Venduro RA 90 User manual

RA- MODEL/MODÈLE
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL
MANUAL
RA 90 - 130
+ Maatwerk
+ Personnalisation
+ Customization
BELGIAN QUALITY
by Venduro
by
Venduro
BELGIAN QUALITY

3
NL
FR
ENG
2
04 GEBRUIKSAANWIJZING
05 Elektrische aansluiting
06 Toegelaten gebruik - Gebruiksadvies
07 Tips om een optimale afzuiging te verzekeren
Luchtafvoer
08 Dakdoorlaat - Afvoerbuis
09 Functie van de afstandsbediening soft black
11 Openen van kantelpaneel
Onderhoud van de randafzuiging
12 Vervangen van de koolstofmat
13 Wasbare actieve koolstoffilter
14 LEDspot vervangen
15 Afmetingen randafzuiging
16 Standaard randafzuiging
17 Montage
18 Elektrisch schema
19 Waarborgcertificaat
21 MANUEL
22 Raccordement électrique
23 Utilisations autorisées - Conseils d’utilisation
24 Astuces pour garantir une aspiration optimale
Évacuation de l’air
25 Sortie de toit - Conduite d’évacuation
26 Fonctionnalité de la télécommande soft black
28 Ouverture du panneau basculant
Entretien de l’aspiration périphérique
29 Remplacement du tapis à charbon
30 Filtre à charbon lavable
31 Remplacement des spots LED
32 Dimensions de l’aspiration périphérique
33 Aspiration périphérique standard
34 Installation
35 Schéma électrique
36 Certificat de garantie
38 MANUAL
39 Electrical connection
40 Permitted use - Suggested use
41 Tips to guarantee optimal extraction
Air extraction
42 Roof bore - Discharge pipe
43 Function of the soft black remote control
45 Opening the tilting panel
Maintaining the cooker hood with edge extraction
46 Replacing the carbon carbon discs
47 Washable carbon filter
48 Replacing LEDspots
49 Dimensions of the cooker hood with edge extraction
50 Standard edge extraction
51 Installation
52 Electricity diagram
53 Warranty certificate
Inhoud
Sommaire
Content

NL
5
Bedankt voor de aankoop
van uw Venduro dampkap.
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing.
Nog vragen? Contacteer ons via venduro.be
Elektrische aansluiting
De dampkap is uitgerust met een netspanningskabel 3G1.5 en een zwarte stekker met
aarding. (Deze mag nooit ingekort of verlengd worden.) Gebruik steeds een stopcontact
met aarding, model 10/16A met pin en/of randaarding.
Netspanning: tot 230 volt
Wisselstroom: 50/60Hz
Bescherming: klasse 1
Het snoer moet, indien nodig, mechanisch beschermd worden.
De dampkap mag enkel op een reglementaire installatie gebruikt worden.
België: A.R.E.I.
Nederland: NEN 1010
Duitsland: VDE 0100
Frankrijk: NF C15-100
Italië: CEI 64.8
Andere lidstaten: HD 384.3.32 + 4.41 + 5.52 + 6.61
Er dient een voldoende beveiliging tegen gevolgen van overstroom te worden voorzien
door de gebruiker.
BELGIAN QUALITY
by Venduro
by
Venduro
BELGIAN QUALITY

NL
7
NL
6
Het apparaat moet worden aangesloten op een reglementaire TN of IT installatie, of voorzien worden
van een differentiaal- schakelaar van max. 0.3A. Maximum waarde zekering van het net waarop de
dampkap wordt aangesloten bedraagt 20A (EN60898, uitschakelcurve B of C).
Toegelaten gebruik
De dampkap mag niet gebruikt worden als de
filters niet reglementair bevestigd zijn.
De dampkap mag niet gestart worden als niet
alle afschermmiddelen op hun juiste plaats
zijn aangebracht.
De dampkap mag nooit met water of een
andere vloeistof bespoten worden.
De dampkap mag nooit bedekt worden
met brandbare of gemakkelijk
ontvlambare materialen.
Er moet vermeden worden dat kinderen
voorwerpen in de lamphouders of
filtercompartimenten kunnen steken.
De dampkap is bedoeld om opgesteld te
worden in residentiële of aanverwante
lokalen en gekenmerkt door invloeden
volgens A.R.E.I. art. 19 - HD 384.3.32
De dampkap mag niet
gebruikt worden in/of:
Ruimten met explosiegevaar
Buiten
Lokalen met omgevings-
temperaturen onder de 5° C
Lokalen waar hooggevoelige
elektronische apparatuur is
opgesteld
Ruimten waar corrosieve dampen
of gassen aanwezig zijn
Ruimten waar sterke schokken
en/of trillingen normaal zijn
Gebruiksadvies
Om een maximale afzuiging van dampen en geurtjes te garanderen zet u de dampkap voor u
gaat koken enkele minuten aan, en laat u de dampkap na het koken ook nog even aanstaan.
Nalooptijd, zie functie afstandsbediening op pagina 7.
u kunt de dampkap op de laagste stand zetten indien u het eten zacht laat stoven of wanneer
u eten bereidt waar weinig dampen bij ontstaan. Bij bakken, braden of koken gebruikt u de
midden- of hoogste stand.
Belangrijk
U mag nooit flamberen onder de dampkap!
De aangezogen vlammen kunnen het vet, dat zich in de overigens brandveilige RVS filters bevindt,
doen ontvlammen. Vooral bij het frituren verhoogt het risico dat er brand kan ontstaan. Alleen onder
toezicht mag er onder de dampkap gefrituurd worden.
Tips om een optimale
afzuiging te verzekeren
Plaats uw kookpot zo dat de opwellende dampen binnen
het aanzuigvlak van de dampkap terecht komen.
Vermijdt elke tocht boven het kookvlak.
Hoe groot de keuken ook is, u houdt er best rekening mee
dat er slechts zoveel kubieke meter lucht door de dampkap
kan als dat er lucht in de keuken aangevoerd wordt.
Wanneer er geen of te weinig toevoer van lucht is mag er geen
afdoende werking verwacht worden van de dampkap. dit kan u
verhelpen door een deur of venster op een kier te zetten, liefst
van binnenhuis uit.
Luchtafvoer
Zorg voor voldoende ventilatie, vooral als er andere apparaten op hetzelfde moment de aanwezige
lucht uit de ruimte halen waarin ook de inbouwgroep hangt.
Het is belangrijk dat u de afvoeraansluiting in acht neemt. Verklein de uitlaatsectie niet!
Voor alle types Ø150, tenzij met externe motor Ø 150, Ø 200 of Ø 250
De luchtafvoer mag niet door een afvoerbuis geleid worden die al gebruikt wordt voor de afvoer van
gassen of wasem die afkomstig is van apparaten die op een andere vorm werken dan elektriciteit.
Plaats de dampkap zo dicht mogelijk bij de afvoer en gebruik zo weinig mogelijk bochten.
Op die manier bereikt u de meest efficiënte afzuiging.
Laat de dampkap nooit
werken zonder filters!
Kijk regelmatig de vet-
filters na of deze niet te
vuil zijn (brandgevaar)!
U dient rekening te houden met de afstand tussen de dampkap en het kookvlak; 60cm voor
een elektrisch kooktoestel en 70cm voor een gastoestel.
Het is in ieder geval ten strengste verboden de dampkap boven het kookvlak te monteren op
een afstand kleiner dan 55cm. U loopt het risico dat de vetfilters vuur vatten!

