktu.
●
Należy wymieniać worki na kurz i myć lub wymieniać filtry w
regularnych odstępach czasu zgodnie z zaleceniami
przedstawionymi w niniejszych instrukcjach.
●
Przechowywać VAX w suchym miejscu.
●
Serwisu powinien dokonywać wyłącznie autoryzowany
przedstawiciel serwisu VAX, stosujący wyłącznie części zapasowe
VAX.
●
Należy zachować ostrożność przy usuwaniu kurzu i śmieci z
odkurzacza dla uniknięcia skaleczeń.
CZEGO NIE WOLNO:
●
Nie należy pozwalać, by dzieci bawiły się lub majstrowały przy
odkurzaczu VAX.
●
Nie należy ciągnąć odkurzacza za przewód zasilający.
●
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający w celu wyciągnięcia wtyczki
z kontaktu.
●
Nie należy upuszczać całego zwiniętego przewodu zasilającego na
ziemię, gdyż może to spowodować powstanie załamań lub supłów
w przewodzie, a to z kolei może stać się przyczyną awarii.
●
Nie wolno dotykać obrotowych szczotek (jeśli są zainstalowane),
jeżeli VAX nie jest wyłączony z kontaktu.
●
Nie wolno używać odkurzacza w pobliżu łatwopalnych gazów.
●
Należy unikać wciągania gorących przedmiotów , niebezpiecznych
cieczy i jakichkolwiek innych substancji mogących uszkodzić
odkurzacz.
●
Nigdy nie pozostawiać włączonego odkurzacza bez dozoru.
●
VAX można używać bez worka na kurz jedynie podczas prania lub
wsysania rozlewów.
●
W przypadku awarii, nie należy samemu próbować naprawić
uszkodzenie, ponieważ naprawy dokonywane przez osoby
nieupoważnione lub niedoświadczone mogą spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie odkurzacza VAX.
●
Nigdy nie należy zmieniać specyfikacji lub modyfikować odkurzacza
VAX w jakikolwiek sposób.
PRACA Z PRZEDŁUŻACZEM
Przy stosowaniu kabla przedłużającego upewnij się, czy powłoka
izolacyjna jest w dobrym stanie i czy nie jest on uszkodzony w inny
sposób. Upewnij się, czy wtyczka i gniazdo są prawidłowo dołączone
do kabla, w razie wątpliwości powinien to sprawdzić wykwalifikowany
elektryk. Mając na względzie udoskonalanie produktu, producent zas
trzega sobie prawo wprowadzania zmian i modyfikacji bez uprzedzenia.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
JEŻELI VAX NIE SSIE PRAWIDŁOWO:
●
Sprawdzić, czy worek na kurz nie jest pełen.
●
Upewnić się, że wąż elastyczny nie jest zatkany.
●
Wyczyścić /wymienić filtry. Zob. strony 13/ 14/ 15.
JEŻELI VAX NIE PIERZE PRAWIDŁOWO:
●
Sprawdzić, czy zbiornik na brudną wodę jest pełny. Jeżeli jest
pełen, należy go opróżnić. Zob. strona 9, rysunek 4.
●
Upewnić się, że rura z roztworem znajduje się na dnie wody/rozt
woru piorącego. Zob.strona 6, rysunek 3.
●
Upewnić się, że złączka rury na końcu węża jest prawidłowo zamo
cowana. Zob. strona 5, rysunek 2.
WSKAZÓWKI
●
Ponieważ VAX odznacza się bardzo dużą mocą, worki na kurz mogą
napełnić się szybko już przy pierwszym użyciu odkurzacza.
●
ZAWSZE NALEŻY SPRAWDZIĆ TRWAŁOŚĆ BARWY STOSUJĄC
NIEWIELKĄ ILOŚĆ NIEROZCIENCZONEGO PŁYNU DO
CZYSZCZENIA DYWANÓW W NIEWIDOCZNYM MIEJSCU.
●
Podczas prania dywanów o długim włosie, należy przesuwać
końcówkę czyszczącą w kierunku z włosem.
●
Czyszczenie należy rozpoczynać od najdalej położonego rogu
pokoju i posuwać się w kierunku drzwi.
●
Jeżeli dywany są bardzo zabrudzone, może zajść konieczność
kilkukrotnego prania przez jakiś czas w celu wydobycia brudu na
powierzchnię.
●
Ponieważ nogi metalowych lub drewnianych mebli mogą plamić
wilgotny dywan, należy ustawiać je dopiero po wyschnięciu dywanu
lub też osłaniać folią aluminiową.
●
Nie pozwalać dzieciom ani zwierzętom wchodzić na dywan, dopóki
dywan nie wyschnie.
●
Aby utrzymać pompę w dobrym stanie, po czyszczeniu zalecamy
dokładne przepłukiwanie maszyny tylko wodą (bez roztworu).
●
Okazjonalnie włczać pompę (raz na miesiąc) na 5 sekund, aby
utrzymać ją w dobrym stanie roboczym do momentu ponownego
czyszczenia dywanów.
CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE
ODKURZACZA VAX
POWERBRUSH
Rolka ze szczotkami wewnątrz Powerbrush obraca się z dużą
szybkością, wydobywając kurz osadzony głęboko we włosiu dywanu.
Funkcja automatycznej regulacji powietrza umożliwia napędzanie rolki
przez powietrze, co zapewnia skuteczne czyszczenie wszystkich
rodzajów dywanów.
PŁYN DO CZYSZCZENIA DYWANÓW
Specjalnie opracowany do użytku z odkurzaczem VAX, nie odbarwia
dywanów i łagodnie usuwa osadzony głęboko brud w sposób szybki i
skuteczny. System zapobiegający ponownemu zabrudzeniu sprawia, że
dywany pozostają czyste przez dłuższy czas, a unikalna substancja
aromatyczna nadaje im świeży zapach.
WSZYSTKIE ŚRODKI DO CZYSZCZENIA DYWANÓW FIRMY VAX
ZOSTAŁY PRZETESTOWANE PRZEZ NIEZALEŻNYCH EKSPERTÓW I
ZATWIERDZONE JAKO BEZPIECZNE DO STOSOWANIA NA DYWANACH
WEŁNIANYCH/DYWANACH O DUŻEJ ZAWARTOŚCI WEŁNY ORAZ NA
DYWANACH Z WŁÓKIEN SZTUCZNYCH.
PL
8
GB
NETTOYAGE DES MOQUETTES
WASHING CARPETS
F
REGELMÄSSIGES AUSWASCHEN DES
DAUERFILTERS
D
TAPIJTREINIGEN
NL
I
LAVADO DE MOQUETAS
COME LAVARE TAPPETI
E
LAVANDO AS CARPETES
P
ΠΛΥΣΙΜΟ ΧΑΛΙΩΝ
GR
VASK AF GULVTÆPPER
MATTVÄTT
S
MATTOJEN PESU
FIN
VASK AV TEPPER
N
ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ
CZ
PRANIE DYWANÓW
PL
SZŐNYEGTISZTÍTÁS
H
HALI YIKAMA
R
123
4
DK
CZARNY FILTR
NIEBIESKI FILTRFILTR STOŻKOWY
WORKI NA KURZ
6-7
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
B
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING
ВЛАЖНАЯ УБОРКА КОВРОВ

