VEAB ROBUST - F Guide

ROBUST - F
Art.nr. 172833-02
Monterings- / bruksanvisning för Robust F
Viktigt: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk uppvärmning........................2
NO
SE
DE
GB
FR
PL
RU
NL
Installation and user instructions for Robust F
Important: Read these instructions before installing and connecting this product.
Keep the instructions in a safe place for future use!
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use......................................................5
Robust F- mallien asennus- / käyttöohjeet
Tärkeää: Lue tämä ohje läpi ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä.
Säästä tämä ohje myöhempää tarvetta varten!
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön..................................8
Monterings-/bruksanvisning for Robust F
Viktig: Les instruksjonene før montering og tilkopling av produktene.
Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk!
Dette produktet er kun egnet for godt isolert mellomrom eller leilighetsvis bruk..........................................11
Montage- / bedienungsanleitung für Robust F
Wichtig: Lesen Sie die Anleitung genau durch, bevor das Gerät eingebaut und
angeschlossen wird! Verwahren Sie diese Unterlagen für später!
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet..............14
Installation et utilisation des convecteurs soufants Robust F
Important: Lire attentivement cette notice avant de monter et brancher le convecteur.
Conserver ensuite soigneusement la notice
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.................17
Montage- / gebruiks-aanwijzing voor Robust F
Belangrijk: Lees deze instructie voordat u het product monteert en aansluit.
Bewaar de instructie voor ev. later gebruik!
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik................20
Instrukcja montażu i użytkowania termowentylatorów Robust F
Uwaga: Przed zamontowaniem i podłączeniem urządzenia przeczytaj dokładnie
tę instrukcję. Zachowaj instrukcję do korzystania w przyszłości!
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku
lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach...........................................................................23
Инструкция по монтажу и эксплуатации моделей Robust F
ВАЖНО! Перед монтажом и подключением оборудования прочитайте
настоящую инструкцию. Храните ин ст рук цию для пользования в будущем!
Этот аппарат целесообразен только для обогрева хорошо изолированных
помещений или для одиночных случаев применения..............................................................................26
FI

ROBUST - F
2
Säkerhetsanvisningar för alla modeller
Värmeäkten kan vid felaktigt montage och/eller felaktig användning orsaka fara.
Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska- eller psykiska funktionshinder samt
personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner
och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn.
Barn under tre år ska inte vara i närheten utan ständig tillsyn. Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten
om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn. De ska också informeras om möjliga
faror. Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.
Varning!
• Delar av denna produkt kan bli mycket varma och orsaka brännskador. Speciell uppmärksamhet måste ges
där barn och sårbara personer är närvarande.
• Vid felaktigt montage kan personskada uppstå.
• Använd inte denna värmeäkt i omedelbar närhet av dusch, badkar eller svimmingpool.
• Värmeäkten får ej övertäckas, då detta kan medföra överhettning och brandfara (se även bild A).
• Värmeäkten får ej placeras omedelbart under eller framför fast vägguttag.
• Stickproppen/CEE-donet måste vara åtkomligt.
• Placera värmeäkten så att brännbart material ej antänds.
• Vid ingrepp i värmeäkten eller vid elarbeten skall apparaten alltid vara spänningslös.
• Ingrepp i värmaren såsom avlägsnande av lock, m.m. får endast utföras av behörig installatör.
• Värmeäkten är försedd med sladd, som vid skada måste bytas av behörig installatör.
• Vid påsättning av locket skall lockskruvarna spännas 2 ½ varv efter det att skruvpackningen börjar klämmas
så att IP-klassningen bibehålls.
Viktigt!
Innan värmeäkten tas i bruk skall
de medlevererade benställningarna
på värmaren monteras enl. bild sida 4
Teknisk data Robust F
Typ
Robust
Total
effekt
(W)
Värme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Reglerings-
möjlighet
(kW)
Spänning Ström
(A)
Luft-
mängd
(m³/h)
Temperatur-
ökning
(°C)
Vikt
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19
A
SE