NL
9
NL
8
Dakdoorlaat
Hoe minder de afvoer geremd wordt hoe groter het debiet en aldus het nuttige effect
van uw dampafvoer!
Goed
Slecht
Afvoerbuis
De afvoerrooster of dakdoorgang moet voldoende doorlaat geven!
Goed Slecht
Gebruik bij een muurdoorlaat steeds een doorlaat met lamellen.
Er mag geen water van buitenaf de dampkap kunnen binnensijpelen.
Platte kanalen
Opgelet door gebruik van platte kanalen b.v. in kunststof of metaal kan het geluid
van de dampkap toenemen en het rendement verlagen. Best gebruik maken van
ronde afvoerbuis indien mogelijk.
Functie van de afstandsbediening soft black
AFZUIGING STAND 1
AFZUIGING STAND 2
AFZUIGING STAND 3
AFZUIGING STAND 4
BOOST FUNCTIE
REINIGING FILTER INDICATOR
AFZUIGING AAN / UIT
LICHT AAN/UIT
LICHT +
LICHT -
MOTOR -
MOTOR +
De motor wordt aangezet met een druk op de of toets.
Een druk op de toets zet de motor in stand 1, met de toetsen en kan de snelheid van
de motor veranderd worden tussen standen 1, 2, 3 en boost.
Een druk op de toets in stand 1 of een druk op de toets in boost stand heeft geen effect.
Als de motor met de toets uitgezet wordt en later met dezelfde toets weer aangezet wordt,
dan wordt de motor terug in stand gezet waarop die laatst draaide.
Door een lange druk op de toets wordt de nalooptijd geactiveerd als de motor actief is.
De verlichting wordt geactiveerd/gedeactiveerd door een druk op de toets.
Het aanzetten van de verlichting kan ook door de toets.