24
Důležité bezpečnostní informace
Tento ‘jednoduchý návod’ si pročtěte od začátku do konce a před
každým použitím VAXU do něj znovu nahlédněte.
Tento “jednoduchý návod” mějte vždy při ruce u svého VAXU, abyste do
něj mohli kdykoliv nahlédnout.
Jestliže svůj VAX prodáte nebo převedete na nového uživatele, předejte
mu i tuto příručku, aby se i nový majitel mohl seznámit se strojem a s
těmito informacemi. Před používáním VAXU se s nimi laskavě seznamte.
Důležitá upozornění
●
Před použitím se ujistěte, zda je sítová šňůra celá odtočená a
natažená.
●
Při zapnutí a provozu VAXu se ujistěte, zda je sítová šňůra v
dostatečné vzdálenosti od otáčejících se kartáčů (pokud jsou
součástí vybavení).
●
Zajistěte, aby síťová šňůra byla v dostatečné vzdálenosti od
tepelných zdrojů, oleje, ostrých okrajů a drsných povrchů, a
zabraňte jejímu poškození jakýmkoliv jiným způsobem.
●
Buďte velice opatrní při čištění koberců položených na schodech.
Zajistěte, aby ve chvíli, kdy se dostanete pod schody, byl VAX ve
stabilní pozici a aby nedocházelo k přílišnému natahování hadice
nebo šňůry.
●
Při používání doplňků a hubic se říďte pokyny v tomto návodu k
obsluze.
●
Před prováděním jakékoliv údržby popsané v tomto návodu
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
●
V pravidelných intervalech uvedených v tomto návodu vyměňujte
sáčky na prach a čistěte a/nebo vyměňte filtry.
●
Skladujte VAX na suchém místě.
●
Nechte VAX opravovat pouze pověřeným opravářem VAX, a to pouze
s použitím řádných náhradních součástí VAX.
●
Při odstraňování prachu a nečistot z VAXu buďte opatrní, abyste se
nezranili.
Varování
●
Nikdy nenechávejte děti pracovat nebo hrát si s VAXem.
●
Nepřemísťujte VAX tahem za síťovou šňůru.
●
Nikdy nevytahujte zástrčku za zásuvky tahem za síťovou šňůru.
●
Nikdy nenechte navinutou síťovou šňůru dopadnout celou váhou na
podlahu, protože to může způsobit tvorbu kliček nebo uzlů uvnitř
šňůry, což zkrátí jejich životnost.
●
Pokud VAX není vypojen za zásuvky, nenechte nikoho dotýkat se
rotující kartáčové lišty (pokud je součástí vybavení).
●
Nikdy nepoužívejte VAX v přítomnosti hořlavých plynů.
●
Nepoužívejte VAX na vysávání horkých předmětů, nebezpečných
tekutin ani dalších materiálů, které by ho mohly poškodit.
●
Nikdy nenechávejte VAX v provozu bez dozoru.
●
Pokud VAX přestane fungovat, nikdy se ho nesnažte opravit sami;
opravy prováděné nepověřenou nebo nezkušenou osobou mohou
způsobit zranění této osoby nebo poškození VAXu.
●
Nikdy neměňte specifikaci ani se žádným způsobem nepokoušejte
upravovat Váš VAX.
PRODLUŽOVACÍ KABEL
Používáteli prodlužovací kabel, přesvědčte se, že jeho izolace je v
dobrém stavu a že není poškozená. Přesvědčte se o tom, že zástrčka i
zásuvka jsou na prodlužovacím kabelu správně namontovány a v
případě pochybností je nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.
Prodlužovací kabel používejte vždy dle instrukcí výrobce. Společnost si v
zájmu vylepšování výrobku vyhrazuje právo zavést bez předchozího
upozornění modifikace či změny.
ODSTRAŇOVÁNĺ ZÁVAD
POKUD VÁŠ VAX DOBŘE NESAJE:
●
Zkontrolujte, zda není plný.
●
Zkontrolujte, zda není zablokována hadice
●
Vyčistěte/vyměňte filtry. Viz str. 13,14 a 15.
POKUD VÁŠ VAX DOBŘE NEČISTĺ:
●
Zkontrolujte, zda nádoba na špinavou vodu není plná.
Pokud je, vyprázdněte ji. Viz str. 9, obr. číslo 4.
●
Zkontrolujte, zda je trubice na čisticí roztok na dně
vodného/čisticího roztoku. Viz str. 6, obr. číslo 3.
●
Zajistěte, aby trubková přípojka na konci základny byla řádně
připojena. Viz str. 5, obr. číslo 2.
RADY
●
Váš VAX je velmi výkonný. Proto se Vám může zdát, že se při prvním
použití sáček na prach naplní velmi rychle.
●
VŽDY ZKONTROLUJTE TRVANLIVOST BAREV NA SKRYTÉM MĺSTĚ
POMOCĺ NEZŘEDĚNÉHO PŘĺPRAVKU NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ.
●
Při čištění koberců s dlouhým vlasem posunujte mycí hubici ve
směru vlasu.
●
Začněte pracovat v nejvzdálenějším rohu místnosti a přesunujte se
směrem zpět ke dveřím.
●
Při čištění velmi špinavých koberců je možná budete muset v
určitém časovém rozmezí čistit několikrát, aby se špína vytáhla na
povrch.
●
Kovové nebo dřevěné nohy nábytku mohou na vlhkém koberci
udělat skvrny. Proto než nábytek umístíte zpět, počkejte až
koberec uschne, nebo pokryjte nohy nábytku hliníkovou fólií.
●
Než koberec dostatečně uschne, nepouštějte na něj děti ani zvířata.
●
Abyste udrželi bezproblémový chod pumpy přistroje, doporučujeme
přístroj po praní propláchnout čistou vodou (pouze vodou bez
čistícího prostředku).
●
Občas (jednou měsíčně) zapněte pumpu alespoň na 5 sekund.
Udržuje se tím bezproblémový chod přístroje pro další praní
koberců.
SOUČÁSTI A DOPLNKY VAXU
SILOVÝ KARTÁČ:
Kartáčová lišta uvnitř silového kartáče velice rychle rotuje, a tím vytahuje
prach z vlasu koberce. Automatické seřízení umožňuje pohon kartáčové
lišty vzduchem takovým způsobem, že je zajištěno efektivní čištění
všech typů koberců.
PROSTŘEDEK NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ
Je formulován speciálně na použití s Vaším VAXem.
Barvu chránící formule bude udržovat pravé barvy koberce a zároveň
rychle a účině vytáhne špínu, zanesenou hluboko do koberce.
Systém, zabraňující znovupošpinění zajistí, že koberce zůstanou déle
čisté a ponechá unikátní, čerstvou vůni. Čistič VAX Carpet Cleaner je k
dispozici v lahvích 500 ml, 1 litrových a 2 litrových.
VŠECHNY PROSTŘEDKY NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ BYLY NEZÁVISLE
VYZKOUŠENY A SCHVÁLENY JAKO BEZPEČNÉ PRO POUŽITĺ NA
KOBERCE Z VLNY, KOBERCE S VELKÝM OBSAHEM VLNY A KOBERCE
Z UMĚLÝCH VLÁKEN.
CZ
9
GB
NETTOYAGE DES TISSUS
D’AMEUBLEMENT
WASHING UPHOLSTERY
F
REGELMÄSSIGES AUSWASCHEN DES
DAUERFILTERS
D
HET REINIGEN VAN BEKLEDING
NL
COME LAVARE LE TAPPEZZERIE
I
CÓMO LAVAR TAPICERÍA
E
LAVANDO OS ESTOFAMENTOS
P
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑΣ
GR
VASK AF MØBELPOLSTRING
MÖBELTVÄTT
S
TEKSTIILIEN PESU
FIN
VASK AV MØBELSTOFF
N
ČIŠTĚNĺ CALOUNĚNĺ
CZ
MYCIE OBIĆ
PL
KÁRPITTISZTÍTÁS
H
KUMAŞ DÖŞEME YIKAMA
R
231 4
DK
Černý filtr
Modrý filtr
Kuželový filtr
Sáčky an filtr
6-7
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
B
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING
ВЛАЖНАЯ УБОРКА ОБИВКИ
МЯГКОЙ МЕБЕЛИ

Πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά λες τις
«Oδηγίες για εύκολη χρήση» και να τις
φυλάγετε ώστε να μπορείτε να τις
συμβουλευτείτε κάθε φορά που τις
χρειάζεστε.
Oι «Oδηγίες για εύκολη χρήση» πρέπει να φυλάσσονται με
την ηλεκτρική σας σκούπα VAX για μελλοντική αναφορά. Αν
πουλήσετε ή δώσετε την VAX που έχετε σε κάποιον άλλο,
αυτές οι οδηγίες πρέπει να μεταβιβαστούν στο νέο
ιδιοκτήτη έτσι ώστε να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις
οδηγίες που την αφορούν. Οι ακλουθες πληροφορίες
παρέχονται για λγους ασφαλείας. Παρακαλούμε διαβάστε
τις προτού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σας σκούπα VAX.
Τι Πρέπει να Κάνετε
●Βεβαιωθείτε τι έχετε ξετυλίξει και ξεμπερδέψει εντελώς
το καλώδιο τροφοδοσίας πριν χρησιμοποιήσετε τη
σκούπα.
●Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο τροφοδοσίας βρίσκεται
μακριά απ τις περιστρεφμενες βούρτσες της σκούπας
σας (εφσον τις έχετε τοποθετήσει), ταν η σκούπα τεθεί
σε λειτουργία.
●Φροντίστε ώστε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην έρχεται
σε επαφή με θερμτητα, λιπαρές ουσίες, αιχμηρές γωνίες
και τραχιές επιφάνειες και αποφύγετε γενικά κάθε είδους
ζημιά σε αυτ.
●Φανείτε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν καθαρίζετε χαλιά που
είναι στρωμένα πάνω σε σκάλες. Βεβαιωθείτε τι η
σκούπα είναι τοποθετημένη σε σταθερ σημείο στο κάτω
μέρος της σκάλας και μην τεντώνετε υπερβολικά το
σωλήνα ή το καλώδιο.
●Κατά την προσαρμογή βοηθητικών ή μη εξαρτημάτων
ακολουθήστε τις οδηγίες του παρντος εγχειριδίου.
●Βγάλτε το φις απ την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε
απ τις εργασίες συντήρησης που αναφέρονται στο
παρν εγχειρίδιο.
●Φροντίστε να αλλάζετε τις σακούλες για τη σκνη, να
πλένετε ή/και να αντικαθιστάτε τα φίλτρα σε τακτά
χρονικά διαστήματα πως προσδιορίζεται στο παρν
εγχειρίδιο.
●Αποθηκεύστε τη σκούπα σας σε μέρος χωρίς υγρασία.
●Οι εργασίες επισκευής της σκούπας VAX θα πρέπει να
πραγματοποιούνται απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ της
VAX και μνο με γνήσια ανταλλακτικά VAX.
●Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τον καθαρισμ της
σκούπας απ σκνη και βρωμιές, για την αποφυγή
τραυματισμού.
Τι Δεν Πρέπει να Κάνετε
●Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να αγγίζουν ή να παίζουν με τη
σκούπα VAX.
●Μη μεταφέρετε τη σκούπα τραβώντας τη απ το καλώδιο
τροφοδοσίας.
●Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να
βγάλετε το φις απ την πρίζα.
●Ποτέ μην αφήνετε το τυλιγμένο καλώδιο να πέσει στο
πάτωμα καθώς έτσι μπορεί να δημιουργηθούν κμποι ή
τσακίσματα στο καλώδιο με αποτέλεσμα την πρωρη
φθορά του.
●Μην αφήνετε κανέναν να αγγίζει το περιστρεφμενο
βουρτσάκι (εφσον είναι τοποθετημένο στη σκούπα)
παρά μνον εάν η σκούπα δεν είναι στην πρίζα.
●Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα εάν υπάρχουν
εύφλεκτα αέρια στο χώρο.
●Αποφεύγετε την αναρρφηση ζεστών αντικειμένων,
επικίνδυνων υγρών ή οποιουδήποτε άλλου υλικού που θα
μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στη σκούπα.
●Ποτέ μην αφήνετε τη σκούπα να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
●Εάν η σκούπα δεν λειτουργεί, σε καμία περίπτωση μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε μνοι σας. Επισκευές
που πραγματοποιούνται απ μη εξουσιοδοτημένα ή μη
πεπειραμένα άτομα μπορεί να έχουν σαν αποτέλεσμα τον
τραυματισμ σας ή την ζημία στη σκούπα.
●Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να μεταβάλετε τις
προδιαγραφές της σκούπας σας ή να πραγματοποιήσετε
μετατροπές οποιουδήποτε είδους σε αυτή.
Kαλώδιο επέκτασης
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε πάντα
τι το μονωτικ του περίβλημα είναι σε καλή κατάσταση και
τι δεν έχει πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε τι η πρίζα και η
υποδοχή είναι τοποθετημένα στο καλώδιο επέκτασης
σωστά. Αν έχετε αμφιβολίες, πηγαίνετέ τα σε ηλεκτρολγο
για να τα ελέγξει. Χρησιμοποιείτε πάντα το καλώδιο
επέκτασης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Για την βελτίωση του προϊντος, η Εταιρεία επιφυλάσσεται
του δικαιώματος να επιφέρει αλλαγές ή τροποποιήσεις
χωρίς προειδοποίηση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΝ Η ΣΚΟΥΠΑ ΣΑΣ ΔΕΝ ΡΟΥΦΑ ΚΑΝΟΝΙΚΑ:
●Βεβαιωθείτε τι δεν έχει γεμίσει η σακούλα για τη σκνη.
●Βεβαιωθείτε τι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει φράξει
απ κάποιο εμπδιο.
●Καθαρίστε/Αντικαταστήστε τα φίλτρα. Βλέπε σελ.13/14/15.
ΑΝ Η ΣΚΟΥΠΑ ΣΑΣ ΔΕΝ ΠΛΕΝΕΙ ΚΑΝΟΝΙΚΑ:
●Βεβαιωθείτε τι ο κάδος Βρώμικου Νερού δεν έχει
γεμίσει. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
Βλέπε σελ. 9, εικνα αρ. 4.
●Βεβαιωθείτε τι ο σωλήνας αναρρφησης διαλύματος
βρίσκεται στον πάτο του διαλύματος νερού/καθαριστικού.
Βλέπε σελ. 6, εικνα αρ. 3.
●Βεβαιωθείτε τι το συνδετικ βύσμα στην άκρη του
εύκαμπτου σωλήνα είναι τοποθετημένο σωστά.
Βλέπε σελ. 5, εικνα αρ.2.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
●Επειδή η σκούπα αυτή είναι πολύ ισχυρή, η σακούλα για
τη σκνη ενδέχεται να γεμίσει πολύ γρήγορα την πρώτη
φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη σκούπα.
●ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΤΩΝ ΧΡΩΜΑΤΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΑΔΙΑΛΥΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΧΑΛΙΩΝ ΣΕ
ΜΗ ΕΜΦΑΝΕΣ ΣΗΜΕΙΟ.
●Fταν πλένετε χαλιά με παχύ πέλος, φροντίστε να κινείτε
το εξάρτημα πλυσίματος κατά τη φορά του πέλους.
●Ξεκινήστε απ την πιο απομακρυσμένη γωνία του
δωματίου και κινηθείτε προς τα πίσω με κατεύθυνση
προς την πρτα.
●Αν τα χαλιά είναι πάρα πολύ βρώμικα ίσως χρειαστεί να
τα πλύνετε αρκετές φορές μέχρι να ανέβει η βρωμιά
στην επιφάνεια.
●Τα μεταλλικά ή ξύλινα πδια των επίπλων μπορεί να
λεκιάσουν το βρεγμένο χαλί. Περιμένετε να στεγνώσει το
χαλί προτού τοποθετήσετε και πάλι τα έπιπλα στη θέση
τους ή καλύψτε τα πδια τους με αλουμινχαρτο.
●Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πατούν πάνω στο χαλί
μέχρι να στεγνώσει.
●Για να διατηρηθεί η αντλία σας σε καλή κατάσταση
λειτουργίας σάς συνιστούμε πως ξεπλένετε την μηχανή
σας μνο με νερ (χι με διάλυμα) μετά το πλύσιμο.
●Ανοίξτε την αντλία κατά διαστήματα (μία φορά τον μήνα)
για 5 δευτερλεπτα, ώστε να την διατηρήσετε σε καλή
κατάσταση λειτουργίας για το επμενο πλύσιμο των
χαλιών σας.
ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ VAX-
POWERBRUSH
Το μακρστενο βουρτσάκι που βρίσκεται στο εσωτερικ της
Powerbrush περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα και
απεγκλωβίζει την παγιδευμένη βρωμιά απ το πέλος του
χαλιού. Η δυναττητα αυτματης ρύθμισης με αέρα που
διαθέτει, επιτρέπει στον αέρα να κινεί τη βούρτσα για
αποτελεσματικ καθάρισμα κάθε τύπου χαλιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΧΑΛΙΩΝ VAX
Σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με τη σκούπα VAX, το
καθαριστικ χαλιών έχει μία ειδική σύνθεση που
προστατεύει τα χρώματα και τα διατηρεί ζωντανά, ενώ
αφαιρεί τη βρωμιά απαλά, γρήγορα, αποτελεσματικά και σε
βάθος. Με το σύστημα προστασίας απ το λέρωμα που
διαθέτει είστε σίγουρη τι τα χαλιά σας θα παραμείνουν
καθαρά για πολύ περισστερο καιρ ενώ το μοναδικ του
άρωμα θα τους χαρίσει μία αίσθηση φρεσκάδας.
1
2M
2M
2M
2M
23
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
10
6-7
ΜΑΥΡΟ ΦΙΛΤΡΟ
ΜΠΛΕ ΦΙΛΤΡΟ
ΚΩΝΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟ
ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΚΟΝΗ
GR
GB
WASHING HARD FLOORS
F
D
NL
I
E
P
GR
S
FIN
N
CZ
PL
H
R
32 4
DK
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
B
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING
LAVAGE DES SOLS DURS
WASCHEN VON HARTBÖDEN
SCHOONMAKEN VAN HARDE VLOEREN
COME LAVARE I PAVIMENTIOVERSATI
LAVANDO SUELOS DUROS
COMO LAVAR SOALHOS
RÍGIDOSESTOFAMENTOSPQUENOS
Καθαρισμ,ς σκληρών δαπέδωνΣ
ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΥΓΡΩΝ
Vask af hårde gulve
Rengöring av hårda golv
Kovien lattioiden pesu
Vask av harde gulvflater
Umývání podlah z tvrdého
MYCIE OBIĆAŁYCH ROZLEWÓW
Czyszczenie posadzek
twardychEBB MENNYISÉGŰ

