Velleman VTHD09 User manual

VTHD09
ELECTRIC PRECISION DRILL & ENGRAVING SET
ELEKTRISCHE PRECISIEBOOR & GRAVEERSET
PERCEUSE DE PRÉCISION ÉLECTRIQUE & JEU DE GRAVURE
JUEGO DE TALADRO DE PRECISIÓN ELÉCTRICO & GRABADO
ELEKTRISCHE PRÄZISIONSBOHRMASCHINE UND GRAVIERSET
ELEKTRYCZNA WIERTARKA Z FUNKCJĄ GRAWEROWANIA
BERBEQUIM ELÉTRICO DE PRECISÃO & CONJUNTO DE GRAVAÇÃO
USER MANUAL 2
HANDLEIDING 7
MODE D'EMPLOI 12
MANUAL DEL USUARIO 17
BEDIENUNGSANLEITUNG 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI 27
MANUAL DO UTILIZADOR 32

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 2 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned
to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Keep this device away from children and unauthorized users.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children shall be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
There are no user-serviceable parts inside the device. Refer to an authorized dealer for service
and/or spare parts.
Always disconnect mains power when the device is not in use or when servicing or
maintenance activities are performed. Handle the power cord by the plug only.
Do not crimp the power cord and protect it against damage. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to service
the device yourself but contact an authorised dealer.
Class II: this device is designed with double insulation.
Always wear eye and ear protection, gloves and a dust mask when using this device.
Work Area
•Keep your work area clean and well-lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
•Do not operate electric devices in explosive atmospheres and in the presence of flammable liquids,
gases or dust.
•Keep bystanders and children away while operating the device. Distractions can cause you to lose
control of the device.
Electrical Safety
•Never modify the plug or power cord in any way. Do not use adapters with earthed devices.
•Avoid any body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose the device to rain or wet conditions. Water entering the device will increase the risk of
electric shock.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 3 ©Velleman nv
•When using the device outside, use an extension cable suitable for outside use.
•If use of the device in humid locations is unavoidable, connect the device to a power supply protected
by an RCD (Residual Current Differential) device.
Personal Safety
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the device. Do not use
the device when you are tired or under influence of drugs, alcohol or medication.
•Avoid unintentional starting. Make sure the switch is on the off position before plugging the device
into the mains and/or fitting the batteries, picking it up or carrying it. Do not carry the device with
your finger on the on-off switch. Do not plug in the device with the switch in the on position.
•Remove any adjusting key before operating the device. A key left attached to the rotating part of the
tool can result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper position and balance at all times.
•Dress in a suitable manner. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves
away from moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust extraction and collection equipment, make sure
that they are connected and used properly.
•Use the auxiliary handle provided with the device. Hold the device by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where cutting accessories may contact hidden wiring or its own cord.
•Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. To reduce
exposure to harmful chemicals, work in a well-ventilated area with approved protective clothing.
The Device
•Do not force the device. Use the correct device for your application.
•Do not use the device if the switch does not make it possible to change from the operating condition
to stop and vice versa. Any device which cannot be controlled by the switch is dangerous and should
be repaired.
•Disconnect the power cord before any adjustment, changing an accessory or before storing the
device.
•Keep an idle device out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the device
or these instructions to operate it.
•Maintain the device. Check that there is no misalignment or obstruction of the moving or broken
parts, or any other condition that could affect the operation of the device. In the event of damage,
have the device repaired before using it.
•Keep cutting tools sharp and clean.
•Use the device, accessories and blades in accordance with these instructions, while taking into
account the work conditions and the work to be done.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
•Only use the device for its intended purpose. All other uses may lead to short circuits, burns,
electroshocks, crash, etc. Using the device in an unauthorized way will void the warranty.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature.
Protect the device against damage by leaving it switched off until it has reached room temperature.
