Velux WMG 520 User manual

6, 9, 101, 102, 104, B04, C01, C02, C04
021, 023, 033, 035
3
English: Find the window size on the window data plate.
For the above-mentioned window sizes only, remove bar-
rel bolt and discard.
Deutsch: Die Fenstergröße auf dem Typenschild des
Fensters ablesen. Nur bei den oben erwähnten Fenster-
größen, den Putzriegel entfernen. Er wird nicht mehr
benötigt.
Français : Repérer la dimension de la fenêtre sur la
plaque d’identité. Pour les dimensions de fenêtres ci-des-
sus seulement, retirer le loqueteau et le jeter.
Dansk: Vinduets størrelseskode aflæses på typeskiltet. Kun
ved ovennævnte vinduesstørrelser afmonteres pudserigelen
og smides væk.
For small windows only
Nur für kleine Fenster
Pour petites fenêtres seulement
Kun til små vinduer
2
Contents of packaging
Inhalt der Verpackung
Contenu de l'emballage
Pakkens indhold
24V
English:
: Motor
: Bracket and screws
: Terminal block, cable
clips and one screw
:Motor cable
:Cable for power supply
Deutsch:
: Motor
: Lüftungsklappenbeschlag
und Schrauben
:Lüsterklemme, Nagelschel-
len und eine Schraube
:Motorleitung
: Leitung für die Stromver-
sorgung
Français :
: Moteur
: Patte de fixation de la
chaîne et vis
: Bloc domino, cavaliers
pour câble et une vis
:Câble du moteur
: Câble d’alimentation
Dansk:
: Motor
: Klapbeslag og skruer
: Klemrække, ledningshol-
dere samt én skrue
: Motorledning
: Ledning til strømforsyning
24 V
23
1
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
5
24V
Ø 3mm
450666
English: Instructions for electric window operator for VELUX
roof windows GGL and GGU
Read instructions carefully before fitting and using the win-
dow operator. Keep the instructions for future reference.
Deutsch: Anleitung für elektrischen Fensteröffner für VELUX
Dachflächenfenster GGL, GGU und VL
Vor Montagebeginn und Gebrauch bitte sorgfältig die
gesamte Anleitung lesen; die Anleitung für spätere Ver-
wendung aufbewahren.
Français : Notice du moteur d'ouverture/fermeture pour
fenêtres de toit VELUX GGL et GGU
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et
l’utilisation, et la conserver pour une utilisation ultérieure.
Dansk: Vejledning for elektrisk vinduesåbner til VELUX
ovenlysvindue GGL og GGU
Læs hele vejledningen grundigt igennem før vinduesåbne-
ren monteres og tages i brug. Vejledningen bør opbevares
til senere brug.
WMG 520
VELUX, DK-2950 Vedbæk www.VELUX.com
VAS 450666-0203 ©1999, 2003 VELUX Group
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used
under licence by the VELUX Group

English: A: Window does not have a screen profile: Continue
on next page. B: Window has a screen profile: Remove the
screen profile and cut at the marks. The screen profile is to be
fitted again in .
Deutsch: A: Das Fenster hat kein Profil: Auf der nächsten Seite
fortsetzen. B: Das Fenster hat ein Profil: Das Profil entfernen und
bei der Markierungen durchschneiden. Das Profil wieder in
montieren.
Français : A : Fenêtres qui n’ont pas de déflecteur : se reporter
à la page suivante. B : Fenêtres avec déflecteur : Ôter le déflec-
teur et le couper aux marques. Le déflecteur devra être remis à
la phase de la notice.
Dansk: A: Vinduet har ingen skærmliste: Fortsæt på næste side.
B: Vinduet har skærmliste: Skærmlisten tages af og skæres over
ved markeringerne. Skærmlisten monteres igen i .
4
Windows with a black screen profile
Fenster mit einem schwarzen Profil
Fenêtre avec un déflecteur noir
Vinduer med sort skærmliste
A B
6
Fit motor
Motor montieren
Fixation du moteur
Motor monteres
English: Connect the motor cable to the motor (1). Fit the motor
where the striking plate was fitted (2). Use the three screws sup-
plied. Pre-drill Ø 3 mm holes. Ensure that cables do not hinder
the tilting function of the motor.
Deutsch: Die Motorleitung mit dem Motor verbinden (1). Den
Motor montieren, wo das Schließblech montiert war (2). Die drei
mitgelieferten Schrauben verwenden. Ø 3 mm Löcher vorbohren.
Darauf achten, dass die Leitungen nicht die Kippfunktion des
Motors behindern.
Français : Brancher le câble sur le moteur (1). Positionner le
moteur à l’emplacement de la réception de serrure que l’on vient
de retirer (2). Fixer le moteur avec les vis fournies. Percer avec
une mèche de Ø 3 mm. S’assurer que le câble du moteur ne
gêne pas le basculement du moteur.
Dansk: Motorledningen sættes i motoren (1). Motoren monteres,
hvor slutblikket var monteret (2). De tre medfølgende skruer benyt-
tes. Forbor med 3 mm bor. Sørg for, at ledninger ikke hindrer
motorens vippefunktion.
1 2 Ø 3mm
5
English: Remove striking plate and matching screws and
discard. If the window has two striking plates fitted,
remove only the right striking plate.
Deutsch: Das Schließblech und die dazugehörigen Schrau-
ben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt. Falls das
Fenster mit zwei Schließblechen versehen ist, nur das
rechte Schließblech entfernen.
Français : Ôter et jeter la réception de serrure et ses vis.
Si la fenêtre a deux serrures, ôter seulement la réception
de droite.
Dansk: Slutblik og tilhørende skruer afmonteres og smides
væk. Er vinduet forsynet med to slutblik, afmonteres kun
det højre.
Remove striking plate
Schließblech entfernen
Suppression de la réception de serrure
Slutblik afmonteres