NL
11
NL
10
Functie van de afstandsbediening soft black
Het aanzetten van de verlichting kan ook door de toets.
De verlichting kan daarentegen niet uitgezet worden met de toets , dit kan alleen met
de toets.
De verlichting wordt gedimd bij het indrukken van de toetsen ( en )
Na een werktijd van de motor moet de filter gereinigd worden. Als deze filtertijd verstreken is, dan
zal de filter led op de afstandsbediening (bij een druk op een motortoets) oplichten. De filter time-
out resetten kan alleen als de filter tijd effectief verstreken is. De filter time-out kan gereset worden
door de toets op de afstandsbediening voor een langere tijd in te drukken.
Wanneer een afstandsbediening vervangen is of een tweede afstandsbediening geplaatst wordt
zal deze terug gekoppeld moeten worden met de dampkap, aangezien elke afstandsbediening een
unieke ID gebruiken zal er een pairing moeten gebeuren. De dampkap moet men eerst
spanningsloos zetten om daarna de afstandsbediening te koppelen door middel van het
simultaan indrukken van de en de toets voor een korte tijd (2sec)
Venduro heeft uw dampkap uitgevoerd met een veiligheidsuitschakeling. Dit wil zeggen dat na 4u
de afzuiging zal worden uitgeschakeld indien gedurende deze tijd de snelheid niet is gewijzigd.
Opgelet : De verlichting blijft steeds aan wanneer deze was ingeschakeld.
Venduro heeft uw dampkap uitgevoerd met een batterij bewaking. Wanneer u merkt dat bij het
indrukken van een toets alle leds gelijktijdig kortstondig oplichten zijn de batterijen aan
vervanging toe. Verwijder het schroefje aan de achterzijde van de afstandsbediening. U kan nu het
deksel op heffen. U kan nu de batterijen vervangen. Let tijdens het vervangen van de batterijen
goed op de polariteit. Om een optimale werking te verzekeren mogen er geen herlaadbare batterijen
gebruikt worden. Gebruik enkel hoogwaardige AAA baterijen 1.5 V type Alkaline dewelke u vind in de
betere elektro-zaken. Indien het veiligheidszegel van de PCB verbroken is omdat de print verwijderd
is vervalt onmiddellijk de garantie.
Indien u zou vaststellen dat de leds van uw afstandsbediening oplopend oplichten, wil dit aangeven
dat de afstandsbediening zich buiten het bereik van uw dampkap bevind en geen contact kan
maken. Breng de afstandsbediening opnieuw in de buurt van uw dampkap.
Venduro heeft bij het ontwerp van uw dampkap er op toe gezien dat het juiste type verlichting
is voorzien rekening houdende met het juiste type en het max toegelaten vermogen.
Indien extra verlichting word aangesloten vervalt onmiddellijk de garantie.
Batterij type: alkaline LR03 AAA 1,5V
Venduro wijst iedere verantwoordelijkheid af indien blijkt dat er een wijziging is uitgevoerd aan
de elektrische installatie en/of bekabeling van de dampkap en de garantie vervalt onmiddellijk.
Openen van kantelpaneel
Men opent het door met beide handen, op de desbetreffende plaats aangeduid op de tekening,
het paneel gelijkmatig naar beneden (1) te trekken en dan te laten zakken (1).
Om te sluiten duwt men het paneel volledig naar boven tot de magneten aantrekken (2).
Bij openen van het kantelpaneel, steeds het paneel ondersteunen/vasthouden! Niet laten
openklappen! Dit om beschadiging van het schokdempertje en scharnieren te voorkomen!
Onderhoud van de randafzuiging
Geen onderhoud verrichten met stekker in stopcontact en/of werkend apparaat!
Het is aangewezen dat u de vetfilters om de 2 weken reinigt! Dit kan gebeuren in de vaatwasmachine
of u legt de filters in een oplossing van kokend water met detergent of sodakorrels. De filters goed
laten uitdrogen en terug plaatsen in de dampkap. Op deze manier voorkomt u dat de filters vuur
vatten en blijft het rendement van uw dampkap optimaal.
Voor het reinigen van de binnenkant van de dampkap gebruikt u best een zacht detergent,
en geen schurende of zuurhoudende producten.

NL
13
NL
12
Onderhoud van de randafzuiging
Bij het uitnemen van de vetfilters is het aan te raden het kooktoestel te beschermen met een stuk
piepschuim of polystreen. Zo voorkomt u schade indien de filters uit uw handen zouden vallen.
Let op dat de kookplaat niet meer in werking is!
U kan de vetfilter verwijderen door:
inox dop van u weg drukken in het u-profiel (1).
de voorkant van de filter te laten zakken (2).
Extra tip
Het dampkapsysteem kan je zuiver houden door een kookpot met water, citroensap (1stuk) en een
glas azijn een 20-tal minuten te laten doorkoken met de dampkap op stand 2, daarna nog
15 minuten laten nadraaien.
Bij plasmasysteem dezelfde toepassing en de hydrosorpfilter uitspoelen in water met detergent.
De vetvangfilters mogen in de vaatwasmachine worden gereinigd en dit om de 2 weken.
Vervangen van de koolstofmat (Indien aanwezig)
1. Men opent het kantelpaneel
2. Vetfilters verwijderen
3. Koolstofmat verwijderen
4. Koolstofmat moet eens verzadigd volledig vervangen worden door een nieuw exemplaar
Wasbare actieve koolstoffilter
Reinigingsinstructies.
Verwijder de wasbare actieve koolstoffilter uit de dampkap.
Was de filter in de vaatwasmachine op de hoogste temperatuur met gewoon reinigingsmiddel. Max.
temperatuur 70 °C.
Het wordt aangeraden om de filter apart te reinigen zonder vuile vaat om te vermijden dat
voedselresten op de filter worden afgezet waardoor er vieze geurtjes kunnen ontstaan. Laat de filter
na het reinigen in de vaatwasmachine of in de kamer helemaal opdrogen.
Reactiveer de koolstoffilter door hem gedurende 60 minuten in een oven op maximaal 90 °C te
leggen.
Plaats de filter terug op z’n plaats in de dampkap. Om de koolstoffilter optimaal te laten werken
bij een normaal gebruik van de dampkap, is het aangeraden om de filters ten minste om de twee
maanden te reinigen en te reactiveren.
Filterspecificaties
LEVENSDUUR:
De levensduur van de filter hangt af van verschillende factoren:
• het soort vuil dat zich op de filter afzet en de concentratie ervan;
• de duur van de blootstelling;
• de doorstroomsnelheid van de dampkap.
Al die factoren hebben een invloed op de werking van de filter, ook als die regelmatig
gereactiveerd wordt. Bij een normaal gebruik van de dampkap op de middelste stand neemt
het geurabsorptievermogen van de koolstoffilter na een aantal reactiveringscycli af. Het wordt
aangeraden om de filter ongeveer om de 2 jaar te vervangen.
WAT TE DOEN MET EEN GEBRUIKTE ACTIEVE KOOLSTOFFILTER?
Alle koolstoffen moeten wettelijk gezien eerst geanalyseerd worden en naargelang de testresultaten
op een gepaste manier worden afgevoerd. Voor koolstoffilters die werden gebruikt voor huishoudelijke
toepassingen zijn de geabsorbeerde stoffen niet schadelijk voor het milieu, waardoor ze mogen
worden weggegooid volgens de lokale en nationale voorschriften. De gebruiker kan het product
inleveren bij specifieke lokale recyclagecentra.