IMPORTANTE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ESTE "MANUAL FÁCIL" DEVE SER LIDO NA TOTALIDADE E CONSULTADO
SEMPRE QUE UTILIZAR O SEU VAX.
Este "manual fácil" deve ser guardado junto do seu VAX para futura referência.
Se vender ou transferir o seu VAX para um novo dono, este manual deve
acompanhá-lo para que o novo dono possa adquirir conhecimento sobre o
aparelho e sobre esta informação. A informação que se segue é fornecida no
interesse da segurança Por favor leia-a antes de usar o seu VAX.
FAÇA
●Antes de usar, certifique-se de que o cabo de ligação está
completamente desenrolado e direito.
●Certifique-se de que o cabo de ligação é mantido bem afastado das
escovas rotativas (se montadas) do seu VAX, quando estiver ligado e em
funcionamento.
●Mantenha o cabo de ligação longe de calor, óleo, extremidades afiadas
e superfícies ásperas e evite todos os estragos de qualquer natureza.
●Tome muito cuidado ao limpar carpetes de escadas. Certifique-se de
que o seu VAX está estável no fundo das escadas, sem esticar demais a
mangueira ou o cabo.
●Siga as instruções neste guia do utilizador ao montar os acessórios ou
peças.
●Retire a ficha da tomada antes de fazer qualquer manutenção
especificada neste guia.
●Mude os sacos de pó, lave e/ou substitua os filtros a intervalos
regulares como especificado neste guia.
●Guarde o seu VAX num lugar seco.
●Certifique-se de que o seu VAX é mantido por um Agente de Serviço
VAX, que usa somente peças genuínas VAX.
●Tome cuidado ao retirar o pó e restos do seu VAX, para evitar
ferimentos.
NÃO FAÇA
●Nunca deixe crianças interferir ou brincar com o seu VAX.
●Evite arrastar o seu VAX pelo cabo de ligação.
●Nunca puxe com força o cabo de ligação para retirar a ficha da
tomada.
●Nunca deixe todo o cabo de ligação enrolado cair no chão por isto
poder causar dobras ou nós no cabo, causando falhas prematuras.
●Não deixe ninguém tocar na barra das escovas rotativas (se montadas)
a não ser que o seu VAX esteja desligado da rede.
●Nunca use o seu VAX na presença de gases inflamáveis.
●Evite aspirar itens quentes, líquidosperigosos ou qualquer outro material
que possa danificar o seu VAX.
●Nunca deixe o seu VAX desatendido em funcionamento.
●Se o seu VAX falhar de funcionar, nunca tente repará-lo, porque as
reparações feitas por pessoas não autorizadas ou sem experiência
podem causar-lhe ferimentos ou estragos no seu VAX.
●Nunca altere, de nenhuma maneira, a especificação ou modifique o seu
VAX
EXTENSÃO DE CABO ELÉCTRICO
Se usar uma extensão de cabo eléctrico assegure-se de que o revestimento
isolador está em boas condições e se não está de alguma forma danificado.
Certifique-se de que a ficha e a tomada estão correctamente instaladas na
extensão do cabo eléctrico. Se tiver dúvidas peça a um electricista que verifique.
Utilize sempre a extensão do cabo de acordo com as instruções do fabricante.
A companhia reserva-se o direito de, sem aviso prévio, introduzir modificações
ou alterações para melhoramento do produto.
COMO RESOLVER PROBLEMAS
SE O SEU VAX NÃO ASPIRAR CORRECTAMENTE
●Certifique-se de que o saco de pó não está cheio.
●Certifique-se de que a mangueira não está bloqueada.
●Limpe/mude os filtros. Ver as páginas 13/ 14/ 16.
SE O SEU VAX NÃO LAVAR CORRECTAMENTE
●Certifique-se de que o balde de água suja está cheio.
Se estiver, envazie-o. Ver a página 9, gravura número 4.
●Certifique-se de que o tubo da solução está no fundo da solução
água/lavagem. Ver a página 6, gravura No. 3.
●Certifique-se de que o conector do tubo na extremidade da mangueira
está bem montado. Ver a página 5, gravura No. 2.
ALGUMAS SUGESTÕES
●Como o seu VAX é muito potente, pode achar que o saco do pó enche-
se muito depressa na primeira vez que usar o seu VAX.
●TESTE SEMPRE PRIMEIRO A ESTABILIDADE DA COR, COM UM LIMPADOR
DE CARPETES NÃO DILUÍDO NUMA ÁREA ESCONDIDA.
●Ao lavar carpetes com altos pelos, mova a peça de lavagem na mesma
direcção dos pelos.
●Comece no canto mais afastado do quarto e trabalhe para trás em
direcção da porta.
●Se estiver a lavar carpetes muito sujas, pode ter de lavá-las várias
vezes durante um período de tempo para trazer a sujidade para a
superfície..
●As pernas da mobília de metal ou madeira podem marcar uma carpete
molhada, espere até a carpete estar seca antes de tornar a colocar a
mobília ou cubra as pernas com folhas de alumínio.
●Não deixe crianças ou animais pisar a sua carpete até ficar bem seca.
●Para manter a sua bomba em boa condição de funcionamento,
recomendamos que esguiche bem a sua máquina somente com água
(sem nenhuma solução) após a lavagem.
●Ligue a bomba de vez em quando (uma vez por mês) por 5 segundos
a fim de mantê-la em boa condição de funcionamento para quando for
para lavar a sua alcatifa na próxima vez.
PEÇAS E ACESSÓRIOS VAX
ESCOVA MOTRIZ:
A barra da escova dentro da Escova motriz roda a alta velocidade deslo-
cando poeira retira no pelo da carpete. A característica de ajuste de ar
deixa o ar accionar a barra da escova para oferecer uma limpeza efectiva
em todos os tipos de carpete.
LIMPADOR DE CARPETES:
Especialmente formulado para uso com o seu VAX, a sua formulação de
cuidado de cores manterá as cores inalteradas, levantando ao mesmo tempo
suavemente sujidade bem enterrada rapida e eficientemente.
O sistema anti-sujidade assegura que as carpetes ficam limpas durante mais
tempo e a fragância única irá deixá-las com um cheiro agradável e fresco.
O Limpador de Carpetes VAX encontra-se disponível em garrafas de 500ml,
1 litro e 2 litros.
TODOS OS PRODUTOS DE LIMPEZA E CUIDADO VAX FORAM TESTADOS
INDEPENDENTEMENTE E FORAM APROVADOS PARA USO EM CARPETES DE
LÃ/RICA EM LÃ E DE FIBRAS FEITAS PELO HOMEM.
22
P
11
FILTRO PRETO
FILTRO AZULFILTRO CÓNICO
SACOS DE PÓ
GB
NETTOYAGE DE VOTRE VAX APRES
UTILISATION
CLEANING UP AFTER USE
F
REGELMÄSSIGES AUSWASCHEN DES
DAUERFILTERS
D
HET SCHOONMAKEN VAN UW VAX NA
GEBRUIK
NL
COME PULIRE IL VOSTRO VAX
DOPO LA LAVATURA
I
LIMPIEZA DE SU VAX DESPUÉS DE
LAVADO
E
LIMPANDO O SEU VAX DEPOIS
DE LAVAR
P
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
GR
RENGØRING AF DIN VAX EFTER VASK
RENGÖRA DIN VAX EFTER TVÄTTNING
S
VAX-IMURIN PUHDISTUS PESUTO
IMIEN JÄLKEEN
FIN
RENGJØRING AV DIN VAX ETTER
VASKING
N
JAK ČISTIT VÁŠ VAX PO
DOKONČENĺ PRÁCE
CZ
CZYSZCZENIE ODKURZACZA
VAX PO PRANIU
PL
A KÉSZÜLÉK MEGTISZTÍTÁSA
HASZNÁLAT UTÁN
H
KULLANIM SONRASI VAX’IN
TEMİZLİĞİ
R
13
DK
2
УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ ПОСЛЕ
ВЛАЖНОЙ УБОРКИ