ROBUST - F
3
Användning
Värmeäkten är godkänd för brandfarliga utrymmen och får användas i bl.a. djurstallar, logar och snickerier.
Den är portabel. Värmeäkten skall vara lätt tillgänglig för rengöring och tillsyn.
Värmeäkten är elsäkerhetsprovad och EMC-testad av SEMKO. Värmeäkten är CE-märkt. Kapslingsklass: IP65.
Värmeäkten skall förvaras i dammfritt utrymme när den ej är i drift.
Varning!
• Låt ej värmeäkten stå inkopplad närmare brännbara föremål än 0,5 meter.
• Värmeäkten får ej placeras så att brännbara ämnen kan samlas på eller invid äkten.
Start
Före start av värmeäkten: kontrollera att äkt, värmeelement och skyddsgaller är rena från damm och smuts. Värmeäkten har
nollspänningsutlösning och startas med den svarta knappen:
• När den varit avstängd.
• Efter strömavbrott.
• När temperaturbegränsaren utlöst.
Funktion
Omkopplaren ställs in på önskad eekt alternativt på äktdrift. Värmeäkten startas därefter med startknappen.
Rumstemperaturen inställs på termostaten som styr den inställda värmeeekten, äkten går kontinuerligt.
Värmeäkten stoppas genom att ställa omkopplaren i 0-läget.
A. Startknapp
(Omkopplaren måste stå i läge 1, 2 eller 3)
1-3. Omkopplare
1. Fläkt
2. Fläkt + 1/2 eekt
3. Fläkt + 1/1 eekt
4. Termostat 0-35°
Skötsel/underhåll
Rengör värmeäkten regelbundet, då damm och smuts kan orsaka överhettning och brandfara. Värmeäkten har inbyggd temp-
eraturbegränsare med automatisk återställning som är avsedd ett bryta spänningen vid överhettning. Om temperaturbegränsaren
löst ut, gör värmaren spänningslös och avhjälp felet. Temperaturbegränsaren återställs automatiskt när värmeäkten svalnat.
Installation
Värmaren får inte användas för fast installation, eftersom den inte uppfyller ekodesignkrav för rumsvärmare enl. Kommissionens
Förordning (EU) 2015/1188.
Felsökning!
FEL: Värmaren fungerar inte.
ÅTGÄRD:
A – Kontrollera att inget kommit innanför äktgallret och låst äktvingen så att den inte roterar lätt.
B – Kontrollera att brytaren på fronten är tillslagen i läge äkt + värme + termostatvredet på max
och att du tryckt på start knappen (knappen med en ”I” på).
C - Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten till spänningskälla.
D - Kontrollera att anslutningskabel med stickpropp inte är skadat.
E – Kontrollera att säkringarna i centralen är hela och att ev. jordfelsbrytare är i tilläge.
F – Om värmaren fortfarande är ur funktion så kontakta behörig installatör.
431
2
A

ROBUST - F
4
Följande medföljer värmeäkten
• 1 st Montageanvisning.
• 2 st Golvkonsoler.
Mått och montage
Flyttbar värmeäkt

ROBUST - F
5
Safety instructions for all models
If the fan heater is incorrectly installed and/or used, it may give rise to danger.
is appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution!
• Some parts of the appliance can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Incorrect installation may cause personal injury.
• Do not use this fan heater in the immediate vicinity of a shower, bathtub or swimming pool.
• e fan heater must not be covered, since this may cause overheating and involve the risk of re (see also Figure A).
• e fan heater must not be located immediately below or in front of a power socket.
• e plug/CEE connector must be readily accessible.
• Place the fan heater so that any combustible material in the vicinity will not be ignited.
• When work is done on the fan heater or when electrical work is done, the power supply to the fan heater must al-
ways be isolated.
• Work on the heater, such as removing the cover, etc., may be done only by authorized personnel.
• If the power supply cable of the fan heater is damaged, it may be changed only by authorized personnel.
• When the cover is being tted, tighten the screws 2 ½ turns after the screw gasket has been nipped, in order to
maintain the IP classication of the fan heater.
A
GB
Important!
When using heater as a portable, the
brackets on the heater should be swung
out of the way and the bracket holder
removed as per instructions on page 7.
Technical specication of the Robust F
Robust
model
Total
power
(W)
Heat
output
(W)
Motor
rating
(W)
Control steps
(kW) Voltage Current
(A)
Air ow
rate
(m³/h)
Air temp. rise.
(°C)
Weight
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - F
6
Application
e fan heater is approved for ammable areas and may be used, for instance, in livestock barns, woodworking workshops, etc.
e fan heater is portable. e fan heater must be easily accessible for cleaning and service. e fan heater has been tested for elec-
trical safety and has been EMC tested by SEMKO. e fan heater is CE marked. Degree of protection: IP65. When not in use, the
fan heater must be stored in a dust-free location.
Caution
• Don’t use the fan heater closer than 0.5 m to combustible matter.
• e fan heater must not be located so that combustible substances can collect on or near the fan heater.
Before starting
Before starting the fan heater, check that the fan, heater element and protective grille are free from dust and dirt.
e fan heater has neutral point tripping, and the black button is used for starting:
• When the fan heater has been switched o.
• After a power cut.
• After the temperature limiter has tripped.
Operation
Set the selector switch to the required output or for fan-only operation. en start the fan heater with the start button. Set the
required room temperature on the thermostat that controls the set heat output. e fan runs continuously. To stop the fan heater,
set the selector switch to the 0 position.
A. Start button
(e selector switch must be in position 1, 2 or 3)
1-3. Selector switch
1. Fan only
2. Fan + 1/2 output
3. Fan + 1/1 output
4. Thermostat, 0-35°
Service/Maintenance
Clean the fan heater at regular intervals, since dust and dirt may cause overheating and involve the risk of re. e fan heater has a
built-in temperature limiter with manual reset, which is intended to trip the power supply in the event of overheating. If the tempe-
rature limiter has tripped, isolate the power supply to the fan heater and correct the fault. e temperature limiter is reset automati-
cally when the fan heater has cooled down.
Installation
e heater must not be used for xed installation, since it does not meet the ecodesign requirements for room heaters acc.
Commission Regulation (EU) 2015/1188.
Troubleshooting!
FAULT: e heater does not work
ACTION:
A - Make sure there are no foreign objects behind the fan grille, interfering with the rotation of the fan blade.
B - Make sure that the switch on the front is set to the fan + heat position, that the thermostat knob is at the maximum setting,
and that you have pushed the start button (the button marked ”I”).
C - Make sure that the connection cable is connected to a power source.
D - Make sure that the electric plug connection cable has not been damaged.
E - Make sure that the fuses in the distribution box have not tripped and that any ground fault interrupt
device is in the on position.
F - Should the heater still not function, please contact a qualied installer.
431
2
A