NL
15
NL
14
LEDspot vervangen
Indien de Led verlichting stuk is dient men de volledige Led lamp vervangen (lamp + behuizing)
Lamptype:
Venduro LED 6000 RVS/IP44/ 9,5Vdc/3,4W/input 350mA
Venduro LED 4000 RVS/IP44/ 9,5Vdc/3,4W/input 350mA
Venduro LED 3000 RVS/IP44/ 9,5Vdc/3,4W/input 350mA
Venduro LED 2700 RVS/IP44/ 9,5Vdc/3,4W/input 350mA
INFO: +32 9 340 60 00
Afmetingen randafzuiging
RANDAFZUIGING
RA 90
A 900
B 500
C 882
D 482
E 9
F 65
G 400
H 335
I 272
UITSNIT
RA 90 485 x 885
RA 100 485 x 985
RA 110 485 x 1085
RA 120 485 x 1185
RA 130 485 x 1285
Motorbox verstelbaar voor
een andere afvoerrichting.
Voorbeeld afmetingen RA 90
A
B
C
D
F
E
G
I
H

NL
17
NL
16
65
335 150
244
400 60
220
lengte
lengte -18
lengte -240
diepte
diepte -18
Standaard randafzuiging
Type lengte diepte
RA 90 x 50 900 500
RA 100 x 50 1000 500
RA 110 x 50 1100 500
RA 120 x 50 1200 500
RA 130 x 50 1300 500
237
270
Montage
1.
2.
3.
4.
Hoogte montage randafzuiging boven kookplaat.
Beste efficiëntie behaalt men in afstand tussen kookplaat en RA randafzuiging dampkap
90cm-120cm. Bij hogere afstanden is verlies en uitwaseming mogelijk van vetten en geuren.
STANDEN
Indicatieve info werkstanden dampkap RA en gebruik:
Stand 1: bij kookvocht activiteiten (waterdamp), groenten koken, soep koken, pasta en dergelijke.
Stand 2: bij combi kookvocht (waterdamp) en 1 bak activiteit.
Stand 3: bij volle kookplaat mix kookvocht (waterdamp) en bakken.
Stand 4: Boost-intensief stand enkel bij sterk geurende activiteiten zoals vis, friteuse
of grill activiteiten
MONTAGE INSTRUCTIES
Controleer of de afvoer juist staat en sluit flexibel aan.
Monteer de dampkap in uitgewerkt houten kader.
Opgelet: vergeet stekker 230 V niet!
Bevestig deze met bijgeleverde schroeven.
Controleer of alles vast zit en test de dampkap
op goede werking met de bediening.

NL
19
NL
18
Elektrisch schema
Fan
Fan
Light
Light
Mogen naar believen verwisseld worden (paarsgewijs)
Flatcable to
touch control
board
PCB V1
03/12/2020
P.Verheij
Zekering
Power
input
KLEP
Reed
switch
Fan
Fan
Light
Light
Eén van de aangeduide
aanlsuitklemmen op J2 moet aan
het chassis verbonden worden
LINAK system
Waarborgcertificaat
Ieder VENDURO dampkapsysteem en onderdeel werd met de grootst mogelijke nauwkeurigheid
en met de meest moderne middelen vervaardigd. Dit geeft ons de mogelijkheid om op uw apparaat
een volledige waarborg te geven van 5 jaar, volgens de hieronder vermelde voorwaarden.
VENDURO apparaten worden gefabriceerd met de grootst mogelijke zorg en met de beste materialen.
Dit laat ons ook toe een waarborg te geven tegen iedere constructiefout, die zich mocht voordoen
gedurende de eerste 5 jaar na verkoop van de vakhandelaar of keukeninstallateur aan de eerste
afnemer.
Lampen,transfo’s en starters worden niet onder waarborg vervangen.
Deze waarborg beperkt zich tot het kostenloos vervangen van elk onderdeel dat ons wordt
toegestuurd en die door ons foutief bevonden wordt, daarbij aansluitend alle kosten van het
demonteren of herplaatsen.
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of door ondeskundig plaatsen. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld
zijn of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn. VENDURO is NIET aansprakelijk
voor vetfilters die niet juist uitgenomen of teruggeplaatst worden en hierdoor op de kookplaat terecht
komen! Bescherm uw kookplaat steeds bij het vervangen van de vetfilters!
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te
worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot
vervanging onder waarborg door afzender, alsmede van dit certificaat en factuur.
Toestel : .....................................................................................................................
Type : .........................................................................................................................
Naam van de aankoper : ................................................................................................
................................................................................................................................
Adres : ......................................................................................................................
................................................................................................................................
Factuurdatum : ...........................................................................................................