21
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
ESTA "GUÍA FÁCIL" DEBERÁ LEERSE COMPLETAMENTE Y REFERIRSE A ELLA
EN TODO MOMENTO ANTES DE UTILIZAR SU VAX.
Esta "guía fácil" deberá guardarse con su VAX para su futura referencia.
Si vende o transfiere su VAX a un nuevo propietario, deberá también
proporcionar esta guía a fin de que el nuevo propietario pueda conocer la
máquina y esta información. La siguiente información se ofrece en interés de la
seguridad. Léala antes de utilizar su VAX.
SÍ
●Antes de poner en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación está totalmente desbobinado y que lo ha enderazado.
●Asegúrese de que el cable de alimentación se mantiene lejos de los
cepillos rotatorios (allí donde estén instalados) de su VAX, cuando lo
encienda y mientras esté en funcionamiento.
●Mantenga al cable de alimentación lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados y superficies rugosas, y evite que se dañe de modo
alguno.
●Tenga un extremo cuidado cuando vaya a limpiar escaleras. Asegúrese
de que su VAX está estable en las parte baja de las escaleras sin
estirar demasiado la manguera o cable.
●Siga las instrucciones de su guía del usuario cuando vaya a instalar
accesorios o herramientas.
Saque el conector del enchufe de pared antes de llevar a cabo
cualquier tipo de tarea de mantenimiento especificada en esta guía.
Cambie las bolsas de recogida de polvo, lave y/o recambie los filtros a
intervalos regulares como se especifica en esta guía.
●Guarde su VAX en un lugar seco.
●Recuerde que su VAX debe ser revisado por un Agente de Servicio VAX
autorizado y que únicamente deben usarse recambios VAX genuinos.
●Tenga precaución al quitar el polvo y suciedad de su VAX para evitar
posible lesiones.
NO
●No permita que los niños usen indebidamente o jueguen con su VAX.
Evite arrastrar su VAX tirando de su cable de alimentación.
●Nunca estire del cable de alimentación para sacar el conector del
enchufe de la pared.
●No deje que caiga al suelo el cable de alimentación totalmente
bobinado puesto que puede provocar picaduras o grietas en el cable y
causar así fallos prematuros.
●No permita que nadie toque el cepillo giratorio (allí donde se haya
instalado) a menos que su VAX esté desconectado de la alimentación.
●No utilice nunca su VAX cuando haya presentes gases inflamables.
●Evite succionar artículos calientes, líquidos peligrosos o cualquier otro
material que podría dañar su VAX.
●No deje nunca a su VAX funcionando sin que esté atendido.
●Si por cualquier motivo su VAX no funciona, jamás intente arreglarlo
usted mismo. Las reparaciones realizadas por personal no autorizadas o
inexpertas pueden provocarle heridas a usted o dañar su VAX.
●Nunca altere la especificación ni modifique su VAX en ningún modo.
CABLE DE EXTENSION
Si utiliza un cable de extensión asegúrese de que el recubrimiento de
aislamiento esté en buenas condiciones y no esté dañado de forma alguna.
Asegúrese de que el enchufe esté ajustado al cable de extensión correctamente,
si tiene alguna duda hágalo comprobar por un electricista experto.
Siempre utilice el cable de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMESTICO NO DEBERA LLEVAR TOMA TIERRA.
IMPORTANTE: Cuando se realice cualquier operación de mantenimiento o limpieza
en este producto, es esencial que se desconecte del suministro eléctrico.
En el interés de la mejora del producto, la Compañía se reserva el derecho a
introducir modificaciones o cambios sin notificación.
SOLUCIÓN A PEQUEÑOS PROBLEMAS
SI SU VAX NO SUCCIONA ADECUADAMENTE:
●Compruebe que la bolsa de recogida de polvo esté llena.
●Asegúrese de que no existen bloqueos en el tubo.
●Limpie/cambie los filtros. Consulte las páginas 13/ 14/ 15.
SI SU VAX NO LAVA ADECUADAMENTE:
●Compruebe que el cubo de agua sucia está lleno. Si lo está, vacíelo.
Consulte la página 9, ilustración nº 4.
●Asegúrese de que el tubo de solución se encuentra en la parte inferior
de la solución de agua/lavado. Consulte la página 6, ilustración nº 3.
●Asegúrese de que el conector del Tubo que hay en el extremo de la
manguera está instalado adecuadamente. Consulte la página 5,
ilustración nº 2.
CONSEJOS
●Su VAX es muy potente. Posiblemente note que la bolsa de recogida de
polvo se llena muy rápidamente la primera vez que utiliza el VAX.
●ANTES DE LAVAR UNA MOQUETA, COMPRUEBE LA COMPATIBILIDAD DEL
LIMPIADOR CON EL COLOR UTILIZANDO ALGO DE LAVAMOQUETAS SIN
DILUIR EN UNA ZONA OCULTA DE LA ALFOMBRA O MOQUETA.
●Cuando vaya a lavar alfombras de pelo profundo, mueva la herramienta
de lavado en la misma dirección en la que se inclina el pelo.
●Comience desde el rincón más lejano de la sala y trabaje desde atrás
hacia la puerta.
●Si va a lavar alfombras muy sucias, posiblemente tenga que lavarlas
varias veces durante un período de tiempo para lograr que la suciedad
alcance la superficie..
●Las patas metálicas o de madera pueden dejar marcas sobre una
alfombra. Espere a que la alfombra esté seca antes de volver a colocar
los muebles o cubra las patas con papel de aluminio.
●No permita que niños o animales pisen la alfombra hasta que haya
dejado el suficiente tiempo como para que se seque.
●Para mantener el buen funcionamiento de su bomba, recomendamos
que haga circular agua solamente (sin solución) por la máquina después
del lavado.
●Encienda la bomba de vez en cuando (una vez al mes) durante 5
segundos para mantenerla en buen orden de trabajo para la próxima
vez que lave sus alfombras.
PIEZAS Y ACCESORIOS VAX
POWERBRUSH:
La barra del cepillo que hay dentro del Powerbrush gira a gran velocidad,
desplazando polvo que haya quedado atrapado del interior del pelo de la
moqueta. Gracias a la característica de ajuste de aire automático permite
que el aire accione la barra del cepillo para producir una limpieza afectivo
en todo tipo de moquetas.
LIMPIAMOQUETAS:
Formulado especialmente para uso con su VAX, su formulación cuidadosa con
los colores ayuda a que éstos no se descoloren con los lavados pero sí que
se elimine la suciedad profunda rápida e eficientemente. Gracias al sistema
anti-deposición, sus moquetas y alfombras se mantendrán más limpias
durante más tiempo, y con la fragancia única de VAX quedarán con un olor
fresco.
TODOS LOS PRODUCTOS DE CUIDADO PARA MOQUETAS VAX HAN SIDO
COMPROBADOS INDEPENDIENTEMENTE Y APROBADOS PARA SER USADOS
CON TOTAL SEGURIDAD EN MOQUETAS DE FIBRA LANOSAS/RICAS EN LANA
FABRICADAS MANUALMENTE.
E
E
P
GR
S
FIN
N
PL
H
R
SUCKING UP LARGE
SPILLS
ASPIRATION DES LIQUIDES
EN GRANDE QUANTITE
AUFSAUGEN GROSSER
MENGEN VON FLÜSSIGKEIT
HET OPZUIGEN VAN GROTE
HOEVEELHEDEN
GEMORSTE VLOEISTOF
COME ASPIRARE FORTI
QUANTITÀ DI LIQUIDI
VERSATI
SUCCIÓN DE DERRAMES
GRANDES
ASPIRANDO GRANDES
DERRAMES
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ
ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ
ΥΓΡΩΝ
VYSÁVÁNI VELKÝCH
ROZLITIN
WSYSANIE DUŻYCH
ROZLEWÓW
NAGYOBB MENNYISÉGŰ
KIÖMLÖTT FOLYADÉK
FELSZÍVÁSA
ÇOKMİKTARDA
DÖKÜLEN SIVILARI
EMME
OPSUGNING AF STØRRE
SPILD
SUGA UPP STÖRRE SPILL
SUURTEN
NESTELÄIKKYMÄMÄÄRIEN
IMUROINTI
OPPSUGING AV STORE
MENGDER SØL
E
P
GR
S
FIN
N
PL
H
R
F
D
NL
UNBLOCKING SINKS
DEBOUCHER EVIERS/
LAVABOS
REINIGEN VON ABFLÜSSEN
HET ONTSTOPPEN VAN
GOOTSTENEN
COME SBLOCCARE ACQUAI
DESEMBOCE DE
DEPÓSITOS
ODBLOKOWYWANIE
ZLEWOZMYWAKÓW
ΞΕΒΟΥΛΩΜΑ
ΝΕΡΟΧΥΤΩΝ
ODBLOKOVÁNĺ
VÝLEVEK
ODBLOKOWYWANIE
ZLEWOZMYWAKÓW
ELDUGULT MOSOGATÓ
MEGTISZTÍTÁSA
TIKALI LAVABOLARI
AÇMA
RENSNING AF AFLØB
RENSA AVLOPP SOM SATT
IGEN
PESUALTAAN TUKKEUMIEN
SELVITYS
FRIGJØRING AV BLOKKERT
VASK
IDK
CZ
GB
F
D
NL
IDK
CZ
GB
12
14
223 3
FILTRO NEGRO
FILTRO AZUL
FILTRO CÓNICO
BOLSAS DE RECOGIDA DE POLVO
СБОР ПРОЛИТОЙ
ЖИДКОСТИ
УСТРАНЕНИЕ
ЗАСОРОВ В СЛИВАХ
РАКОВИН И ВАНН