ROBUST - F
7
The following is supplied with the fan heater
• 1 - installation instructions
• 2 - oor brackets
Dimensions and installation
Portable fan heater

ROBUST - F
8
Kaikkien mallien turvallisuusohjeet
Väärin asennettuna ja/tai käytettynä lämpöpuhallin voi aiheuttaa vaaratilanteita. Tämä tuote ei ole tarkoitettu lapsille
eikä fyysisesti tai psyykkisesti vajaakuntoisille, kokemattomille tai puutteellisesti tietoisille henkilöille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille ohjeita tuotteen käytöstä tai valvo heitä käytön aikana. Varmista,
että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella.
Varoitus!
• Tämän tuotteen osat voivat kuumentua ja aiheuttaa palovammoja.
On syytä olla erityisen varovainen, kun lapsia ja vajaakuntoisia henkilöitä on lähettyvillä.
• Väärä asennus voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Lämpöpuhallinta ei saa käyttää suihkun, ammeen tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
• Lämpöpuhallinta ei saa peittää, koska se voi johtaa ylikuumenemiseen ja palovaaraan (ks. myös kuva A).
• Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa kiinteän seinärasian alle tai eteen.
• Pistotulpan/CEE-laitteen on oltava helposti ulottuvilla.
• Sijoita lämpöpuhallin niin, ettei se voi sytyttää herkästi palavaa materiaalia.
• Muista, että kojeen on oltava jännitteetön, jos lämpöpuhallin avataan toimenpiteitä varten, tai jos tehdään sähkötöitä.
• Lämmittimeen tehtävät toimenpiteet, kuten kannen poistaminen, jne. saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja.
• Jos lämpöpuhaltimen kaapeli vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.
• Kannen asentamisessa kansiruuvit on kiristettävä 2 ½ kierrosta sen jälkeen kun ruuvin tiivistys rupeaa kiristymään.
Tämä jotta IP-luokitus säilyisi.
A
Tekniset tiedot Robust F
Tyyppi
Robust
Teho
yhteensä
(W)
Lämpö-
teho
(W)
Moottori-
teho
(W)
Säätömah-
dollisuus
(kW)
Jännite Virta
(A)
Ilma-
määrä
(m³/h)
Lämpötilan-
nousu
(°C)
Paino
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19
FI
Tärkeää!
Jos lämpöpuhallinta siirretään, puhaltimen
kannattimet käännetään ja kannattimien tuki
irrotetaan sivulla 10 evan ohjeen mukaan.