NL
21
NL
20
Garantie
Garantie
Verkoopdatum : ....... /..... /..........
Uw dealer : ..................................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
JAAR
GARANTIE
De firma VENDURO B.V.B.A. behoudt zich het recht, ten alle tijde,
en zonder voorbehoud hun producten te wijzigen.
Merci pour l’achat
de votre hotte Venduro
Veuillez lire attentivement le manuel. Il vous reste des questions?
Contactez-nous via venduro.be
BELGIAN QUALITY
by Venduro
by
Venduro
BELGIAN QUALITY

FR
23
FR
22
Raccordement électrique
La hotte est équipée d’un câble électrique 3G1.5 et d’une fiche noire avec mise à la terre (celle-ci ne
peut en aucun cas être raccourcie ou allongée). Utilisez toujours une prise de courant avec une mise
à la terre, de modèle 10/16A, avec broche et/ou prise de terre latérale..
Tension du réseau : jusqu’à 230 volts
Courant alternatif : 50/60 Hz
Protection : classe 1
Si nécessaire, le câble doit être protégé mécaniquement.
La hotte ne peut être utilisée que dans une installation réglementaire.
Belgique : RGIE
Pays-Bas : NEN 1010
Allemagne : VDE 0100
France : NF C15-100
Italie : CEI 64.8
Autres États membres : HD 384.3.32 + 4.41 + 5.52 + 6.61
L’utilisateur est tenu de prévoir une sécurité suffisante contre les conséquences de surintensités de
courant.
L’appareil doit être raccordé à une installation TN ou IT réglementaire ou être équipé d’un
commutateur différentiel de max. 0.3 A. La valeur maximale du fusible du réseau auquel est
raccordée la hotte est de 20 A (EN 60898, courbe de réaction B ou C).
Utilisations autorisées
Ne pas utiliser la hotte si les filtres ne sont
pas fixés de manière réglementaire.
Ne pas mettre la hotte en marche si tous
les équipements de protection n’ont pas été
placés au bon endroit.
Ne jamais vaporiser de l’eau ou tout autre
liquide sur la hotte.
Ne jamais couvrir la hotte de matériaux
combustibles ou facilement inflammables.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas la
possibilité d’insérer des objets dans les sup-
ports d’ampoule ou dans les compartiments
à filtres.
La hotte a été conçue pour être installée
dans des locaux résidentiels ou apparentés
et est caractérisée par les influences au sens
de l’article 19 - HD 384.3.32 du RGIE.
Il est interdit d’utiliser la hotte
dans /ou:
Des pièces présentant des risques
d’explosion
A l’extérieur
Des locaux dont la température
ambiante est inférieure à 5°C
Des locaux où sont stockés des
appareils électroniques
extrêmement sensibles
Des pièces où sont dégagés des
vapeurs ou gaz corrosifs
Des espaces où des chocs rudes ou
des vibrations sont habituels
Conseils d’utilisation
Pour garantir une aspiration optimale des vapeurs et des odeurs, mettez la hotte en marche
quelques minutes avant de commencer à cuisiner et laissez-la allumée quelques instants après avoir
terminé de cuisiner. Arrêt différé, voir fonction de la télécommande en page 7.
Vous pouvez mettre la hotte en position la plus basse si vous faites mijoter vos aliments à feu doux
ou si la préparation ne dégage que peu de vapeurs de cuisson. Utilisez les positions intermédiaire et
supérieure pour cuire et rôtir vos aliments.

FR
25
FR
24
Important
Ne faites jamais flamber d’aliments sous la hotte!
L’aspiration des flammes risquerait d’enflammer les graisses déposées sur les filtres en acier
inoxydable, non inflammables. Le risque d’incendie augmente si vous faites frire des aliments. La
friture d’aliments sous la hotte n’est autorisée que sous surveillance.
Astuces pour garantir
une aspiration optimale
Placez votre casserole de telle sorte que les vapeurs qui s’en
dégagent se dirigent vers la surface d’aspiration de la hotte.
Évitez les courants d’air au-dessus de la surface de cuisson.
Quelle que soit la taille de votre cuisine, n’oubliez pas que le
volume (en m³) d’air que la hotte est capable d’aspirer
n’excédera jamais le volume qui alimente la cuisine
La hotte ne fonctionnera pas correctement si la cuisine n’est
pas ou pas suffisamment alimentée en air. Pour remédier à ce
problème, entrouvrez une porte ou une fenêtre donnant, de
préférence, à l’extérieur.
Évacuation de l’air
Veillez à une ventilation suffisante, a fortiori si, au même moment, d’autres appareils aspirent l’air de
la pièce dans laquelle se trouve le groupe.
Il est important de respecter le raccordement d’évacuation. Ne réduisez jamais la taille de la section
d’échappement!
Pour tous les types Ø 150, sauf ceux équipés d’un moteur externe Ø 150, Ø 200 ou Ø 250
L’air expulsé ne peut jamais passer par une conduite d’évacuation qui serait déjà utilisée pour
l’évacuation de gaz ou de buée provenant d’appareils non électriques.
Installez la hotte au plus près de l’évacuation et réduisez le nombre de coudes au minimum.
En observant ces règles, vous assurez une aspiration optimale..
Ne faites jamais
fonctionner la hotte
sans filtres !
Vérifiez régulièrement
la propreté des filtres
à graisse (danger
d’incendie s’ils sont
encrassés !)
Vous devez respecter une certaine distance entre la hotte et la surface de cuisson : 60 cm pour
une cuisinière électrique et 70 cm pour une cuisinière à gaz.
Il est en tous les cas formellement interdit d’installer la hotte au-dessus de la surface de cuisson
à une distance inférieure à 55 cm. Vous courriez alors le risque que les graisses tapissant les
filtres prennent feu!
Sortie de toit
Moins l’évacuation sera freinée, plus le débit sera élevé et plus votre extraction sera efficace!
OK
Pas OK
Conduite d’évacuation
La grille d’évacuation ou la sortie de toit doit permettre un passage suffisant!
OK Pas OK
En cas de sortie murale, utilisez toujours une grille munie de lamelles.
L’eau provenant de l’extérieur ne doit pas pouvoir s’infiltrer dans la hotte.
Canaux plats
Attention : les canaux plats en plastique ou en métal, par exemple, peuvent
augmenter le bruit de la hotte et diminuer le rendement. Mieux vaut utiliser des
conduites d’évacuation rondes si possible.