20
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
QUESTA GUIDA RAPIDA DEVE ESSERE LETTA COMPLETAMENTE E USATA COME
RIFERIMENTO PER UN CORRETTO USO DEL VAX.
Questa guida rapida deve essere conservata insieme al VAX per poter essere in
seguito consultata. Se il VAX viene venduto o ceduto, occorre includere ad esso
questa guida, in modo che il nuovo proprietario possa venire a conoscenza
dell’apparecchio e delle presenti informazioni. Queste informazioni vengono
fornite per scopi di sicurezza: è vivamente consigliato leggerle prima di utilizzare
il VAX.
COSE DA FARE
●Accertatevi che il cordone elettrico sia completamente svolto e
raddrizzato prima dell’ uso.
●Assicuratevi che il cordone elettrico sia tenuto ben lontano dalle
spazzole rotanti (se montate) del vostro VAX, quando è acceso e in
funzione.
●Tenete il cordone elettrico lontano da calore, olio, bordi taglienti e
superfici ruvide, ed evitate di danneggiarlo in qualsiasi altro modo.
●Fate molta attenzione quando pulite i tappeti delle scale. Assicuratevi
che il vostro VAX sia in una posizione stabile in fondo alle scale, senza
tirare troppo il tubo flessibile o il cordone.
●Quando montate accessori o attrezzi, seguite le istruzioni contenute in
questa guida dell’ utente.
●Prima di effettuare qualsiasi manutenzione specificata in questa guida,
togliete la spina dalla presa sul muro.
●Cambiate il sacco della polvere, lavate e/o sostituite i filtri a intervalli
regolari come specificato in questa guida.
●Riponete il vostro VAX in un luogo asciutto.
●Fate fare la manutenzione del vostro VAX ad un concessionario VAX
autorizzato, usando solo pezzi di ricambio genuini VAX.
●Per evitare di farvi male, fate attenzione quando togliere la polvere ed
i detriti dal vostro VAX.
COSE DA NON FARE
●Non permettete mai ai bambini di manomettere o di giocare con il
vostro VAX.
●Evitate di tirare il vostro VAX usando il cordone elettrico.
●Non tirate mai il cordone elettrico per togliere la spina dalla presa sul
muro.
●Non lasciate mai che l’ intero rotolo di cordone elettrico cada sul
pavimento perché ciò può risultare in piegature o nodi nel cordone
stesso, causando guasti prematuri.
●Non permettete a nessuno di toccare le spazzole rotanti (se montate) a
meno che il vostro VAX non sia staccato dalla rete.
●Non usate mai il vostro VAX in presenza di gas infiammabili.
●Evitate di aspirare oggetti caldi, liquidi pericolosi o qualsiasi altro
materiale che possa danneggiare il vostro VAX.
●Non lasciate mai il vostro VAX in marcia senza sorveglianza.
●Se il vostro VAX non funziona, non cercate mai di ripararlo da voi
poiché le riparazioni effettuate da una persona non autorizzata o non
esperta possono causare lesioni a voi o danni al vostro VAX.
●Non alterate mai la specifica né modificate il vostro VAX in qualsiasi
modo.
CAVO DI PROLUNGA
Se si utilizza un cavo di prolunga, accertarsi sempre che l’involucro isolante sia
in buono stato e che non sia danneggiato in alcun modo. Accertarsi che la
spina e la presa del cavo di prolunga siano montate in modo corretto; in caso
di dubbio fare controllare la prolunga da un elettricista qualificato.
Usare sempre la prolunga in conformità alle istruzioni del fabbricante.
Ai fini di un miglioramento del prodotto, la Società si riserva il diritto di intro-
durre modifiche o alterazioni senza preavviso.
RICERCA DEI GUASTI
SE IL VOSTRO VAX NON ASPIRA COME SI DEVE:
●Controllate per vedere se il sacco della polvere è pieno.
●Accertatevi che non vi siano bloccaggi nel tubo flessibile.
●Pulite o cambiate i filtri. Vedere le pagine 13, 14 e 15.
SE IL VOSTRO VAX NON LAVA COME SI DEVE:
●Controllate per vedere se il secchio dell’ acqua sporca è pieno.
Se è pieno, vuotatelo. Vedere la figura 9 a pagina 5
●Accertatevi che il tubo della soluzione sia al fondo della soluzione di
acqua e detersivo. Vedere la figura Nº 3 a pagina 6.
●Assicuratevi che il connettore per tubo all’ estremità del tubo flessibile
sia montato come si deve. Vedere la figura 2 a pagina 5.
CONSIGLI
●Poiché il vostro VAX è molto potente, potrete trovare che il sacco della
polvere si riempie rapidamente la prima volta che usate il vostro VAX.
●CONTROLLATE SEMPRE CHE I COLORI SIANO SOLIDI, USANDO PRIMA UN
PO’ DI SMACCHIATORE PER TAPPETI NON DILUITO IN UN’ AREA NASCOSTA.
●Quando lavate tappeti a pelo lungo, muovete l’ attrezzo di lavaggio
nella stessa direzione del pelo.
●Cominciate dall’ angolo più lontano della stanza e lavorate all’ indietro
verso la porta.
●Se state lavando tappeti molto sporchi, potrete dover lavarli parecchie
volte entro un periodo di tempo per far salire lo sporco alla superficie.
●Le gambe dei mobili di metallo o di legno possono marcare un tappeto
bagnato: aspettate fino a che il tappeto non è asciutto prima di
rimettere a posto i mobili, oppure coprite le gambe con fogli di
alluminio.
●Non fate andare bambini o animali sul vostro tappeto fino a che non
ha avuto il tempo di asciugarsi.
●Per mantenere la pompa nelle corrette condizioni di funzionamento,
consigliamo di sciacquare bene la macchina con acqua soltanto (nessuna
soluzione) dopo averla utilizzata per il lavaggio.
●Accendere la pompa occasionalmente (una volta al mese) per 5 secondi
per tenerla nelle corrette condizioni di funzionamento per la prossima
volta in cui si lavano le moquette.
PEZZI E ACCESSORI VAX
POWERBRUSH:
La sbarra con spazzole entro il Powerbrush ruota ad alta velocità scacciando
la polvere imprigionata entro il pelo del tappeto. La funzione di regolazione
automatica dell’ aria permette all’ aria di azionare la sbarra delle spazzole
per una efficace pulitura di tutti i tipi di tappeto.
DETERSIVO PER TAPPETI:
Formulato specialmente per l’ uso con il vostro VAX, la sua composizione
manterrà i colori al naturale, sollevando e togliendo delicatamente,
rapidamente ed efficacemente lo sporco dal fondo del tappeto.
Il sistema antisporco assicura che i tappeti rimangano puliti più a lungo e
l’ esclusiva fragranza li lascerà con un buon odore di nuovo. Il detersivo
VAX per tappeti è ottenibile in bottiglie da 500 ml, 1 litro e 2 litri.
TUTTI I PRODOTTI VAX PER LA CURA DEI TAPPETI SONO STATI COLLAUDATI
INDIPENDENTEMENTE E APPROVATI PER L’ USO SU TAPPETI DI LANA O
CONTENENTI MOLTA LANA E SU TAPPETI IN FIBRE ARTIFICIALI.
I
13
GB
REMPLACEZ LE FILTRE CONIQUE
REGULIEREMENT
REPLACE THE CONE FILTER REGULARLY
F
REGELMÄSSIGES AUSTAUSCHEN DES
D
VERVANG HET KEGELFILTER
REGELMATIG
NL
SOSTITUIRE REGOLARMENTE IL
FILTRO A CONO
I
RECAMBIAR EL FILTRO CÓNICO CON
REGULARIDAD
E
REGULARMENTE, SUBSTITUA O
FILTRO CÓNICO
P
GR
SKIFT KEGLEFILTER REGELMÆSSIGT
BYT UT KONFILTRET REGELBUNDET
S
VAIHDA KARTIOSUODATIN
SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN
FIN
SKIFT UT DET KONISKE FILTERET
REGELMESSIG
N
VYMĚNUJTE PRAVIDELNĚ
KUŽELOVÝ FILTR
CZ
REGULARNIE WYMIENIAĆ FILTR
STOŻKOWY
PL
RENDSZERESEN CSERÉLJE KI A
KÚPOS SZŰRŐT
H
KONİ FİLTREYİ DÜZENLİ OLARAK
DEĞİŞTİRİN
R
13
2 4 5
DK
FILTRO BLU
FILTRO BLU
FILTRO A CONO
SACCO PER LA POLVERE
ΤΟ ΚΩΝΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΤΑΚΤΙΚΑ
МЕНЯЙТЕ КОНУСНЫЙ ФИЛЬТР
ПО МЕРЕ ЕГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ

19
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze handleiding dient volledig te worden gelezen voordat u uw VAX in
gebruik neemt en dient ook daarna, telkens wanneer dat nodig is, te
worden geraadpleegd.
Bewaar deze handleiding bij uw VAX. Als u uw VAX verkoopt of overdraagt
aan een nieuwe eigenaar, dient u deze handleiding aan de nieuwe eigenaar
te geven, zodat hij of zij op de hoogte is de machine en van deze
informatie. De volgende informatie wordt gegeven met het oog op de
veiligheid.
Lees deze informatie daarom zorgvuldig voordat u uw VAX gebruikt.
WAT U MOET DOEN
●Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer volledig afgerold en
rechtgetrokken is voor gebruik.
●Houdt het elektriciteitssnoer goed uit de buurt van de ronddraaiende
borstels (indien aanwezig) van de VAX als deze aanstaat.
●Houdt het elektriciteitssnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en ruwe oppervlakken en vermijd elke andere mogelijke schade.
●Zorg ervoor dat u uiterst voorzichtig bent bij het reinigen van tapijt op
trappen. Zorg ervoor dat de VAX stabiel staat onderaan de trap zonder
dat u de slang of het snoer te ver uitrekt.
●Volg de instructies in deze gebruikers aannijzing bij het bevestigen van
accessoires of hulpstukken.
●Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren die in deze gids beschreven zijn.
●Vervang stofzakken, was en/of vervang filters regelmatig zoals in deze
gids uiteengezet wordt.
●Berg de VAX op een droge plaats op.
●Breng uw VAX voor een onderhoud naar een erkend VAX service agent
die alleen gebruik maakt van originele VAX reserveonderdelen.
●Wees voorzichtig bij het verwijderen van stof en vuil uit uw VAX om
verwondingen te voorkomen.
WAT NIET TE DOEN
●Laat kinderen nooit met de VAX spelen of eraan knoeien.
●Trek de VAX niet aan het elektriciteitssnoer achter u aan.
●Niet aan het elektriciteitssnoer rukken om de stekker uit het
stopcontact te halen.
●Laat het volledig opgerolde elektriciteitssnoer niet op de grond vallen
omdat er hierdoor knopen en kinken in het snoer kunnen komen
waardoor er vroegtijdig defecten op kunnen treden.
●Laat niemand de draaiende borstelrol (indien aanwezig) aanraken tenzij
de VAX afgesloten is van de netvoeding.
●Gebruik de VAX nooit in de nabijheid van brandbare gassen.
●Vermijd het opzuigen van warme voorwerpen, gevaarlijke vloeistoffen of
ander materiaal waardoor de VAX kan beschadigen.
●Laat de VAX niet onbeheerd aan staan.
●Als uw VAX niet werkt, probeer dan niet om hem zelf te repareren
omdat reparaties die zijn uitgevoerd door een onbevoegd of onervaren
persoon verwondingen kunnen veroorzaken aan u of de VAX.
●Verander de specificatie nooit en pas de VAX nooit op geen enkele
manier aan.
VERLENGSNOER
Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat de isolatiemantel in
goede conditie verkeert en op geen enkele manier beschadigd is.
Zorg ervoor dat de stekker en de stekkerdoos correct op het verlengsnoer
zijn aangesloten. Laat dit bij twijfel controleren door een gekwalificeerde
elektricièn. Gebruik het verlengsnoer altijd overeenkomstig de instructies van
de fabrikant. In het belang van de verbetering van haar produkten, behoudt
de Onderneming zich het recht voor om zonder kennisgeving modificaties of
wijzigingen aan te brengen.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
ALS UW VAX NIET NAAR BEHOREN ZUIGT:
●Controleer of de stofzak vol zit.
●Controleer of de slang niet verstopt zit.
●Maak de filters schoon/vervang ze. Zie blz. 13/14/15.
ALS UW VAX NIET NAAR BEHOREN REINIGT:
●Controleer of de vuilwateremmer vol zit. Maak deze leeg indien dit het
geval is. Zie pag. 9 afbeelding 4.
●Zorg ervoor dat de oplossingsbuis onderin het water/reinigingsmiddel zit.
Zie pag. 6 afbeelding 3.
●Zorg ervoor dat de buisaansluiting aan het eind van de slang goed vast
zit. Zie pag. 5 afbeelding 2.
TIPS
●Omdat uw VAX een zeer krachtig apparaat is, zult u merken dat de
stofzak erg snel vol is als u de VAX de eerste keer gebruikt.
●TEST ALTIJD OF TAPIJT KLEURECHT IS MET WAT ONVERDUNDE TAPIJT
REINIGER OP EEN ONOPVALLENDE PLEK.
●Beweeg bij het reinigen van hoogpolig tapijt het reinigingshulpstuk in
de richting van de pool.
●Begin in de uiterste hoek van de kamer en werk achteruit naar de
deur toe.
●Als u zeer vuile tapijten reinigt, kan het nodig zijn om ze meerdere
malen te reinigen om al het vuil naar de oppervlakte te halen.
●Metalen of houten poten van meubels kunnen afgeven op een vochtig
tapijt. Wacht daarom tot het tapijt droog is voordat u de meubels
terugzet of pak de poten in met aluminiumfolie.
●Laat geen kinderen of dieren op het tapijt lopen totdat het tijd heeft
gehad om te drogen.
●Om de pomp in goede staat te houden verdient het aanbeveling om na
reiniging de machine met uitsluitend water te doorspoelen (geen
oplossing gebruiken).
●Zet de pomp zo nu en dan (eenmaal per maand) gedurende 5
seconden aan om hem in goede staat te houden voor wanneer
u opnieuw tapijten wilt reinigen.
VAX ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
POWERBRUSH:
Doordat de borstelrol in de Powerbrush op zeer hoge snelheid draait, wordt
diepgenesteld vuil in de pool van het tapijt losgemaakt. Door de automatis-
che luchtafstellingsfunctie kan de borstelrol met lucht aangedreven worden
zodat alle typen tapijt effectief schoongemaakt kunnen worden.
TAPIJTREINIGER:
Deze reiniger is speciaal geformuleerd voor gebruik met de VAX en is zacht
voor kleuren waardoor ze mooi blijven terwijl diepgenesteld vuil er snel en
efficiënt voorzichtig uit losgemaakt Wordt. Het vlekafstotende systeem zorgt
ervoor dat uw tapijt langer schoon blijft en door de unieke geur blijft het
heerlijk fris ruiken.
ALLE TAPIJTREINIGINGSPRODUCTEN ZIJN ONAFHANKELIJK GETEST EN GOED
BEVONDEN VOOR GEBRUIK OP WOLTAPIJTEN/TAPIJTEN MET HOOG
WOLGEHALTE EN TAPIJTEN VAN KUNSTVEZEL.
NL
14
GB
Lavez le filtre bleu régulièrement et
remplacez-le de temps en temps
Wash out the blue filter regularly
and replace occasionally
F
Blauen Filter regelmäßig ausspülen
und gelegentlich ersetzen
D
Het blauwe filter regelmatig
uitwassen en af en toe vervangen
NL
Sciacquare regolarmente e
cambiare ogni tanto il filtro blu
I
Lave el filtro azul regularmente y
sustitúyalo de vez en cuando
E
Lavar o filtro azul regularmente e
substituir às vezes
P
Ξεπλένετε τακτικά το μπλε φίλτρο και
αντικαθιστάτε το ποτε χρειάζεται
GR
Vask det blå filter regelmæssigt, og
skift det ud en gang imellem
Tvätta ur det blå filtret regelbundet
och byt ut det då och då
S
Puhdista sininen suodatin säännöllisin
väliajoin ja vaihda tarpeen vaatiessa
FIN
Vask det blå filteret regelmessig og
bytt det ut av og til
N
Modrý filtr pravidelně vymyjte
a občas vyměňte
CZ
Regularnie wypłukiwać niebieski
filtr i od czasu do czasu wymieniać
PL
A kék szűrőt rendszeresen mossa
ki, és időrőlidőre cserélje ki!
H
R
123 4
DK
ZWART FILTER
BLAUW FILTER
KEGELFILTER
STOFZAKKEN