•Keep this manual for future reference.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 4 ©Velleman nv
4. Contents
•electric drill: 10000-32000 rpm - with on/off switch - soft grip - high-quantity bearing
•flexible driver: 1 x
•collets: 4 x (2 x 3.2 mm, 1 x 2.4 mm, 1 x 1.6 mm)
•sanding bands: 8 x (12.7 x 12.7 mm)
•sanding bands: 8 x (6.3 x 12.7 mm)
•grinding wheels with shank: 10 x (Ø 3.2 mm)
•mandrel for cut-off wheels: 2 x (Ø 3.2 mm)
•mandrel for felt wheels: 1 x (Ø 3.2 mm)
•sanding shanks: 2 x (6.3 x 12.7 mm, 12.7 x 12.7 mm)
•grinding wheels: 10 x (20 x 3.2 mm)
•whet stone: 1 x
•cut-off wheels fiberglass: 5 x (32 x 1.2 mm)
•rubber emery wheel: 1 x (22 x 3.2 mm)
•wrench: 1 x
•polishing compound: 1 x
•cut-off wheels heavy-duty: 30 x (24 x 0.8 mm)
•cut-off wheels regular: 36 x (24 x 0.6 mm)
•sanding paper: 40 x
•felt wheels: 3 x (12.7 x 12.7 mm)
•felt wheels: 4 x (12.7 x 6.3 mm)
•felt wheel pointed: 1 x (9.5 x 19 mm)
•flap wheel: 1 x (Ø 3.2 mm)
•HSS cutters: 2 x (Ø 3.2 mm)
•diamond grinders: 6 x (Ø 3.2 mm)
•drill bits: 6 x (2 x 1.6 mm, 2 x 2.3 mm, 2 x 3.2 mm)
•brushes: 6 x (Ø 3.2 mm)
•wool polishing wheel: 1 x (Ø 3.2 mm)
5. Overview
1
collet nut
3
housing cap
2
collet
4
shaft lock button

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 5 ©Velleman nv
6. Operation
This tool can be used for drilling, sanding and polishing, as well as engraving, cutting and removing rust
in tight spaces. The tool can be used on most metals, glass, wood and ceramics. For best performance
and results, keep the speed as even as possible without exercising too much pressure. As a guideline,
use the tool at low speed for all large accessories, such as polishing, and at high speed for smaller
accessories, such as those used for engraving. For grinding and engraving, hold the tool as if it were a
pen.
6.1 Useful Hints and Tips
•The tool will become warm after prolonged use and must be switched off to cool it down.
•To ensure smooth running, periodically oil the shaft.
•Do not apply too much radial pressure to the accessory bits while polishing, cleaning, sanding or
grinding. By doing this, you will put strain on the shaft and adversely affect the precision of the tool.
Always work with a sensitive touch so as not to impede the efficiency of the tool.
•When drilling in metal, always mark the drilling point with a centre punch so that the drill will not
slip.
•Always ensure that you have maximum contact between the accessory shaft and the collet.
6.2 Start-Up
Never start up the tool if the accessory is in contact with the piece to be worked on. Hold it firmly and
press the on-off switch. The tool will run continuously until the on-off switch is flicked to the off position.
Adjust the speed while the tool is running.
6.3 Speed Adjustment
This tool is equipped with a speed control. The speed switch is located on the rear of the tool. Turn it
slightly too increase or decrease the speed.
6.4 Mounting Accessories
Always remove the plug from the mains prior to assembly. Hold the collet lock button while unscrewing
the collet nut and screw the accessory in place. Hold the collet lock button while you are fastening the
collet nut. Do not operate the collet lock button while the device is still connected with the mains.
6.5 Mounting the Flexible Driver
Remove the housing cap and the collet nut. Partially extract the internal transmission cable from the
flexible driver, insert the cable into the collet and screw the driver onto the tool. Keep the shaft lock
button pressed as you do it.
6.6 Mounting Accessories on the Flexible Driver
All accessories can be mounted onto the flexible driver. Follow the same general procedure for mounting
accessories on the tool.
6.7 Using a Support (not incl.)
It is advisable to use a bench support when using the flexible driver. Also, make sure to fix the tool to
the bench support using an appropriate fixing ring.
7. Cleaning and Maintenance
•Keep the ventilation openings clear, clean and dust-free at all times.
•If the device is running erratically or something unusual occurs during use, immediately switch off
the device and unplug from the mains. Inspect the device before using it again. Repair must only be
carried out by a qualified technician.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified technician.
•Wipe with a damp cloth to keep it looking new. Do not use harsh chemicals, cleaning solvents or
strong detergents.
•Clean the device and accessories before storing.
Storing
•Store the device, its accessories and this user manual in the original packaging.
•Always store in a cool and dry place.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 6 ©Velleman nv
8. Technical Specifications
collet chuck capacity........................................................................max. 3.2 mm
max. diameter for grinding disc..........................................................Ø 35 mm
max. diameter for drilling bit ............................................................Ø 3.2 mm
speed ..................................................... 10000-32000 rpm with speed adjustment
power supply ........................................................................220-240 VAC, 50 Hz
power consumption .................................................................................. 135 W
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info
concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website
www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part
of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise
without the prior written consent of the copyright holder.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 7 ©Velleman nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd
het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Houd dit toestel buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het toestel van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Er zijn geen onderdelen in het toestel die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden.
Contacteer uw verdeler voor eventuele reserveonderdelen.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is of voordat u het
toestel reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.