7
English: Disengage the lock: Windows with one headlock (1a),
windows with two headlocks (1b). Fit the bracket onto the head-
lock (2).Do not fix the bracket with screws until ill. .
Deutsch: Den Verschluss auskuppeln: Fenster mit einem
Verschluss (1a), Fenster mit zwei Verschlüssen (1b). Lüft-
ungsklappenbeschlag auf den Verschluss anbringen (2).
Der Beschlag ist erst in festzuschrauben.
Français : Ecarter les pênes de la serrure : Fenêtres avec
une serrure (1a), fenêtres avec deux serrures (1b). Mettre
en place la patte de fixation de la chaîne sur la biellette
suivant schéma (2). Attendre la phase pour la visser.
Dansk: Låsemekanismen kobles fra: Vinduer med et låsehus
(1a), vinduer med to låsehuse (1b). Klapbeslaget klikkes på
låsehuset (2). Vent med at skrue klapbeslaget fast til i .
Position bracket
Lüftungsklappenbeschlag anbringen
Positionnement de la patte de fixation
Klapbeslag placeres
2
1b
1a
8
English: Close the ventilation flap (1). Fix bracket with
screws (2). Do not cut off the release button. Fully open
the ventilation flap, so that the lock engages (3).
Deutsch: Lüftungsklappe schließen (1). Lüftungsklappen-
beschlag mit Schrauben befestigen (2). Den Ausrastknopf
nicht abschneiden. Lüftungsklappe ganz öffnen, damit
der Verschluss einrastet (3).
Français : Fermer le clapet de ventilation (1). Visser la
patte de fixation de la chaîne (2). Ne pas sectionner la
languette de débrayage. Rouvrir entièrement le clapet
de ventilation de telle sorte que les pênes de serrure se
resserrent (3).
Dansk: Ventilationsklappen lukkes (1). Klapbeslaget fast-
gøres med skruer (2). Udløserknappen må ikke klippes af.
Ventilationsklappen åbnes helt, hvorved låsemekanis-
men kobles til (3).
3
Fix bracket
Lüftungsklappenbeschlag festschrauben
Vissage de la patte de fixation de la chaîne
Klapbeslag fastskrues
1
2
9
Connect the cable
Die Leitung anschließen
Branchement du câble
Ledning tilsluttes
English: Connect the motor cable to the terminal block. For
information on wiring, see instructions for cable for power
supply. The motor is now ready for use.
Deutsch: Die Motorleitung an die Lüsterklemme anschließen.
Für Informationen über Leitungsführung, siehe die Anleitung
für die Leitung für die Stromversorgung. Der Motor ist jetzt
fertig montiert.
Français : Brancher le câble sur le bloc domino. Pour les
indications de câblage, se reporter à la notice fournie
avec le câble d’alimentation. Le moteur est maintenant prêt
à l’utilisation.
Dansk: Motorledningen tilsluttes klemrækken. Vedrørende
ledningsføring, se vejledningen for ledningen til strøm-
forsyning. Motoren er nu færdigmonteret.
WLL 120 WLL 500