ROBUST - F
9
Käyttö
Lämpöpuhallin on hyväksytty palovaarallisiin tiloihin ja sitä saa käyttää mm. eläintalleissa, viljaladoissa ja puusepänverstaissa.
Laite on siirrettävissä. Sähkölämmityspuhaltimen on oltava helposti käsillä puhdistusta ja valvontaa varten. Lämpöpuhallin on
sähköturvallisuustestattu ja SEMKO:n EMC-testattu. Lämpöpuhallin on CE-merkitty.
Kotelointiluokka: IP65. Säilytä lämpöpuhallin pölyttömässä tilassa, silloin kun se ei ole käytössä.
Varoitus!
• Älä kytke lämpöpuhallinta alle 0,5 m etäisyydelle helposti syttyvästä materiaalista.
• Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa niin, että helposti palavia aineita voi kerääntyä puhaltimen päälle tai viereen.
Käynnistäminen
Ennen lämpöpuhaltimen käynnistämistä: tarkista ettei puhaltimen, lämmityselementtien ja suojasäleikköjen päällä ole pölyä ja
likaa. Lämpöpuhaltimessa on nollajännitelaukaisu. Puhallin käynnistetään mustasta painikkeesta:
• Kun laite on ollut pois päältä.
• Sähkökatkoksen jälkeen.
• Kun lämpötilanrajoitin on lauennut.
Toiminta
Vaihtokytkimen avulla asetetaan toivottu teho, vaihtoehtoisesti puhallinkäytölle. Tämän jälkeen lämpöpuhallin käynnistetään pai-
namalla käynnistyspainiketta. Huonelämpötila säädetään asetettua lämpötehoa ohjaavalla termostaatilla. Puhallin käy jatkuvasti.
Lämpöpuhallin pysäytetään kääntämällä vaihtokytkin 0-asentoon.
A. Käynnistyspainike
(Vaihtokytkin on oltava asennossa 1, 2 tai 3)
1-3. Vaihtokytkin
1. Puhallin
2. Puhallin + 1/2 teho
3. Puhallin + 1/1 teho
4. Termostaatti 0-35°
Hoito/Huolto
Puhdista lämpöpuhallin säännöllisesti, koska pöly ja lika voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja palovaaran. Lämpöpuhaltimessa on
sisäänrakennettu lämpötilanrajoitin, jossa on automaattinen palautus. Sen tarkoitus on katkaista jännite ylikuumenemistilanteissa.
Jos lämpötilanrajoitin on lauennut, poista jännite puhaltimesta ja korjaa vika. Lämpötilanrajoitin palautuu automaattisesti, kun
lämpöpuhallin on jäähtynyt.
Asennus
Lämmitintä ei saa käyttää kiinteästi asennettuna koska se ei täytä Euroopan Komission säädöksen (EU) 2015/1188
koskien huonelämmittimiä.
Vianetsintä!
VIKA: Lämmitin ei toimi
TOIMENPITEET:
A – Tarkasta, ettei mikään esine ole jäänyt tuuletusritilän ja lukkiutuneen siiven väliin niin, ettei se pääse pyörimään vapaasti.
B – Tarkasta, että edessä oleva kytkin on päällä puhallus- ja lämmitysasennossa ja termostaatin kiertosäädin maksimiasennossa ja
varmista, että olet painanut käynnistyspainiketta (painike ”I” päällä).
C - Tarkasta, että liitäntäjohto on liitetty virtalähteeseen.
D - Tarkasta, että liitäntäjohto eivät ole vahingoittuneet.
E – Tarkasta, että keskuksen sulakkeet ovat kunnossa ja mahdollinen vikavirtakatkaisin on päällä.
F – Jos lämmitin ei edelleenkään toimi, ota yhteys valtuutettuun asentajaan.
431
2
A

ROBUST - F
10
Lämpöpuhaltimen mukana toimitetaan
• 1 kpl. Asennusohjeet.
• 2 kpl. Lattiakannattinta
Mitat & asennus
Siirrettävä lämpöpuhallin