De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of ingekort worden. Indien de voedingskabel
beschadigd is, dan moet deze door de fabrikant, diens servicedienst, of een gelijkwaardig
bekwaam persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen.
Gebruik het toestel niet indien de behuizing of de bekabeling beschadigd is. Probeer in geen
geval het toestel zelf te repareren maar contacteer uw verdeler.
KLASSE II: Dit toestel is uitgerust met dubbele isolatie.
Draag altijd oog- en gehoorbescherming, handschoenen en een masker tijdens het
gebruik.
Werkplaats
•Werk enkel in een goed verlichte werkplaats. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
•Gebruik elektrische toestellen niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of stoffen bevinden.
•Houd omstanders en kinderen op afstand wanneer u het toestel gebruikt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het toestel verliezen.
Elektrische veiligheid
•De stekker of de voedingskabel mogen in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapters in
combinatie met geaarde elektrische toestellen.
•Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken (bv. buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten). Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
•Houd het toestel uit de buurt van regen en vocht. Het binnensijpelen van water in het toestel

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 8 ©Velleman nv
verhoogt het risico op elektrische schokken.
•Bij gebruik buitenshuis, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis.
•Als het gebruik van het toestel in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, sluit het toestel aan op
een aardlekschakelaar.
Persoonlijke veiligheid
•Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk. Gebruik het toestel niet als u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
•Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het toestel uitgeschakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt en/of de batterijen plaatst, het toestel oppakt of draagt. Draag het toestel niet met
de vinger op de aan/uit-schakelaar. Sluit het toestel niet aan wanneer de schakelaar op "ON" staat.
•Verwijder alle sleutels voordat u het toestel inschakelt. Een sleutel die zich in een draaiend deel van
het toestel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
•Zorg voor een veilige houding. Zorg dat u uw evenwicht niet verliest.
•Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren of sieraden. Houd uw haar, kleren en handschoenen
buiten het bereik van bewegende delen.
•Als er stofzuig- en stofopvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, zorg ervoor dat deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
•Gebruik de meegeleverde hulphandgrepen. Houd het toestel vast aan het geïsoleerde oppervlak van
de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgereedschap met verborgen bedrading of
zijn eigen snoer in aanraking kan komen.
•Stof dat tijdens het schuren, zagen, slijpen, boren of andere constructieactiviteiten vrijkomt, kan
chemische bestanddelen bevatten die kanker, geboortedefecten of andere voortplantingsschade
kunnen veroorzaken. Om blootstelling aan chemische bestanddelen te verminderen moeten de
werkzaamheden uitgevoerd worden in een goed geventileerde ruimte en gebruikmakend van
goedgekeurde beschermende kledij.
Het toestel
•Overbelast het toestel niet. Gebruik het toestel enkel voor de toepassingen waarvoor het ontworpen werd.
•Gebruik het toestel niet waarvan de aan/uit-schakelaar defect is. Een toestel dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden hersteld.
•Trek de stekker uit het stopcontact voor u toestel instelt, toebehoren vervangt of het toestel opbergt.
•Houd het toestel buiten het bereik van kinderen wanneer niet in gebruik. Personen die niet met het toestel
vertrouwd zijn of die deze gebruiksaanwijzingen niet hebben gelezen, mogen het toestel niet gebruiken.
•Onderhoud het toestel. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen,
breuk of andere defecten die de werking van het toestel zouden kunnen beïnvloeden. Laat
beschadigde onderdelen herstellen voor gebruik.
•Houd snijgereedschap scherp en proper.
•Gebruik het toestel, toebehoren en messen in overeenstemming met deze instructies. Let daarbij op
de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
•Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen
die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen kunnen leiden tot kortsluitingen,
brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
•Schakel het toestel niet onmiddellijk in nadat het werd blootgesteld aan temperatuurschommelingen.
Om beschadiging te vermijden, moet u wachten tot het toestel de kamertemperatuur heeft bereikt.
•Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 9 ©Velleman nv
4. Inhoud
•elektrische boormachine: 10000-32000 rpm - met aan/uit-schakelaar - soft grip - hoogwaardige lager
•flexibele as: 1 x
•spantangen: 4 x (2 x 3.2 mm, 1 x 2.4 mm, 1 x 1.6 mm)
•schuurbanden: 8 x (12.7 x 12.7 mm)
•schuurbanden: 8 x (6.3 x 12.7 mm)
•slijpschijven met stift: 10 x (Ø 3.2 mm)
•opspandoorn voor snijschijven: 2 x (Ø 3.2 mm)
•opspandoorn voor viltschijven: 1 x (Ø 3.2 mm)
•schuurstiften: 2 x (6.3 x 12.7 mm, 12.7 x 12.7 mm)
•slijpschijven: 10 x (20 x 3.2 mm)
•afritssteen: 1 x
•met glasvezel versterkte snijschijven: 5 x (32 x 1.2 mm)
•rubber slijpschijven: 1 x (22 x 3.2 mm)
•spansleutel: 1 x
•polijstpasta: 1 x
•versterkte snijschijven: 30 x (24 x 0.8 mm)
•snijschijven: 36 x (24 x 0.6 mm)
•schuurpapier: 40 x
•viltschijven: 3 x (12.7 x 12.7 mm)
•viltschijven: 4 x (12.7 x 6.3 mm)
•gepunt viltwiel: 1 x (9.5 x 19 mm)
•lamellenschijf: 1 x (Ø 3.2 mm)
•HSS-boorkop: 2 x (Ø 3.2 mm)
•diamantschijven: 6 x (Ø 3.2 mm)
•boortjes: 6 x (2 x 1.6 mm, 2 x 2.3 mm, 2 x 3.2 mm)
•borstels: 6 x (Ø 3.2 mm)
•wollen polijstschijf: 1 x (Ø 3.2 mm)
5. Omschrijving
1
spanmoer
3
afdekkap behuizing
2
spantang
4
as-blokkeringsknop

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 10 ©Velleman nv
6. Gebruik
Dit toestel kan gebruikt worden om te boren, schuren, polijsten, graveren, snijden en verwijderen van
roest op moeilijk bereikbare plaatsen. Geschikt voor gebruik op de meeste metalen, glas, hout en
keramiek. Voor optimale prestaties en resultaten, houd dezelfde snelheid aan, zonder druk uit te
oefenen. Stel een lage snelheid in alle grote accessoires, voor polijsten, en een hoge snelheid voor
kleinere accessoires, zoals deze gebruikt voor graveren. Voor slijp- en graveerwerk, houd het toestel vast
als een pen.
6.1 Aanwijzingen en tips
•Bij langdurig gebruik wordt het toestel warm en moet het worden uitgeschakeld om af te koelen.
•Voor een correcte werking, smeer regelmatig de as.
•Oefen niet teveel radiale druk uit op de boor tijdens het polijsten, reinigen, schuren of slijpen.
Hierdoor zet u druk op de as en wordt de nauwkeurigheid van het toestel nadelig beïnvloed. Ga
voorzichtig te werk om de werking van het toestel niet te belemmeren.
•Bij het boren in metaal, markeer steeds het boorpunt met een priem zodat de boor niet wegschuift.
•Zorg steeds voor een maximaal contact tussen de opzetas en de spantang.
6.2 Inschakelen
Schakel het toestel nooit in als het accessoire in contact is met het werkstuk. Houd het toestel stevig
vast en druk op de aan/uit-schakelaar. Het toestel blijft continu werken totdat de aan/uit-schakelaar op
OFF wordt gezet. Stel de snelheid in tijdens de werking van het toestel.
6.3 Snelheidsregeling
Dit toestel is uitgerust met een snelheidsregeling. De schakelaar bevindt zicht aan de achterkant van het
toestel. Draai lichtjes om de snelheid te verhogen of te verlagen.
6.4 Accessoires
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor de montage. Houd de blokkeerknop ingedrukt terwijl u de
spanmoer losdraait en schroef de accessoire vast. Houd de blokkeerknop ingedrukt terwijl u de spanmoer
vastdraait. Druk de blokkeerknop niet in wanneer het toestel nog steeds is aangesloten op het lichtnet.
6.5 De flexibele as monteren
Verwijder de afdekkap en de spanmoer. Trek de aandrijfkabel gedeeltelijk van de flexibele as, voer de
kabel in de spantang en schroef de as op het toestel. Houd hierbij de as-blokkeringsknop ingedrukt.
6.6 Een accessoire op de flexibele as monteren
Alle accessoires kunnen op de flexibele as gemonteerd worden. Volg dezelfde procedure voor het
monteren van accessoires op het toestel.
6.7 Een houder gebruiken (niet meegelev.)
Het is raadzaam om een houder te gebruiken wanneer de flexibele as wordt gebruikt. Bevestig het
toestel aan de houder met een geschikte bevestigingsring.
7. Reiniging en onderhoud
•Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn.
•Als het toestel niet correct functioneert, schakel het onmiddellijk uit en trek de stekker uit. Controleer
het toestel voor u het opnieuw gebruikt. Laat het toestel herstellen door een vakman.
•Indien de voedingskabel beschadigd is, laat deze dan door een vakman vervangen.
•Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende chemische producten,
reinigingsmiddelen of sterke detergenten.
•Reinig het toestel en de toebehoren voor u het opbergt.