FR
27
FR
26
Fonctionnalité de la télécommande soft black
POSITION D’ASPIRATION 1
POSITION D’ASPIRATION 2
POSITION D’ASPIRATION 3
POSITION D’ASPIRATION 4
FONCTION BOOST
INDICATEUR DE NETTOYAGE DE FILTRER
ASPIRATION ON/OFF
ÉCLAIRAGE ON/OFF
LUMINOSITÉ +
LUMINOSITÉ -
MOTEUR -
MOTEUR +
Allumez le moteur en appuyant sur la touche ou ».
Une pression sur la touche enclenchera l’aspiration en position 1. Les touches et
perettent de faire passer la vitesse du moteur aux positions 1, 2, 3 et boost..
Presser la touche en position 1 ou la touche en position boost n’a aucun effet.
Si le moteur est éteint par une pression de la touche et est ensuite rallumé au moyen de la même
touche, il s’enclenche dans la position dans laquelle il avait été éteint.
Une pression longue sur la touche active l’arrêt différé si le moteur est actif
L’éclairage peut être activé ou désactivé par une pression sur la touche .
L’allumage de l’éclairage peut aussi être commandé au moyen de la touche .
Fonctionnalité de la télécommande soft black
L’allumage de l’éclairage peut aussi être commandé au moyen de la touche toets.
En revanche, l’éclairage ne peut être éteint au moyen de la touche , mais uniquement au moyen
de la touche .
L’éclairage peut être tamisé au moyen des touches ( et )
Le filtre doit être nettoyé après un certain nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Une fois
la durée de vie du filtre dépassée, la LED du filtre s’allumera sur la télécommande (lors d’une
pression sur une touche du moteur). La temporisation du filtre ne peut être réinitialisée que si la
durée de vie du filtre a été effectivement dépassée. Pour réinitialiser la temporisation du filtre,
appuyez longuement sur la touche de la télécommande.
Si la télécommande a été remplacée ou si vous ajoutez une deuxième télécommande, celle-ci devra
être reconnectée à la hotte. Étant donné que chaque télécommande utilise un ID unique, il faudra
donc réaliser un appairage. Mettez d’abord la hotte hors tension, puis appairez la télécommande en
appuyant simultanément sur la touche et sur la touche pendant deux secondes.
Venduro a équipé votre hotte d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Cela signifie que l’aspiration sera
arrêtée après 4 heures si la vitesse n’a pas été modifiée pendant ce laps de temps.
Attention : si l’éclairage était actif, il le restera.
Venduro a équipé votre hotte d’un système de surveillance de la charge des piles. Le fait que toutes
les LED s’allument brièvement en même temps lorsque vous appuyez sur une touche est le signe
que les piles doivent être remplacées. Retirez la vis au dos de la télécommande et soulevez le
couvercle. Vous pouvez maintenant remplacer les piles. Respectez toujours les polarités quand vous
remplacez des piles. Pour un fonctionnement optimal, n’utilisez pas de piles rechargeables. Utilisez
exclusivement des piles de type AAA de première qualité de 1.5 V de type alcaline. Vous en trouverez
dans tout bon point de vente d’appareils d’électroniques. La garantie expire immédiatement si le
scellé de sécurité du PCB est brisé parce que le circuit imprimé a été supprimé.
LED de la télécommande qui clignotent de manière ascendante sont le signe que la télécommande
se trouve hors de portée de la hotte et qu’elle ne peut établir de contact. Rapprochez la
télécommande de la hotte.
Lors de la conception, Venduro a veillé à doter votre hotte de l’éclairage adapté, en tenant compte
du type adéquat et de la puissance maximale autorisée. La garantie expire immédiatement si des
éclairages supplémentaires sont raccordés à la hotte.
Type de pile: alcaline LR03 AAA 1,5V
Venduro décline toute responsabilité s’il s’avère que des modifications ont été apportées à
l’installation électrique et/ou au câblage de la hotte. Le cas échéant, la garantie expire
immédiatement.