18
BITTE LESEN SIE DIESES BENUTZERHANDBUCH FÜR DIE EINFACHE
HANDHABUNG VOR GEBRAUCH IHRES VAX SORGFÄLTIG DURCH UND
BEACHTEN SIE DIE NÜTZLICHEN HINWEISE.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch für die einfache Handhabung Ihres VAX-
Gerätes auch in Zukunft immer auf. Sollten Sie Ihr VAX-Gerät einmal verkaufen
oder einem Dritten übergeben, sorgen Sie bitte dafür, daß dieses Handbuch
weitergereicht wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und diesen
Hinweisen vertraut machen kann. Die folgenden Hinweise dienen dem Interesse
Ihrer eigenen Sicherheit. Bitte lesen Sie sie vor Benutzung Ihres VAX-Gerätes
sorgfältig durch.
WAS SIE TUN SOLLTEN:
●Vor Benutzung des Gerätes ist darauf zu achten, daß das Netzkabel völlig
abgewickelt und geradegezogen ist.
●Bitte stellen Sie sicher, daß bei Betrieb Ihres VAX-Gerätes das Netzkabel in
sicherer Entfernung von der rotierenden Bürstenwalze (sofern vorhanden)
gehalten wird.
●Das Netzkabel ist vor Wärme, Öl, scharfen Kanten und rauhen Flächen zu
schützen und auch sonstige Beschädigungen sind zu vermeiden.
●Bei der Reinigung von Treppenläufern ist besondere Vorsicht geboten.
Stellen Sie sicher, daß Ihr VAX-Gerät unten oder oben an der Treppe
fest und sicher steht und der Schlauch oder das Kabel nicht zu stark
gespannt werden. Bei der Benutzung auf Treppenstufen sollte Ihr VAX-Gerät
immer mit einer Hand gut festgehalten werden. Die Rollen Ihres VAX-Gerätes
lassen sich abnehmen, wodurch sich das Gerät stabiler aufstellen läßt.
●Folgen Sie den Anweisungen dieses Benutzerhandbuches beim Einsetzen von
Zubehörteilen.
●Bevor jegliche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, muß der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
●Staubbeutel und Filter sind regelmäßig gemäß den Anweisungen dieses
Benutzerhandbuches zu wechseln.
●Das VAX-Gerät immer in einem trockenen Raum aufbewahren.
●Ihr VAX-Gerät sollte nur von einem autorisierten Kundendienst gewartet
werden, der nur Originalteile benutzt.
●Verwenden Sie ausschließlich VAX-Teppichreiniger, denn andere Produkte
können möglicherweise Ihren Teppich und/oder das Gerät beschädigen.
WAS SIE NICHT TUN DÜRFEN:
●Kindern nicht erlauben, an Ihrem VAX-Gerät herumzuspielen oder mit ihm zu
spielen.
●Vermeiden Sie, Ihr VAX-Gerät am Stromkabel hinter sich herzuziehen.
●Nie am Stromkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
entfernen.
●Nie das ganze zusammengewickelte Stromkabel auf den Boden fallen lassen,
da dies zu Knicken und Knoten im Kabel und somit zu vorzeitigem
Kabelverschleiß führen kann.
●Die rotierende Bürstenwalze (falls vorhanden) Ihres VAX-Gerätes sollte von
niemandem berührt werden, solange das Gerät noch in Betrieb ist.
●Das Gerät nie in der Nähe brennbarer Gase benutzen.
●Niemals heiße Gegenstände, giftige Flüssigkeiten oder sonstige Materialien
aufsaugen, die Ihr VAX-Gerät beschädigen könnten.
●Das VAX-Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
●Das VAX-Gerät nie ohne Staubbeutel benutzen, es sei denn, Sie verwenden es
zum Teppichwaschen oder zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
●Falls Ihr VAX-Gerät nicht funktioniert, sollten Sie auf keinen Fall versuchen, es
selbst zu reparieren. Reparaturen, die von nichtautorisierten oder
unerfahrenen Personen vorgenommen werden, können zu Verletzungen
oder Beschädigungen Ihres VAX-Gerätes führen.
●Niemals versuchen, die Technischen Daten Ihres VAX-Gerätes zu verändern
oder es auf sonstige Weise zu modifizieren.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, ist sicherzustellen, daß die Isolierschicht in
gutem Zustand und unbeschädigt ist. Achten Sie besonders darauf, daß Stecker
und Zwischenstecker sicher am Verlängerungskabel angebracht sind. Wenn Sie sich
dessen nicht sicher sind, sollten Sie dies von einem Elektriker überprüfen lassen.
Das Verlängerungskabel ist immer gemäß den Anweisungen des Herstellers zu
benutzen. Im Interesse der Produktverbesserung behält sich die Firma das Recht
vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen vorzunehmen.
PROBLEMLÖSUNG
WENN IHR VAX-GERÄT NICHT RICHTIG SAUGT:
●Sehen Sie nach, ob der Staubbeutel voll ist.
●Vergewissern Sie sich, daß der Schlauch nicht verstopft ist.
●Reinigen/ wechseln Sie die Filter.
●Siehe Seiten 13/ 14/ 15.
WENN IHR VAX-GERÄT NICHT RICHTIG WÄSCHT:
●Schauen Sie nach, ob der Schmutzwasserbehälter voll ist.
Wenn ja, entleeren Sie ihn.
Siehe Seite 9, Bild 4.
●Stellen Sie sicher, daß das Schlauchgewicht ganz unten im Wasser/
Waschmittel liegt. Siehe Seite 6, Bild 3.
●Stellen Sie sicher, daß der Schlauchsteckverbinder am Ende des
Schlauches richtig sitzt. Siehe Seite 5, Bild 2.
TIPS
●Da Ihr VAX-Gerät sehr leistungsstark ist, kann sich der Staubbeutel
bei der ersten Benutzung des VAX-Geräts sehr schnell füllen.
●STETS EINEN NICHT SICHTBAREN BEREICH MIT UNVERDÜNNTEM REINIGER
AUF FARBECHTHEIT PRÜFEN.
●Beim Waschen von Tiefflorteppichen die Waschdüse in Richtung des Flors
bewegen.
●Beginnen Sie in der entferntesten Ecke des Raumes und arbeiten Sie
sich rückwärts zur Tür vor.
●Wenn Sie stark verschmutzte Teppiche waschen, müssen Sie diese unter
Umständen mehrere Male in kurzen Abständen waschen, um den
Schmutz an die Oberfläche zu bringen.
●Möbelbeine aus Metall oder Holz können auf einem noch nassen Teppich
Flecken hinterlassen. Warten Sie, bis der Teppich trocken ist, bevor
Sie Möbel wieder aufstellen oder wickeln Sie Aluminiumfolie um die
Füße.
●Lassen Sie keine Kinder oder Tiere auf den Teppich, bis er richtig trock
en ist.
●Damit Ihre Pumpe stets voll funktionsfähig bleibt, empfehlen wir, Ihr
Gerät nach jeder Benutzung mit klarem Wasser (ohne Reingungsmittel)
zu spülen.
●Schalten Sie die Pumpe gelegentlich (etwa einmal im Monat) 5
Sekunden lang an, damit sie bei der nächsten Teppichreinigung voll
funktionsfähig ist.
ZUBEHÖRTEILE
POWERBRUSH:
Die Bürstenwalze in der Powerbrush dreht sich mit hoher Geschwindigkeit
und löst eingetretenen Schmutz aus dem Teppichflor. Durch die automatische
Luftregelung kann die Luftversorgung der Bürstenwalze für das wirksame
Reinigen aller Teppicharten eingestellt werden.
VAX TEPPICHREINIGER
Speziell zur Verwendung mit Ihrem VAX-Gerät entwickelt. Wirkt
farbauffrischend und bringt selbst tiefsitzenden Schmutz schonend, aber
schnell und wirksam an die Oberfläche. Schmutzschützende Bestandteile
sorgen dafür, daß Ihre Teppiche länger sauber bleiben und der
unverwechselbare Duft verbreitet eine angenehme Frische. VAX Teppichreiniger
gibt es in 500 ml, 1 Liter und 2 Liter Flaschen.
ALLE VAX TEPPICHPFLEGE-PRODUKTE WURDEN VON EINER UNABHÄNGIGEN
PRÜFSTELLE ALS GEEIGNET FÜR DEN EINSATZ BEI TEPPICHEN AUS WOLLE
BZW. MIT EINEM HOHEN WOLLANTEIL UND AUF KUNSTFASERTEPPICHEN
GEPRÜFT UND GENEHMIGT.
D
15
GB
Lavez le filtre noir régulièrement et
remplacez-le de temps en temps
Wash out the black filter regularly
and replace occasionally
F
Schwarzen Filter regelmäßig ausspülen
und gelegentlich ersetzen
D
Het zwarte filter regelmatig
uitwassen en af en toe vervangen
NL
Sciacquare regolarmente e
cambiare ogni tanto il filtro nero
I
Lave el filtro negro regularmente y
sustitúyalo de vez en cuando
Lavar o filtro preto regularmente e
substituir ąs vezes
E
P
Ξεπλένετε τακτικά το μαύρο
φίλτρο και αντικαθιστάτε το
ποτε χρειάζεται
GR
Vask det sorte filter regelmæssigt,
og skift det ud en gang imellem
Tvätta ur det svarta filtret
regelbundet och byt ut det då och då
S
Puhdista musta suodatin säännöllisin
väliajoin ja vaihda tarpeen vaatiessa
FIN
Vask det sorte filteret regelmessig og
bytt det ut av og til
N
Černý filtr pravidelně vymyjte a
občas vyměňte
CZ
Regularnie wypłukiwać czarny
filtr i od czasu do czasu wymieniać
PL
A kék szűrőt rendszeresen mossa
ki, és időrőlidőre cserélje ki!
H
R
1342 5
DK
SCHWARZER FILTER
BLAUER FILTER
KEGELFILTER
STAUBBEUTEL
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