ROBUST - F
11
Sikkerhetsforskrifter for alle modeller
Feil montering og/eller bruk av vifteovnen kan medføre fare.
Dette produktet er ikke ment til å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental evne eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre en person med ansvar for deres sikkerhet har gitt anvisninger
for bruk av produktet eller vedkommende overvåker håndteringen. Barn må holdes under oppsikt slik at de
ikke kan leke med produktet.
Advarsel!
• Deler av dette produktet kan bli svært varme og føre til brannskader.
Vær spesielt oppmerksom når barn og sårbare personer er i nærheten.
• Feil montering kan medføre personskade.
• Vifteovnen må ikke brukes i umiddelbar nærhet av dusj, badekar eller svømmebasseng.
• Vifteovnen må ikke tildekkes, da dette kan medføre overoppheting og brannfare (se også illustrasjon A).
• Vifteovnen må ikke plasseres rett under eller foran faste vegguttak.
• Stikkontakten/CEE-kontakten må være tilgjengelig.
• Plasser vifteovnen slik at brennbart materiale ikke antennes.
• Ved inngrep i vifteovnen eller ved strømarbeid skal apparatet alltid være frakoplet.
• Inngrep i ovnen, som åpning av lokk m.m., skal kun utføres av autorisert installatør.
• Vifteovnen er utstyrt med ledning. Ved skade må den skiftes av autorisert installatør.
• Når lokket settes på, skal låseskruene trekkes til 2½ gang etter at du begynner å merke motstand,
for å opprettholde IP-klassen.
NO
AViktigt!
Før vifteovnen tas i bruk, skal de med-
følgende beina monteres på ovnen iht.
illustrasjonen på side 13.
Tekniske data Robust F
Type
Robust
Total
effekt
(W)
Varme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Regulerings-
mulighet (kW) Spenning Strøm
(A)
Luft-
mengde
(m³/h)
Temperatur-
økning
(°C)
Vekt
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - F
12
Bruk
Vifteovnen er godkjent for brannfarlige rom og kan brukes i bl.a. stall, låve og verksteder. Den er bærbar. Den elektriske vifteovnen
skal være lett tilgjengelig for rengjøring og tilsyn. Ved bærbar bruk skal en påkrevd CEE-kontakt av påkrevd beskyttelsesklasse
monteres på ledningen. Vifteovnen er testet for el-sikkerhet og EMC-testet av SEMKO. Vifteovnen er CE-merket. Beskyttelses-
klasse: IP65. Vifteovnen skal oppbevares støvfritt når den ikke er i bruk.
Advarsel!
• Ikke la vifteovnen stå nærmere enn 0,5 m fra brennbare gjenstander.
• Vifteovnen må ikke plasseres slik at noe brennbart kan samles på eller inntil viften.
Start
Før start av vifteovnen: kontroller at vifte, varmeelement og beskyttelsesgitter er rene for støv og smuss.
Vifteovnen har nullspenningsutløser og slås på med den svarte knappen:
• Når den har vært slått av.
• Etter strømavbrudd.
• Når temperaturbegrenseren er aktivert.
Funksjon
Bryteren stilles inn på ønsket eekt alternativt vifte. Vifteovnen slås deretter på med startknappen. Romtemperaturen stilles inn på
termostaten, som styrer den innstilte varmeeekten. Viften går kontinuerlig. Vifteovnen slås av ved å stille bryteren i 0-posisjon
A. Startknapp
(Bryteren må stå i posisjon 1, 2 eller 3)
1-3 Bryter
1. Vifte
2. Vifte + 1/2 eekt
3. Vifte + 1/1 eekt
4. Termostat 0-35°
Stell/vedlikehold
Rengjør vifteovnen regelmessig, ettersom støv og smuss kan forårsake overoppheting og brannfare. Vifteovnen har innebygd tempe-
raturbegrenser med automatisk tilbakestilling som skal bryte spenningen ved overoppheting. Hvis temperaturbegrenseren løses ut,
kopler du fra strømmen og utbedrer feilen. Temperaturbegrenseren tilbakestilles automatisk når vifteovnen er avkjølt.
Installasjon
Varmluftsviften må ikke brukes for fast installasjon, ettersom den ikke oppfyller ekodesignkrav for romvarmere ihht. Kommisjonens
Direktiv (EU) 2015/1188.
Feilsøkning!
FEIL: Varmeapparatet fungerer ikke
TILTAK:
A - Kontroller at ingenting har kommet innenfor viftedekslet og låst vifteringen slik at den ikke kan rotere.
B - Kontroller at bryteren på fronten er satt i posisjon vifte + varme + termostat skrudd på maks. og at du har trykket
på startknappen (knappen med en «I» på).C - Kontroller at forbindelseskabelen er koplet til spenningskilden.
D - Kontroller at tilkoplingskabel med støpsel ikke er skadet.
E - Kontroller at sikringene i sikringsskapet er hele og at eventuelle jordfeilsbrytere er i stilling «på».
F - Dersom varmeapparatet fortsatt er ute av funksjon, vennligst ta kontakt med godkjent installatør.
431
2
A

ROBUST - F
13
Følgende skal medfølge vifteovnen
• 1 monteringsanvisning
• 2 gulvkonsoller
Mål och montering
Flyttbar vifteovn