FR
29
FR
28
Ouverture du panneau basculant
Ouvrez le panneau basculant en plaçant vos deux mains aux endroits indiqués sur le schéma. Tirez le
panneau vers le bas de manière régulière (1) puis laissez-le s’ouvrir.
Pour refermer le panneau basculant, repoussez-le complètement vers le haut jusqu’à ce qu’il soit
attiré par les aimants (2).
Soutenez/maintenez toujours le panneau basculant quand vous l’ouvrez! Évitez qu’il se déploie de
lui-même pour éviter tout endommagement des charnières et du dispositif d’amortissement!
Entretien de l’aspiration périphérique
Ne pas effectuer d’entretien si la fiche est branchée dans la prise ou si l’appareil fonctionne!
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres toutes les deux semaines! Pour ce faire, vous
pouvez mettre les filtres au lave-vaisselle ou les plonger dans une solution d’eau bouillante et de
détergent ou de cristaux de soude. Séchez soigneusement les filtres et replacez-les dans la hotte.
Vous éviterez de la sorte que les filtres prennent feu et assurerez un rendement optimal de votre hotte.
Utilisez de préférence un détergent doux pour le nettoyage de l’intérieur de la hotte et n’utilisez pas
de produits corrosifs ou acides.
Entretien de l’aspiration périphérique
Lorsque vous retirez les filtres à graisse de la hotte, protégez la cuisinière avec un morceau de
frigolite ou de polystyrène. Vous éviterez ainsi d’endommager votre plaque de cuisson si les filtres
devaient vous glisser des mains.
Veillez à ce que la plaque de cuisson ne chauffe pas!
Pour enlever le filtre à graisse :
repoussez le capuchon en inox dans le profilé en U (1);
laissez tomber l’avant du filtre (2).
Conseil supplémentaire
Pour que votre système d’aspiration reste propre, faites bouillir une casserole avec de l’eau, le jus
d’un citron et un verre de vinaigre pendant environ 20 minutes en réglant la hotte sur 2,
puis laissez-la tourner pendant 15 minutes supplémentaires.
Procédez de la même manière avec un système plasma et rincez le filtre Hydrosorb dans de l’eau
additionnée de détergent. Les filtres à graisse peuvent être nettoyés au lave-vaisselle toutes les
deux semaines.
Remplacement du tapis à charbon (le cas échéant)
1. Ouvrez le panneau basculant.
2. Retirez le tapis à charbon.
3. Maintenez le filtre à charbon et retirez-le en effectuant un mouvement de rotation.
4. Une fois saturé, le tapis à charbon doit être complètement remplacé par un exemplaire neuf.

FR
31
FR
30
Filtre à charbon lavable
Instructions de nettoyage
Retirez le filtre à charbon lavable de la hotte.
Lavez le filtre au lave-vaisselle, à température maximale, en utilisant un détergent ménager ordinaire.
Température maximale : 70 °C.
Il est recommandé de laver le filtre seul, sans autre vaisselle, afin d’éviter que des restes de
nourriture ne se déposent sur le filtre, ce qui peut provoquer de mauvaises odeurs. Après le lavage,
laissez sécher complètement le filtre dans le lave-vaisselle ou dans la pièce.
Réactivez le filtre à charbon en le mettant au four à une température maximale de 90 °C pendant
environ 60 minutes.
Replacez le filtre dans la hotte. Pour garantir une meilleure performance du filtre à charbon lors d’une
utilisation normale de la hotte, il est recommandé de laver et de régénérer les filtres au moins une
fois tous les deux mois.
Caractéristiques du filtre
DURÉE DE VIE :
La durée de vie du filtre dépend de nombreux facteurs, tels que :
• les types de polluants auxquels le filtre est exposé et leur concentration ;
• la période d’exposition ;
• la performance en matière de vitesse/débit de la hotte.
Ces facteurs peuvent grandement affecter le fonctionnement du filtre, même après sa régénération.
Pour une utilisation normale de la hotte à une vitesse de fonctionnement moyenne, la capacité
d’absorption des odeurs du filtre à charbon a tendance à diminuer après plusieurs cycles de
régénération progressive. Il est donc recommandé de remplacer le filtre après 2 ans d’utilisation
environ.
MISE AU REBUT :
En ce qui concerne la mise au rebut, la disposition exige que tous les charbons usagés soient
d’abord analysés, puis éliminés en fonction du résultat des tests. Dans le cas spécifique du domaine
domestique, les composés absorbés ne sont pas nocifs pour l’environnement et peuvent donc
généralement être éliminés conformément aux réglementations locales et nationales. L’utilisateur
doit déposer le produit dans un centre de collecte local prévu à cet effet.
Remplacement des spots LED
Si l’éclairage LED ne fonctionne plus, remplacez l’intégralité de l’ampoule LED (ampoule + logement).
Type d’ampoule :
Venduro LED 6000 acier inoxydable/IP44/ 9,5 V CC/3,4 W/courant d’entrée 350 mA
Venduro LED 4000 acier inoxydable/IP44/ 9,5 V CC/3,4 W/courant d’entrée 350 mA
Venduro LED 3000 acier inoxydable/IP44/ 9,5 V CC/3,4 W/courant d’entrée 350 mA
Venduro LED 2700 acier inoxydable/IP44/ 9,5 V CC/3,4 W/courant d’entrée 350 mA
INFO: +32 9 340 60 00

FR
33
FR
32
Dimensions de l’aspiration périphérique
ASPIRATION
PÉRIPHÉRIQUE
RA 90
A 900
B 500
C 882
D 482
E 9
F 65
G 400
H 335
I 272
DÉCOUPE
RA 90 485 x 885
RA 100 485 x 985
RA 110 485 x 1085
RA 120 485 x 1185
RA 130 485 x 1285
Boîtier du moteur réglable pour
une autre orientation d’aspiration.
A
B
C
D
F
E
G
I
H
Exemple dimensions RA 90
65
335 150
244
400 60
220
Aspiration périphérique standard
Type longueur profondeur
RA 90 x 50 900 500
RA 100 x 50 1000 500
RA 110 x 50 1100 500
RA 120 x 50 1200 500
RA 130 x 50 1300 500
longeur -240
longeur -18
longeur
profondeur -18
profondeur
237
270