10
Windows with a black screen profile
Fenster mit einem schwarzen Profil
Fenêtre avec un déflecteur noir
Vinduer med sort skærmliste
English: Fit the adapted screen profile again. Close the
window.
Deutsch: Das angepasste Profil wieder montieren. Das
Fenster schließen.
Français : Remettre en place les parties du déflecteur à
conserver et jeter la partie qui correspond à l’emplace-
ment du moteur. Fermer la fenêtre.
Dansk: Den tilpassede skærmliste monteres igen. Vinduet
lukkes.
12
Deutsch:
• Der Motor ist ein 24 V DC Produkt und darf nicht direkt an
die 230 V Stromversorgung angeschlossen werden, da der
Motor hierdurch zerstört wird.
• Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX
Steuereinheiten konstruiert. Der Anschluss an andere
Steuereinheiten kann Schäden oder Funktionsstörungen
verursachen.
• Vor der Montage des Motors sollten die Beschläge des
Fensters gefettet und die Öffnungs-/Schließfunktion des
Fensters überprüft werden, um eine einwandfreie elektrische
Bedienung zu gewährleisten.
• Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge mindestens einmal
im Jahr zu schmieren.
• Bei richtiger Montage und Anwendung ist normalerweise
keine Wartung des Motors erforderlich.
• Vor Wartung/Service des Fensters/Zubehörs erst den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und sicherstellen,
dass die Spannung nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann.
• Ein elektrisch geöffnetes Fenster kann vom Motor ausgekup-
pelt werden, wie auf Seite 15 dargestellt.
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des
Fensters während der Montage beachten.
• Die elektrische Bedienung des Fensters sollte nur dann erfol-
gen, wenn der Benutzer sich vergewissert hat, dass das
Fenster ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände
bedient werden kann. Falls das elektrisch bediente Fenster
innerhalb Reichweite angebracht worden ist, empfiehlt sich,
die manuelle Betiebsart (MAN) zu wählen, bei der ein
Motor nur läuft, solange eine Taste gedrückt wird. Die Bedie-
nung dieser Fenster sollte unter keinen Umständen Kindern
ohne Aufsicht überlassen werden.
• Bei automatischer Betriebsart (AUTO) läuft der Motor –
außer wenn die •-Taste (Stopp) aktiviert wird – bis das
Fenster völlig geschlossen ist. In dieser Situation entsteht
eine Kraft, die bei Unaufmerksamkeit Körperteile klemmen
kann.
• Der Fensteröffner und das Steuersystem sollten erst in
Gebrauch genommen werden, wenn sie laut der Anlei-
tungen eingebaut sind.
• Geräuschentwicklung: Max. 70 dB (A).
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
•Das Fenster kann manuell bedient werden.
• Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.
Wichtiger Hinweis
English:
• The motor is a 24 V product and must not be connected
directly to the mains, as this will damage the motor.
• This product has been designed for the use with genuine
VELUX control units. The connection to other control units
may cause damage or malfunction.
• Before fitting the motor lubricate window hinges and test the
opening/closing function of the window to ensure smooth
operation.
•It is recommended to grease the window hinges at least
once a year.
• If installed and used correctly, the motor unit normally does
not require maintenance.
• Disconnect from power supply before commencing any
maintenance/service of windows/accessories. Ensure that
the power supply cannot be connected again uninten-
tionally.
• An electrically opened window can be disengaged from
the motor as shown on page 15.
• Attention: Avoid the window opening or closing suddenly
and uncontrollably during installation.
• Ensure that the window can be functioned electrically
without risk of damage to property or injury to other
parties. If the electrically operated window is placed within
reach, the manual mode (MAN) is recommended, where
the motor will run only as long as the button is pressed.
Do not leave the operation of these windows to unsuper-
vised children under any circumstances.
• If the operation mode is automatic (AUTO), the motor will
not stop – unless • (stop) is activated – until the window is
fully closed. In this situation, force will be generated and
body parts can get caught when not paying attention.
• The window operator and the control system should only be
put into operation, when they have been fitted according to
the instructions.
• Noise level: max. 70 dB (A).
• The packaging can be disposed of together with usual
household waste.
•The window may be manually operated.
• If you have any questions, please contact VELUX.
11
Important information