16
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
THIS ‘EASY GUIDE’ SHOULD BE READ COMPLETELY AND REFERRED TO AT
ALL TIMES BEFORE USING YOUR VAX.
This ‘easy guide’ should be retained with your VAX for future reference.
If your VAX is sold or transferred to a new owner, this guide should
be passed on so that the new owner can become acquainted with the
machine and this information. The following information is provided in
the interest of safety. Please read it before using your VAX.
DO’S
●Ensure the mains cable is fully unwound and straightened before
use.
●Ensure the mains cable is kept well away from the revolving
brushes (where fitted) of your VAX, when it is turned on and
running.
●Keep the mains cable away from heat, oil, sharp edges and rough
surfaces and avoid damage in any other way.
●Exercise extreme care when cleaning stair carpets. Ensure that your
VAX is in a stable position at either the top or bottom of the
stairs without over-stretching the hose or cable.
●When cleaning the stair treads, always keep a hand firmly on your
VAX.
●Follow the instructions in this user guide when fitting and changing
accessories or tools.
●Remove the plug from the wall socket before carrying out any
maintenance specified in this guide.
●Change dust bags and filters at regular intervals as specified in this
guide.
●Store your VAX in a dry place.
●Have your VAX serviced by an authorised VAX Service Agent only
using genuine VAX spare parts.
DON’TS
●Never allow children to tamper or play with your VAX.
●Avoid dragging your VAX by the mains cable.
●Never tug at the mains cable to remove the plug from the wall
socket.
●Never allow the complete coiled mains cable to drop on the floor
as this may result in kinks or knots occurring in the cable, causing
premature failure.
●Don’t let anyone touch the rotating brush bar (where fitted) unless
your VAX is disconnected from the mains.
●Never use your VAX in the presence of flammable gases.
●Avoid sucking up hot items, hazardous liquids or any other material
which could damage your VAX.
●Never leave your VAX running unattended.
●Never use your VAX without a dust bag except when washing or
sucking up spills.
●If your VAX fails to operate, never attempt to repair it yourself as
repairs carried out by an unauthorised or inexperienced person may
cause injury to you or damage to your VAX.
Never alter the specification or modify your VAX in any way.
EXTENSION CABLE
If using an extension cable always ensure that the insulation sheath is
in good condition and is not damaged in any way. Make sure that the
plug and socket are fitted to the extension cable correctly, if in doubt
have it checked by a qualified electrician. Always use the extension
cable in accordance with the manufacturer’s instructions.
WARNING: TH1S APPLIANCE MUST NOT BE EARTHED
IMPORTANT: When carrying out any maintenance or cleaning operations
on this product, it is essential that the plug is removed from the wall
socket.
In the interests of product improvement, the Company reserve the right
to introduce modifications or alterations without notice.
TROUBLESHOOTING
IF YOUR VAX DOES NOT SUCK UP PROPERLY :
●Check to see if the dust bag is full.
●Ensure there are no blockages in the hose.
●Clean/change the filters. See pages 13/ 14/ 15.
IF YOUR VAX DOES NOT WASH PROPERLY:
●Check to see if the Dirty water bucket is full. If it is, empty it.
See page 9 picture no. 4.
●Make sure the solution tube is at the bottom of the water/washing
solution. See page 6picture no. 3.
●Ensure that the Tube connector on the end of the hose is fitted
properly. See page 5picture no. 2.
TIPS
●As your VAX is very powerful, you may find that the dust bag fills
up quickly the first time that you use your VAX.
●The stair cleaning stretch hose supplied with the model 6130SX
is very long. It will normally reach up a full flight of stairs.
Take care when using this hose, it may spring back suddenly.
●WHEN WASHING CARPETS OR UPHOLSTERY, ALWAYS TEST FOR
COLOUR FASTNESS, WITH SOME UNDILUTED CLEANER ON A
HIDDEN AREA .
●When washing deep pile carpets, move the washing tool in the
same direction as the pile lays.
●Start from the furthest corner of the room and work backwards
towards the door.
●If you are washing very dirty carpets, you may have to wash them
several times over a period of time to bring the dirt to the
surface.
●Metal or wooden furniture legs may mark a wet carpet, wait until
the carpet is dry before replacing furniture or cover legs with
aluminium foil.
●Don’t allow children or animals onto your carpet until it has had
time to dry.
●To keep your pump in good working order we recommend you
flush your VAX through with water only (no solution) after washing.
●Switch the pump on occasionally (once per month) for 5 seconds to
keep it in good working order, for when you next wash your
carpets.
VAX PARTS AND ACCESSORIES
CARPET CLEANER:
Specially formulated for use with your VAX its colour care formulation
will keep colours true, whilst gently lifting out deep down dirt quickly
and efficiently. The anti-resoiling system ensures carpets stay clean
longer and the unique fragrance will leave them smelling fresh.
TURBOBRUSH:
The brush bar inside the Turbobrush rotates at high speed dislodging
trapped dust from within carpet pile,
leaving a grooming effect. Ideal for pet hairs.
ALL VAX CARPET CARE PRODUCTS HAVE BEEN INDEPENDENTLY TESTED
AND APPROVED AS SAFE FOR USE ON WOOL/ WOOL RICH AND MAN
MADE CARPETS.
GB
17
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVANT D'UTILISER VOTRE VAX, VOUS DEVEZ LIRE INTÉGRALEMENT CE "MODE
D'EMPLOI" ET VOUS Y REPORTER EN COURS D'UTILISATION.
Conservez ce "mode d'emploi" à portée de la main afin de pouvoir le
consulter rapidement lorsque vous utilisez votre VAX. Si vous vendez ou
donnez votre VAX, n'oubliez pas de joindre également ce mode d'emploi,
afin que le nouveau propriétaire puisse en apprendre le fonctionnement et
consulter toutes les informations qui y figurent. Les conseils figurant ci-
dessous vous sont fournis pour votre propre sécurité. Veuillez les lire avant
d'utiliser votre VAX.
A FAIRE
●Avant chaque utilisation, assurez-vous que le câble électrique est
complètement déroulé et qu'il n'est pas tordu.
●Assurez-vous que le câble électrique est maintenu à distance des brosses
rotatives de votre VAX (lorsqu'elles sont installées) quand l'appareil est
en marche.
●Éloignez le câble électrique des sources de chaleur, des flaques d'huile,
des bords coupants et des surfaces rugueuses, et évitez toute autre
sorte d'endommagement.
●Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez les tapis de sols
des escaliers. Assurez-vous que votre VAX est dans une position stable,
en haut ou en bas des marches et que vous ne tirez pas excessivement
sur le tuyau ou le câble. Lorsque vous nettoyez les marches, tenez
fermement votre VAX. Nous vous conseillons de retirer les roulettes.
●Lorsque vous installez des accessoires, suivez les instructions figurant
dans ce mode d'emploi.
●Débranchez toujours l'appareil avant d'effectuer les opérations
d'entretien décrites dans ce mode d'emploi.
●Changez régulièrement les sacs à poussière et les filtres, aussi souvent
que cela est indiqué dans ce mode d'emploi.
●Rangez votre VAX dans un endroit sec.
●Votre VAX doit être entretenu et réparé par un agent de service VAX
agréé, utilisant uniquement des pièces VAX d'origine.
●Utilisez uniquement du produit Nettoyant pour Moquettes VAX .
En utilisant d'autres types de produits, vous risquez d'endommager
votre tapis et/ou appareil.
A NE PAS FAIRE
●Ne laissez pas les enfants toucher ou jouer avec votre VAX.
●Évitez de tirer votre VAX par le câble électrique.
●Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le câble électrique.
●Ne laissez jamais tomber le câble électrique sur le sol lorsqu'il est
enroulé : vous risqueriez de le tordre ou de faire des noeuds et de
provoquer ainsi une panne.
●Ne laissez personne toucher à la barre de brosses rotatives (lorsqu'elle
est installée), à moins que le VAX n'ait été auparavant débranché.
●N'utilisez jamais votre VAX en cas d'émanation de gaz inflammables.
●Évitez d'aspirer des produits chauds, des liquides dangereux ou tout
autre type de matériau pouvant endommager votre VAX.
●Ne laissez jamais votre VAX en marche sans surveillance.
●N'utilisez jamais le VAX sans sac à poussière, sauf pour le lavage et
l'aspiration de liquides renversés.
●Si votre VAX ne fonctionne pas, n'essayez jamais de le réparer vous-
même : des réparations effectuées par une personne non-agréée ou
inexpérimentée risquent de mettre votre sécurité en danger ou d'en
dommager votre VAX.
●Ne modifiez jamais votre VAX, ni aucune de ses caractéristiques
techniques.
RALLONGE ÉLECTRIQUE
Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous que la gaine
d'isolation est en bon état et qu'elle ne comporte aucun défaut.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la rallonge. En cas de doute,
demandez à un électricien qualifié de vérifier l'installation. Utilisez toujours
le câble en suivant les recommandations du fabricant.
Afin d'améliorer ses produits, la Compagnie se réserve le droit d'effectuer
des modifications sans aucun avertissement.
LOCALISATION DES PANNES
SI VOTRE VAX N’ASPIRE PAS CORRECTEMENT:
●Vérifiez que le sac à poussière ne soit pas plein.
●Assurez-vous que le tuyau ne soit pas bouché.
●Nettoyez/changez les filtres. Voir pages 13/ 14/ 15.
SI VOTRE VAX NE LAVE PAS CORRECTEMENT:
●Vérifiez que le réservoir d’eau sale ne soit pas plein. S’il est plein, videz
le. Voir page 9, schéma no. 4.
●Assurez-vous que le tube de solution soit au fond de l’eau/la solution
de lavage. Voir page 6 schéma no. 3.
●Assurez-vous que le raccord du tube situé à l’extrémité du tuyau soit
bien fixé. Voir page 5 schéma no. 2.
CONSEILS
●Etant donné la puissance de votre VAX, vous constaterez à la première
utilisation de votre VAX que le sac à poussière se remplit rapidement.
APRES AVOIR UTILISE L’EMBOUT D’ASPIRATION DES LIQUIDES.
●TESTEZ TOUJOURS LA SOLIDITE DES COULEURS AVEC UNE PETITE
QUANTITE DE PRODUIT NETTOYANT POUR MOQUETTES NON DILUE SUR
UNE ZONE NON VISIBLE.
●Lors du nettoyage des moquettes de haute laine, actionnez la tête
de lavage dans le sens des poils.
●Commencez par le coin le plus éloigné de la pièce et reculez en
direction de la porte.
●Si vous nettoyez des moquettes très sales, plusieurs lavages peuvent être
nécessaires pour ramener la saleté vers la surface.
●Les pieds des meubles en métal ou en bois peuvent marquer
une moquette mouillée, attendez que la moquette soit sèche avant de
replacer le mobilier ou couvrez les pieds avec du papier aluminium.
●Ne laissez pas les enfants ou animaux marcher sur votre moquette tant
qu’elle n’est pas sèche.
●Pour conserver votre pompe en bon état de marche, nous vous recom
mandons de ne rincer votre machine qu'avec de l'eau (pas de solutions
préparées) aprés nettoyage.
●Allumez la pompe des temps à autre (une fois par mois) pendant 5
secondes afin de la conserver en bon état de marche; elle demeurera
ainsi prête pour le prochain nettoyage de moquette.
PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES VAX
BROSSE TURBO:
La barre située à l’intérieur du brosse turbo puissant tourne à grande
vitesse afin de déloger la poussière incrustée dans les mailles de votre
moquette. Le réglage de l’air automatique permet à l’air d’actionner la
barre du brosse turbo pour un nettoyage efficace sur tous types de
moquettes.
PRODUIT NETTOYANT POUR MOQUETTES VAX
Conçue tout spécialement pour être utilisée avec votre VAX, sa formule
douce ne ternit pas les couleurs tout en évacuant délicatement la saleté
incrustée rapidement et avec une grande efficacité. Ses agents
anti-ressalissure garantissent une propreté durable et son parfum unique
procurera une grande fraîcheur à votre moquette.
F
BLACK FILTER
BLUE FILTER
CONE FILTER
DUSTBAGS
FILTRE NOIR
FILTRE BLEUFILTRE CONIQUE
SACS A POUSSIERE
Table of contents
Languages:
Other Vax Vacuum Cleaner manuals

Vax
Vax U89-VU-R-A User manual

Vax
Vax WashVax V-020 PU User manual

Vax
Vax Essentials VEU-01 User manual

Vax
Vax LiFE2-in-1 Specification sheet

Vax
Vax U90-MVX-P User manual

Vax
Vax Dynamo Power Total Home VX54 User manual

Vax
Vax Blade TBT3V1B1 Installation instructions

Vax
Vax White C88-W2-B User manual

Vax
Vax Ultra handvac User manual

Vax
Vax C88-VW-B User manual

Vax
Vax V-027CC User manual

Vax
Vax UCNBAWP1 Installation instructions

Vax
Vax vrs101 User manual

Vax
Vax Force2 User manual

Vax
Vax h85-ga-b10 Installation instructions

Vax
Vax Magnum VZL-401AA User manual

Vax
Vax Oasis User manual

Vax
Vax V-135 SERIES User manual

Vax
Vax SLIMVAC VX63 User manual

Vax
Vax V-2300U User manual