ROBUST - F
14
Sicherheitsvorschriften für alle Modelle
Bei nicht fachgerechter Montage sowie unsachgemäßer oder falscher Anwendung können Gefahren entstehen.
Dieses Produkt ist nicht dafür vorgesehen, von Kindern oder Personen mit verminderten körperlichen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden Kenntnissen verwendet zu werden, sofern keine
Anweisungen betreend die Anwendung des Produktes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person
erteilt worden sind oder diese Person die Handhabung nicht beaufsichtigt. Kinder sind unter Aufsicht zu halten,
damit sie nicht mit dem Produkt spielen können.
Warnung!
• Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Aufmerksamkeit ist Kindern und leicht verletzbaren Personen gegenüber notwendig.
• Nicht fachgerechte Montage kann zu Personenschäden führen.
• Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe von Dusche, Badewanne oder Pool.
• Den Heizlüfter nicht zudecken, da ein Überhitzen des Gerätes brandgefährlich ist (siehe u.a. Bild A).
• Der Heizlüfter darf nicht direkt unter oder vor Steckdosen aufgestellt werden.
• Stecker bzw. CEE-Anschluss müssen leicht zugänglich sein.
• Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass sich brennbares Material nicht entzünden kann.
• Bei Eingrien am Heizlüfter selbst oder bei Eltarbeiten darf das Gerät nie stromführend sein.
• Eingrie am Heizelement wie z.B. Entfernen der Abdeckung usw. dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden.
• Ist das Anschlusskabel am Heizlüfter beschädigt, darf es nur vom Fachmann ausgetauscht werden.
• Um die IP - Klassizierung beizubehalten, müssen bei Aufsetzen des Deckels die Befestigungs-schrauben noch
weitere 2 ½ Drehungen gespannt werden, nachdem die Schraubendichtungen anfangen zu klemmen.
Technische Angaben zum Robust F
Typ
Robust
Total
leistung
(W)
Leistung
(W)
Motor
(W)
Leistungs-
stufen
(kW)
Spannung
Strom-
stärke
(A)
Luft-
menge
(m³/h)
Temperatur-
zunahme
(°C)
Gewicht
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19
DE
AWichtig!
Bevor der Heizlüfter in Betrieb ge-
nommen wird sind die mitgelieferten
Stellbeine des Heizgerätes abhängig
von der Anwendung zu montieren.
Siehe Bild auf Seite 16.

ROBUST - F
15
Anwendung
Der Heizlüfter ist zugelassen für feuergefährliche Räume und darf u.a. in Ställen, Scheunen oder Tischlereien angewendet wer-
den. Er ist transportabel. Zwecks Reinigung und Kontrolle sollte der Heizlüfter leicht zugänglich sein. Der Heizlüfter wurde von
SEMKO auf Eltsicherheit geprüft und ist darüber hinaus EMC - getestet. Er trägt das CE Kennzeichen und entspricht der Schutz-
klasse IP 65. Wird der Heizlüfter nicht genutzt, sollte er in möglichst staubfreier Umgebung abgestellt werden.
Warnung!
• Schließen Sie den Heizlüfter nicht an, wenn er näher als 0,5m an brennbaren Gegenständen steht.
• Er darf nicht so aufgestellt werden, dass sich brennbares Material auf oder in der Nähe des Lüfters ansammeln kann.
Start
Kontrollieren Sie vor Einschalten des Gerätes ob Gebläse, Heizregister und Schutzgitter frei von Staub und Schmutz sind.
Der Heizlüfter besitzt einen Sicherheitsschalter der bei Stromausfall das Gerät ausschaltet und mit dem schwarzen Schalter erneut
gestartet werden muss:
• Immer wenn das Gerät außer Betrieb war.
• Nach Stromausfall.
• Nach Auslösen des Überhitzungsschutzes.
Funktion
Der Drehschalter wird auf die gewünschte Leistung bzw. auf nur Gebläsebetrieb eingestellt. Danach startet man den Heizlüfter
über den Ein- / Ausschalter. Die Raumtemperatur stellt man am ermostat ein, welches wiederum die Heizleistung steuert. Das
Gebläse läuft kontinuierlich. Das Ausschalten des Heizlüfters erfolgt durch Drehen des Schalters auf die Stufe 0.
A. Ein-/Ausschalter
(Der Schalter muss sich in Position 1, 2 oder 3 benden)
1-3. Stufenschalter
1. Gebläse
2. Gebläse + 1/2 Leistung
3. Gebläse + 1/1 Leistung
4. Thermostat 0-35°
Pege/Wartung
Säubern Sie den Heizlüfter regelmäßig, da Staub und Schmutz ein Überhitzen und somit Brandgefahr verursachen können. Der
Heizlüfter besitzt einen integrierten Überhitzungsschutz mit automatischer Rückstellung der bei Überhitzen die Stromzufuhr
unterbricht. Bei Auslösen des Überhitzungsschutzes unterbrechen Sie die Stromzufuhr und beseitigen Sie dann die Ursache. Die
Rückstellung erfolgt automatisch, sobald sich das Gerät wieder abgekühlt hat. Wartungsarbeiten sind vom Fachmann auszuführen.
Installation
Der Heizlüfter ist nicht zur Festinstallation geeignet, da dieser nicht den Ökodesign-Anforderungen für Raumheizungen ent-
spricht. Verordnung (EU) 2015/1188 der Kommission.
Fehlersuche
FEHLER: Der Heizer funktioniert nicht
MASSNAHME:
A - Sicherstellen, dass nichts hinter das Gebläsegitter geraten ist und den Gebläseügel so versperrt,
dass er nicht leicht rotieren kann.
B - Sicherstellen, dass der Schalter an der Front in die Stellung Gebläse + Heizung geschaltet ist und der ermostatregler auf
Max gedreht ist und dass Sie die Starttaste gedrückt haben (Taste ist mit einem „I“ gekennzeichnet).
C - Sicherstellen, dass das Anschlusskabel an die Spannungsquelle angeschlossen ist.
D - Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit Stecker beschädigt sind.
E - Sicherstellen, dass die Sicherungen in der Zentrale ganz sind und sich ein ggf. vorhandener Fehlerstrom-Schutzschalter
in der Stellung Ein bendet.
F - Falls der Heizer weiterhin außer Betrieb ist, an eine Installationsfachkraft wenden.
431
2
A