Opslag
•Bewaar het toestel, de toebehoren en deze handleiding in de oorspronkelijke verpakking.
•Bewaar het toestel steeds in een koele en droge ruimte.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 11 ©Velleman nv
8. Technische specificaties
capaciteit van de opspandoorn .......................................................... max. 3.2 mm
max. diameter voor slijpschijf............................................................Ø 35 mm
max. diameter voor boor..................................................................Ø 3.2 mm
snelheid ................................................. 10000-32000 rpm / met snelheidsregeling
voeding................................................................................220-240 VAC, 50 Hz
verbruik ................................................................................................. 135 W
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit
product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in
deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 12 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchetterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage local.
Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en
service de l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter
votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de connaissances,
sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur dans l'appareil. Commander des pièces de
rechange éventuelles chez votre revendeur.
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer
sur la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le câble.
Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le fabricant, un technicien ou une autre personne qualifiée
pour éviter tout danger.
Ne pas utiliser l'appareil si le boîtier ou le câblage sont endommagés. Ne pas essayer de
réparer l'appareil soi-même, contacter votre revendeur.
CLASSE II: cet appareil est pourvu d'une double isolation.
Toujours porter une protection oculaire et auditive, des gants et un masque
antipoussière lors de l'utilisation.
Zone de travail
•Maintenir l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
•Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
•Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l'appareil. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l'appareil.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 13 ©Velleman nv
Sécurité électrique
•Ne jamais modifier la fiche ou le câble d'alimentation. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
appareils mis à la terre.
•Eviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse (p. ex. tuyauterie, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs). Le risque de décharge augmente si votre corps rentre en contact avec
une mise à la terre.
•Ne jamais exposer l'appareil à la pluie ou à des conditions humides. Une infiltration d'eau dans
l'appareil augmente le risque de décharge.
•Lors d'un usage à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
•S’il est impossible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un endroit humide, brancher l'outil sur une
prise dotée d'un disjoncteur (GFCI).
Sécurité personnelle
•Rester éveillé, toujours vérifier vos actions et utiliser votre bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas
de fatigue, sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
•Eviter tout démarrage involontaire. S'assurer de mettre l'interrupteur on/off en position OFF avant de
brancher l'appareil et/ou d'insérer les piles, de le ramasser ou transporter. Ne pas transporter
l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur on/off. Ne pas brancher l'appareil avec l'interrupteur en
position ON.
•Retirer toute clé de réglage avant d'allumer l'appareil. Une clé laissée au contact d'un élément en
rotation de l'outil peut entraîner des blessures corporelles.
•Adopter une position confortable. Garder une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
•S'habiller correctement. Ne pas porter des de vêtements lâches ou de bijoux. Garder vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.
•Si des dispositifs pour la connexion d'appareils d'extraction et de ramassage de la poussière sont
fournis, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
•Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l'appareil. Tenir l'appareil par les surfaces de préhension
isolées, lors de l'utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre câble.
•La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des
malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Pour réduire l'exposition aux produits
chimiques nocifs, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés.
L'appareil
•Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil correct pour votre application.
•Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur ne le met pas en marche ou ne l'arrête pas. Tout appareil
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche avant d'effectuer tout ajustement, de changer d'accessoire ou de ranger
l'appareil.
•Ranger un appareil inutilisé hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans
expérience ou qui n'ont pas lu ces instructions utiliser l'appareil.
•Entretenir l'appareil. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, si
des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l'appareil. Faire
réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.
•Toujours conserver les outils de coupe tranchants et propres.
•Utiliser l'appareil, les accessoires et les lames conformément à ces instructions. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à exécuter.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 14 ©Velleman nv
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
Protéger l’appareil des chocs et de l'abus. Traiter l'appareil avec circonspection pendant
l’opération.
•Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
•Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
•N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des courts-circuits, des
brûlures, des électrochocs, etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce
mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui
en résultent.
•Ne pas brancher immédiatement l’appareil après exposition à des variations de température. Afin
d’éviter des dommages, attendre jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante.
•Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Contenu
•perceuse électrique: 10000-32000 tpm - avec interrupteur on/off - soft grip - palier de haute qualité
•arbre flexible : 1 x
•pinces : 4 x (2 x 3.2 mm, 1 x 2.4 mm, 1 x 1.6 mm)
•bandes de ponçage : 8 x (12.7 x 12.7 mm)
•bandes de ponçage : 8 x (6.3 x 12.7 mm)
•meules avec tige : 10 x (Ø 3.2 mm)
•mandrin pour disques à tronçonner : 2 x (Ø 3.2 mm)
•mandrin pour disques en feutre : 1 x (Ø 3.2 mm)
•tiges de ponçage : 2 x (6.3 x 12.7 mm, 12.7 x 12.7 mm)
•disques à affûter : 10 x (20 x 3.2 mm)
•pierre à dresser : 1 x
•disques à tronçonner armés fibre de verre : 5 x (32 x 1.2 mm)
•meules en caoutchouc : 1 x (22 x 3.2 mm)
•clé plate : 1 x
•pâte à polir : 1 x
•disques à tronçonner renforcés : 30 x (24 x 0.8 mm)
•disques à tronçonner : 36 x (24 x 0.6 mm)
•papier de verre : 40 x
•disques en feutre : 3 x (12.7 x 12.7 mm)
•disques en feutre : 4 x (12.7 x 6.3 mm)
•disque en feutre pointée : 1 x (9.5 x 19 mm)
•disque à lamelles : 1 x (Ø 3.2 mm)
•fraises HSS : 2 x (Ø 3.2 mm)
•meules diamantées : 6 x (Ø 3.2 mm)
•forets : 6 x (2 x 1.6 mm, 2 x 2.3 mm, 2 x 3.2 mm)
•brosses : 6 x (Ø 3.2 mm)
•disque de polissage (laine) : 1 x (Ø 3.2 mm)

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 15 ©Velleman nv
5. Description
1
écrou de pince
3
capuchon de boîtier
2
pince
4
bouton de blocage de l'arbre
6. Emploi
Cet outil peut être utilisé pour percer, polir, poncer et polir ainsi que pour graver, découper et retirer la
rouille dans des endroits difficiles d'accès. L’outil peut être utilisé sur la plupart des métaux, le verre, le
bois et la céramique. Pour obtenir la meilleure performance et les meilleurs résultats, maintenir la vitesse
aussi régulière que possible sans exercer trop de pression. Utiliser l'outil à faible vitesse pour tous les
grands accessoires, comme pour le polissage et à grande vitesse pour les accessoires plus petits tels que
ceux utilisés pour graver. Pour le meulage et la gravure, tenir l’outil comme un crayon.
6.1 Conseils et astuces
•L'outil va chauffer après une utilisation prolongée et doit être éteint pour refroidir.
•Pour assurer un fonctionnement correct, huiler régulièrement l'arbre.
•Ne pas appliquer trop de pression radiale aux forets lors du polissage, du nettoyage, du sablage ou
du meulage. Cela met une contrainte sur l'arbre et peut affecter la précision de l'outil. Toujours
travailler en douceur pour ne pas réduire l'efficacité de l'outil.
•Pour le perçage de métal, toujours marquer le point de perçage avec un poinçon, pour éviter que le
foret ne glisse.
•Toujours veiller à un contact maximal entre la tige et la pince.
6.2 Démarrage
Ne jamais démarrer l'outil si l'accessoire est en contact avec la pièce à travailler. Maintenir fermement
l'outil et appuyer sur l'interrupteur on/off. L'outil continue à fonctionner jusqu'à ce que l'interrupteur soit
mis sur OFF. Ajuster la vitesse pendant que l'outil fonctionne.
6.3 Réglage de la vitesse
Cet outil est équipé d'un réglage de vitesse. L'interrupteur est situé à l'arrière de l'outil. Tourner le
légèrement pour augmenter ou réduire la vitesse.
6.4 Accessoires
Toujours débrancher l'outil avant le montage. Maintenir enfoncé le bouton de blocage en desserrant
l'écrou de pince et fixer l'accessoire. Maintenir enfoncé le bouton de blocage en serrant l'écrou de pince.
Ne jamais enfoncer le bouton de blocage lorsque l'outil est encore connecté au réseau électrique.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 16 ©Velleman nv
6.5 Monter l'arbre flexible
Retirer le capuchon et l'écrou de pince. Extraire partiellement le câble de transmission interne de l'arbre
flexible, insérer le câble dans la pince et visser l'arbre sur l'outil. Maintenir enfoncé le bouton de blocage.
6.6 Monter un accessoire sur l'arbre flexible
Tous les accessoires peuvent être montés sur l'arbre flexible. Suivre la même procédure pour monter des
accessoires sur l'outil.
6.7 Utiliser un support (non incl.)
Il est conseillé d'utiliser un support lors de l'utilisation de l'arbre flexible. S'assurer de fixer l'outil au
support avec une bague de serrage appropriée.
7. Nettoyage et entretien
•Ne jamais obstruer les fentes de ventilation.
•En cas de dysfonctionnement, éteindre l'appareil et débrancher immédiatement le câble
d'alimentation. Inspecter l'appareil avant de le réutiliser. Toute réparation doit être effectuée par un
technicien qualifié.
•Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par un technicien qualifié.
•Nettoyer occasionnellement l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser d'agents chimiques
agressifs, de solvants ni de détergents puissants.
•Nettoyer l'appareil et les accessoires avant de les ranger.
Rangement
•Ranger l'appareil, ses accessoires et ce mode d'emploi dans l'emballage d'origine.
•Toujours ranger l'appareil dans un endroit frais et sec.
8. Spécifications techniques
capacité du mandrin ........................................................................max. 3.2 mm
diamètre max. pour disque à affûter ...................................................Ø 35 mm
diamètre max. pour foret .................................................................Ø 3.2 mm
vitesse ................................................. 10000-32000 tpm / avec réglage de vitesse
alimentation..........................................................................220-240 VCA, 50 Hz
consommation......................................................................................... 135 W
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman SA ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d'informations
concernant cet article et la dernière version de ce mode d'emploi, consulter notre site
www.velleman.eu. Les spécifications et le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés
sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman SA est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce
mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans
l’accord préalable écrit de l’ayant droit.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 17 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si
ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
Este aparato no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas ni personas con una falta de experiencia y conocimientos del producto,
salvo si están bajo la vigilancia de una persona que pueda garantizar la seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el
aparato sin supervisión.
El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza. Contacte con su
distribuidor si necesita piezas de recambio.
Desconecte el aparato siempre que no esté en uso o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire
siempre del enchufe para desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños. Un cable de
alimentación dañado debe ser reemplazado por el distribuidor, un técnico u otra persona
cualificada para evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato si la caja o los cables están dañados. No utilice este aparato si la carcasa
o el cable están dañados. La reparación debe ser realizada por personal especializado.
Clase II: este aparato está equipado con doble aislamiento.
Lleve siempre gafas de protección, un protector auditivo, guantes y una mascarilla al
utilizar este aparato.
Área de trabajo
•Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden causar accidentes.
•No utilice aparatos eléctricos en entornos con peligro de explosión, donde se encuentren líquidos
inflamables, gases o polvo.
•Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando el
aparato. Distracciones pueden hacerle perder el control sobre el aparato.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 18 ©Velleman nv
Seguridad eléctrica
•Nunca modifique el enchufe o el cable de ninguna forma. No utilice adaptadores con aparatos con
conexión a tierra.
•Evite tocar con el cuerpo superficies puestas a tierra (p.ej. tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradoras). Existirá un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
•No exponga el aparato a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada de agua en el aparato
aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
•Cuando utilice el aparato en exteriores, utilice un prolongador adecuado para el uso en exteriores.
•Si es inevitable utilizar el aparato en condiciones húmedas, utilice una alimentación protegida con
interruptor diferencial (ID).
Seguridad personal
•Manténgase alerta. Preste especial atención a lo que esté haciendo. Recurra al sentido común. No
utilice el aparato si está cansado o bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
•Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF antes de
enchufar el aparato y/o de introducir las baterías o antes de levantar o transportar el aparato. No
transporte el aparato con el dedo en el interruptor ON/OFF. No enchufe el aparato con el interruptor
en la posición ON.
•Quite cualquier llave de ajuste antes de activar el aparato. Una llave de ajuste fijada a una parte
giratoria del aparato podrá causar lesiones.
•No estire demasiado los brazos al manejar este aparato. Mantenga siempre una postura del cuerpo
equilibrada y firme.
•Lleve ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas móviles.
•Si el aparato está equipado con un dispositivo para la aspiración o la colección de polvo, asegúrese
de conectarlos y utilizarlos correctamente.
•Utilice la empuñadura lateral (auxiliar) entregada con el aparato. Sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas cuando realice un trabajo en que el aparato puede tocar cables ocultos o su
propio cable de alimentación.
•El polvo generado al lijar, serrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones
del aparato reproductor. Para disminuir la exposición a químicos nocivos, trabaje en lugares bien
ventilados y lleve ropa de protección.
El aparato
•No fuerce nunca el aparato. Utilice el aparato correcto para su aplicación.
•No utilice el aparato si no es posible activar o desactivarlo con el interruptor ON/OFF. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
•Desenchufe el aparato antes de realizar ajustes, cambiar un accesorio o antes de almacenarlo.
•Guarde el aparato que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no
están familiarizadas con ello o con las instrucciones lo operen.
•Mantenimiento Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas, bloqueadas o rotas o cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento del aparato. Si el aparato está dañado, deje
repararlo antes del uso.
•Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
•Utilice el aparato, los accesorios, las hojas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo a realizar.

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 19 ©Velleman nv
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
Proteja el aparato contra choques y golpes. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo.
•Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
•Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
•Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual Utilice sólo la manguera
luminosa para aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar p.ej. cortocircuitos, quemaduras,
descargas eléctricas, etc. Su uso incorrecto anula la garantía completamente.
•Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
•No conecte el aparato si ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura. Espere hasta que el
aparato llegue a la temperatura ambiente.
•Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
4. Incluye
•taladro eléctrico: 10000-32000 rpm - interruptor ON/OFF - mango 'soft grip' - cojinete de alta calidad
•eje flexible: 1 x
•boquillas: 4 x (2 x 3.2 mm, 1 x 2.4 mm, 1 x 1.6 mm)
•bandas de lija: 8 x (12.7 x 12.7 mm)
•bandas de lija: 8 x (6.3 x 12.7 mm)
•discos amolador con vástago: 10 x (Ø 3.2 mm)
•mandril para discos de corte: 2 x (Ø 3.2 mm)
•mandril para discos de fieltro: 1 x (Ø 3.2 mm)
•puntas de lijar: 2 x (6.3 x 12.7 mm, 12.7 x 12.7 mm)
•discos amolador: 10 x (20 x 3.2 mm)
•mampostería: 1 x
•discos de corte reforzados con fibra de vidrio: 5 x (32 x 1.2 mm)
•discos de pulir de goma: 1 x (22 x 3.2 mm)
•llave: 1 x
•compuesto de pulido: 1 x
•discos de corte para trabajos duros: 30 x (24 x 0.8 mm)
•discos de corte: 36 x (24 x 0.6 mm)
•papel de lija: 40 x
•discos de fieltro: 3 x (12.7 x 12.7 mm)
•discos de fieltro: 4 x (12.7 x 6.3 mm)
•disco de pulir de fieltro puntiagudo: 1 x (9.5 x 19 mm)
•rueda lijadora de abanico: 1 x (Ø 3.2 mm)
•fresas HSS: 2 x (Ø 3.2 mm)
•puntas diamantadas: 6 x (Ø 3.2 mm)
•brocas: 6 x (2 x 1.6 mm, 2 x 2.3 mm, 2 x 3.2 mm)
•cepillos: 6 x (Ø 3.2 mm)
•discos de pulir (lana: 1 x (Ø 3.2 mm)

VTHD09
V. 02 – 15/11/2016 20 ©Velleman nv
5. Descripción
1
tuerca de boquillas
3
tapa
2
boquilla
4
botón de fijación del eje
6. Funcionamiento
Esta herramienta es apta para taladrar, lijar, pulir, grabar, cortar y desoxidar lugares de difícil acceso.
Puede utilizar la herramienta en la mayoría de los metales, el cristal, la madera y la cerámica. Para un
mejor rendimiento y resultado, mantenga la misma velocidad sin utilizar demasiada fuerza. Utilice la
herramienta a baja velocidad para todos los accesorios grandes (p.ej. pulir) y a alta velocidad para los
accesorios más pequeños (p.ej. grabar). Para amolar y grabar, sujete la herramienta como un bolígrafo.
6.1 Consejos
•La herramienta se calienta después de un uso prolongado. Desactívela para dejar que se enfríe.
•Para asegurar un buen funcionamiento, lubrique el eje regularmente.
•No utilice demasiada fuerza en las puntas mientras está puliendo, limpiando, lijando o grabando. Así
pondría demasiada presión en el eje lo que podría afectar la precisión. Sea siempre cuidadoso al
utilizar la herramienta para no disminuir su eficacia.
•Al taladrar en metal, marque siempre el punto de taladro con un punzón para que la herramienta no
pueda deslizarse.
•Asegúrese siempre de que haya contacto entre el eje y la boquilla.
6.2 Puesta en marcha
Nunca encienda la herramienta si el accesorio está en contacto con la pieza sobre la que vaya a trabajar.
Sujétela firmemente y pulse el interruptor on-off. La herramienta seguirá funcionando hasta que ponga el
interruptor on-off en la posición off. Ajuste la velocidad mientras la herramienta esté funcionando.
6.3 Ajustar la velocidad
Esta herramienta está equipada con un ajuste de velocidad. El ajuste de velocidad está en la parte
trasera del aparato. Gírelo ligeramente para aumentar o disminuir la velocidad.
6.4 Accesorios de montaje
Desenchufe siempre la herramienta antes del montaje. Sujete el botón de fijación del eje, desatornille la
tuerca de boquillas y fije el accesorio. Sujete el botón de fijación del eje y fije la tuerca de boquillas. No
maneje el botón de fijación del eje mientras la herramienta siga enchufada.
Other manuals for VTHD09
1
Table of contents
Languages:
Other Velleman Printer manuals