13
Français :
• Le moteur doit être alimenté en 24 V et ne doit en aucun
cas être branché directement sur le secteur au risque de
l’endommager.
• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des comman-
des électriques de marque VELUX. Toute connexion a des
commandes électriques d’une autre marque peut endomma-
ger le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
• Avant l'installation du moteur, graisser les charnières/pivots
de la fenêtre et vérifier son bon fonctionnement en ouver-
ture/fermeture pour assurer une utilisation souple du moteur.
• Il est recommandé de graisser les pivots de fenêtre au
moins une fois par an.
• Dans le cas d'installation et d'utilisation normale, le moteur
ne requiert pas d'entretien.
• Avant toute vérification ou entretien de la fenêtre/acces-
soires, débrancher l'alimentation au secteur. S'assurer que
l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation au secteur par
inadvertance.
• La fenêtre peut être ouverte manuellement en débrayant la
chaîne du moteur comme indiqué en page 15.
• Attention! La fenêtre pourrait s'ouvrir ou se refermer soudai-
nement, et sans prévenir, pendant l'installation.
• S'assurer que la fenêtre peut être manoeuvrée électrique-
ment sans risque de dommage ou de blessure vis-à-vis des
personnes ou des animaux. Là où il y a risque de blessure
(si la fenêtre est accessible), il est recommandé d'utiliser le
mode opératoire (MAN) où le moteur ne tourne que pen-
dant la pression du bouton (mode opératoire manuel). Ne
pas confier la manoeuvre de la fenêtre à des enfants quel-
les que soient les circonstances.
• Si le mode opératoire est automatique (AUTO), la fenêtre
ne s'arrêtera pas – sauf si • (stop) est activé – tant qu'elle
n'est pas complètement ouverte ou fermée. Dans cette situa-
tion, la force d'ouverture (pression) ou la force de fermeture
(traction) peut être actionnée et un membre peut être pris
par mégarde.
• Le moteur d’ouverture ainsi que le système de commande
(centrale) ne doivent être mis en fonction qu’après les avoir
installés suivant les indications de leur notice respective.
• Niveau sonore : maximum 70 dB (A).
• L’emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
•La fenêtre peut être manoeuvrée manuellement.
• En cas de questions, contacter VELUX.
Information importante Closing of windows in case of power failure
Das Schließen eines Fensters bei Stromausfall
Fermeture de la fenêtre en cas de panne de courant
Lukning af vinduer ved strømsvigt
English: Press the release button on the bracket (1). Fold the chain,
and close the window (2). Note: When the power is reconnected,
open the window manually and run the chain into the motor.
Deutsch: Bei Stromausfall: Den Ausrastknopf am Lüftungsklappen-
beschlag drücken (1). Die Kette umbiegen, und das Fenster
schließen (2). Achtung: Wenn Spannung wieder anliegt, das
Fenster manuell öffnen und Kette in den Motor einfahren.
Français : Appuyer sur la languette de débrayage de la patte de
fixation (1). Courber la chaîne du côté droit et fermer la fenêtre
(2). Important : Quand le secteur est rétabli, ouvrez la fenêtre
manuellement et rentrer électriquement la chaîne dans le boîtier
moteur.
Dansk: Tryk på udløserknappen på klapbeslaget (1). Kæden
foldes, og vinduet lukkes (2). Bemærk: Når strømmen er gen-
etableret, åbnes vinduet manuelt, og kæden køres ind i motoren.
2
1
14
Vigtig information
Dansk:
• Motoren er et 24 V produkt og må ikke tilsluttes netspæn-
ding, da den derved bliver ødelagt.
• Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
VELUX styreenheder. Tilslutning til andre styreenheder kan
medføre skader eller funktionssvigt.
• Før montering af motoren: Vinduesbeslagene smøres, og
vinduets åbne- og lukkefunktion efterprøves for at sikre en
problemfri elektrisk betjening.
• Det anbefales at smøre vinduets beslag mindst en gang
årligt.
• Ved korrekt montering og brug kræver motoren normalt ikke
vedligeholdelse.
• Ved vedligeholdelse/service af vindue/tilbehør skal spæn-
dingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforva-
rende kan genindkobles.
• Et elektrisk åbnet vindue kan kobles fra motoren som vist på
side 15.
• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller
lukker ukontrolleret under montering.
• Elektrisk betjening af vinduet bør kun ske, når brugeren har
sikret sig, at vinduet kan lukkes uden risiko for personer, dyr
eller genstande. Hvis det elektrisk betjente vindue er place-
ret inden for rækkevidde, anbefales en betjeningsindstilling,
hvor motoren kun kører så længe, der trykkes på betje-
ningstasten (manuel indstilling – MAN). Betjening af disse
vinduer bør under ingen omstændigheder overlades til børn
uden opsyn af voksne.
• Hvis betjeningsindstillingen er sat til automatisk (AUTO), vil
motoren – medmindre • (stop) aktiveres – først stoppe, når
vinduet er helt lukket, hvorved der opstår en kraft, som ved
uopmærksomhed kan klemme legemsdele.
• Vinduesåbneren og styresystemet bør først tages i brug, når
de er monteret ifølge vejledningerne.
• Lydtryksniveau: ≤70 dB (A).
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
• Vinduet kan betjenes manuelt.
• Eventuelle spørgsmål rettes til VELUX.
15

16
Table of contents
Popular Home Improvement manuals by other brands

GrowLED
GrowLED GLMGIST20W Quick setup guide

Home Accents Holiday
Home Accents Holiday TY605-1711-1 Assembly instructions

Abilia
Abilia MEMOplanner Large 3 user manual

Ultralox
Ultralox Colonial Series installation instructions

Deuba
Deuba Duroplast 105478 Instruction

FIAM.
FIAM. HOMO SAPIENS 072 Product information