ROBUST - F
16
Im Lieferumfang enthalten sind
• 1 St Montageanleitung.
• 2 St Fußbodenkonsolen.
Maße und Montage
Transportabler Heizlüfter

ROBUST - F
17
FR
Consignes de sécurité concernant tous les modèles
Le convecteur souant peut être cause de dommages en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insusantes, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou ne reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
• Certains composants de ce produit peuvent s’échauer fortement et provoquer des lésions par brûlure.
Faire particulièrement attention en présence d’enfants ou de personnes vulnérables.
• Une installation incorrecte peut provoquer des dommages corporels.
• Ne pas utiliser ce convecteur à proximité immédiate d’une douche, d’une baignoire ou d’une piscine.
• Le convecteur ne doit pas être recouvert, ce qui pourrait provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie
(voir également la g. A).
• Le convecteur ne doit pas être placé directement sous ou devant une prise électrique murale.
• La che ou le connecteur CEE doit être facilement accessible.
• Placer le convecteur de telle sorte qu’il ne risque pas d’enammer des matériaux combustibles.
• En cas d’intervention sur le convecteur ou l’installation électrique, l’alimentation doit être coupée.
• Les interventions sur le convecteur, telles que dépose du capotage, etc., doivent être exclusivement eectuées par un
technicien agréé.
• Le convecteur est muni d’un câble d’alimentation qui, s’il est endommagé, doit être remplacé par un technicien agréé.
• Lors de la mise en place du capotage, les vis de xation doivent être serrées de 2,5 tours supplémentaires après le début
de la compression du joint dont elles sont munies. Cela est obligatoire pour que la classication IP demeure valide.
AImportant!
Avant de mettre en service le convecteur
souant, les pieds/consoles livrés avec
l’appareil doivent être montés comme le
montre l’illustration de la page 19.
Caractéristiques techniques Robust F
Type
Robust
Puissance
totale
(W)
Puissance
thermique
(W)
Puissance
du moteur
(W)
Plage de
réglage
(kW)
Tension Intensité
(A)
Débit d’air
(m³/h)
Elévation de
température
(°C)
Poids
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - F
18
Utilisation
Ce convecteur souant est homologué pour utilisation dans des ambiances inammables, ce qui inclut également les étables et écu-
ries, les remises et les ateliers de menuiserie. Il est portable. Le convecteur doit pouvoir être facilement nettoyé et vérié. Le convec-
teur est testé sur le plan de la sécurité électrique et certié EMC par SEMKO.Il a également le label CE.
Classe de protection: IP65. Le convecteur doit être stocké à l’abri de la poussière lorsqu’il ne sert pas.
Attention!
• Ne pas laisser le convecteur branché à moins de 0,5 m de matières combustibles.
• Ne pas placer le convecteur de telle sorte que des matières combustibles puissent s’y accumuler ou se déposer tout à côté.
Démarrage
Contrôler avant le démarrage que le ventilateur, la résistance chauante et la grille de protection sont dépoussiérés et propres. Le
convecteur souant déclenche en cas d’absence de tension et doit être remis en marche avec le bouton noir:
• Après une période d’inutilisation.
• A la suite d’une panne de secteur.
• Lorsque la sécurité thermique est intervenue.
Fonctionnement
Le sélecteur se règle sur la puissance désirée ou en position ventilation, après quoi il sut d’appuyer sur le bouton de démarrage pour
mettre le convecteur en marche. La température ambiante désirée est choisie avec le thermostat, qui régule alors la puissance de
chauage, le ventilateur fonctionnant pour sa part en permanence. Le convecteur s’arrête lorsque le sélecteur est remis en position 0.
A. Bouton de démarrage
(Le sélecteur doit être en position 1, 2 ou 3)
1-3. Sélecteur
1. Ventilateur
2. Ventilateur + puissance 50%
3. Ventilateur + puissance 100%
4. Thermostat 0-35°
Nettoyage et entretien
Nettoyer régulièrement le convecteur, car la poussière et la saleté peuvent provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie.
Le convecteur est équipé d’une sécurité thermique à réarmement automatique, qui coupe l’alimentation électrique en cas de
surchaue. Si cette sécurité est intervenue, débrancher le convecteur et remédier à la panne. La sécurité thermique se réarme ensuite
automatiquement lorsque le convecteur a refroidi.
Installation
L’aérotherme ne doit pas être installé d’une manière xe parce qu’il n ‘est pas conforme aux exigences d’écoconception, selon le règle-
ment de la Commission (UE) 2015/1188.
Recherche des pannes!
ERREUR : Le radiateur ne fonctionne pas
MESURE :
A - Vérier que la grille de ventilateur n’a pas laissé passer d’objets ayant bloqué l’ailette du ventilateur, l’empêchant de tourner
facilement.
B - Vérier que l’interrupteur de façade est enclenché en mode ventilateur + chauage + bouton de thermostat sur max et
que vous avez pressé sur le bouton de démarrage (bouton avec ”I” inscrit dessus).
C - Vérier que le câble de raccordement est raccordé à la source d’alimentation.
D - Vérier que le câble de raccordement avec prise n’est pas endommagé.
E - Vérier que les fusibles de la centrale sont intacts et que l’éventuel disjoncteur diérentiel est sur la position marche.
F - Si le radiateur est toujours hors fonction, contacter un installateur agréé.
431
2
A

ROBUST - F
19
Le convecteur soufant est livré avec
• 1 notice d’installation.
• 2 consoles de plancher.
Dimensions et installation
Version portable

ROBUST - F
20
Veiligheidsvoorschriften voor alle modellen
De heteluchtventilator kan bij onjuiste installatie en/of foutief gebruik gevaar opleveren.
Dit product is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen met verminderde fysieke of mentale
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij instructies aangaande het gebruik van het product
hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of die toezicht houdt op het gebruik.
Let steeds goed op kinderen, zodat zij niet met het product kunnen spelen.
Waarschuwing!
• Delen van dit product kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken.
Let vooral op als er kinderen en kwetsbare personen in de buurt zijn.
• Onjuiste installatie kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik deze heteluchtventilator niet in de onmiddellijke nabijheid van douche, badkuip of zwembad.
• De heteluchtventilator mag niet worden afgedekt, aangezien dit oververhitting en brandgevaar met zich mee kan
brengen (zie ook afbeelding A).
• De heteluchtventilator mag niet direct onder of voor vaste stopcontacten worden geplaatst.
• De stekker/CEE-apparaat moeten goed bereikbaar zijn.
• Plaats de heteluchtventilator dusdanig dat brandbare stoen niet kunnen ontvlammen.
• Bij ingrijpende of elektrische werkzaamheden moet de spanning van de heteluchtventilator altijd zijn uitgeschakeld.
• Ingrijpende werkzaamheden aan het verwarmingstoestel, zoals het verwijderen van het deksel,, mogen alleen wor-
den verricht door bevoegde installateurs.
• Als de kabel van de heteluchtventilator beschadigd is, moet hij worden vervangen door een bevoegde installateur.
• Bij het monteren van het deksel moeten de vergrendelingsschroeven 2½ slag worden aangedraaid nadat de schroef-
pakking vast begint te klemmen. Alleen dan blijft de IP-classicatie behouden.
NL
A
Technische gegevens Robust F
Type
Robust
Totale
verm.
(W)
Warmte-
verm.
(W)
Motor-
verm.
(W)
Regel-
mog.
(kW)
Spanning Amp.
(A)
Lucht-
opbr.
(m³/uur)
Temp.-
stijging
(°C)
Gewicht
(kg)
F2 2065 2000 65 0-1-2 230V~ 4,8/9,1 400 14 11
F3 3065 3000 65 0-2-3 230V~ 9,1/13,5 400 21 11
F6N 6065 6000 65 0-3-6 230V3~ 8,0/15,5 700 24 13
F6 6065 6000 65 0-3-6 400V3~ 4,8/9,1 700 24 13
F9N 9070 9000 70 0-4,5-9 230V3~ 11,6/22,9 1000 25 19
F9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3~ 6,7/13,2 1000 25 19
Belangrijk!
Voordat de heteluchtventilator in gebruik
wordt genomen, moeten de voeten op het
verwarmingstoestel wordt gemonteerd volgens
de afbeelding op pagina 22.
Table of contents
Languages:
Other VEAB Industrial Equipment manuals