FR
35
FR
34
Installation
1.
2.
3.
4.
Hauteur d’installation de l’aspiration périphérique par rapport à la surface de cuisson.
Pour une efficacité optimale, prévoyez une distance de 90 à 120 cm entre la surface de cuisson et
l’aspiration périphérique. Des pertes et émanations de graisses et d’odeurs peuvent s nir en cas de
distance supérieure.
POSITIONS
Informations indicatives sur les positions de la hotte d’aspiration périphérique et leur utilisation :
Position 1 : pour des types de cuisson dégageant de la vapeur d’eau, comme la cuisson de légumes,
de potages, de pâtes, etc.
Position 2 : dans le cas de la combinaison de vapeur d’eau et d’une activité de cuisson.
Position 3 : dans le cas d’une surface de cuisson pleine, combinant vapeur d’eau et cuisson.
Position 4 : position boost-intensive pour les activités de cuisson dégageant de fortes odeurs, com-
me la cuisson de poisson, des grillades ou l’utilisation d’une friteuse.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Assurez-vous que l’évacuation est placée
correctement et raccordez le flexible.
Montez la hotte dans le cadre en finition bois.
Attention : n’oubliez pas la fiche de 230 V !
Fixez-la à l’aide des vis fournies.
Vérifiez que tout est bien en place et testez le bon
fonctionnement de la hotte avec la télécommande.
Schéma électrique
Fan
Fan
Light
Light
Mogen naar believen verwisseld worden (paarsgewijs)
Flatcable to
touch control
board
PCB V1
03/12/2020
P.Verheij
Zekering
Power
input
KLEP
Reed
switch
Fan
Fan
Light
Light
Eén van de aangeduide
aanlsuitklemmen op J2 moet aan
het chassis verbonden worden
LINAK system

FR
37
FR
36
Certificat de garantie
Chacun des systèmes d’aspiration VENDURO et leurs composantes ont été fabriqués minutieuse-
ment au moyen des techniques les plus modernes. Nous sommes par conséquent en mesure de vous
offrir une garantie complète de 5 ans sur votre appareil, aux conditions énumérées ci-dessous.
Les appareils VENDURO sont fabriqués au moyen de matériaux de première qualité et avec le plus
grand soin. Ce qui nous permet, par ailleurs, de vous offrir une garantie contre tout vice de construc-
tion qui pourrait survenir au cours des 5 premières années après la vente au premier acheteur par le
spécialiste ou l’installateur.
La garantie ne couvre pas le remplacement des ampoules, des transformateurs et des démarreurs.
La présente garantie se limite au remplacement gratuit de toute pièce qui nous serait renvoyée et
que nous certifierions viciée et à tous les frais de démontage ou de remplacement qui en découlent.
Cette garantie ne couvre pas les défaillances causées par l’usure normale, une utilisation incorrecte
ou une installation non professionnelle. La garantie expire par ailleurs si des pièces qui n’ont pas été
fabriquées par nos soins ont été utilisées pour réparer ou transformer l’appareil. VENDURO NE PEUT
être tenu responsable d’une mauvaise manipulation lors du retrait ou de la remise en place des filtres
à graisse qui se solderait par la chute des filtres sur la surface de cuisson ! Protégez toujours votre
surface de cuisson quand vous remplacez les filtres à graisse!
Si une pièce est défectueuse, elle doit nous être retournée à notre adresse par l’intermédiaire du
revendeur spécialisé ou de l’installateur de cuisine, dépourvue de tous ses accessoires et accompag-
née d’une demande de remplacement sous garantie par l’expéditeur, du présent certificat et de la
facture.
Appareil : ....................................................................................................................
Type : .........................................................................................................................
Nom de l’acheteur : ......................................................................................................
................................................................................................................................
Adresse : ...................................................................................................................
................................................................................................................................
Date de facture : .........................................................................................................
Garantie
Garantie
Date d’achat : .......... /..... /..........
Votre revendeur : ..........................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
ANS DE
GARANTIE
L’entreprise VENDURO SPRL se réserve le droit d’apporter des modi-
fications à ses produits à tout moment et sans réserve.

ENG
39
ENG
38
Electrical connection
The cooker hood has a 3G1.5 mains voltage cable and a black plug including grounding. (It is never
permitted to shorten or extend this cable.) Always use a wall socket including grounding, model
10/16A with pin and/or earth connection.
Mains voltage: up to 230 volts
Alternating current: 50/60 Hz
Protection : classe 1
If necessary, the cable should be protected mechanically.
The cooker hood can only be used with an installation that complies with the following regulations:
BelgiUM : A.R.E.I.
Netherlands : NEN 1010
Germany : VDE 0100
France : NF C15-100
Italy : CEI 64.8
Other member states : HD 384.3.32 + 4.41 + 5.52 + 6.61
The user should provide sufficient protection against the consequences of excess current.
Thank you for purchasing
your Venduro cooker hood.
First read this user manual carefully. Questions?
Contact us via venduro.be
BELGIAN QUALITY
by Venduro
by
Venduro
BELGIAN QUALITY
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Venduro Ventilation Hood manuals

Venduro
Venduro RA - LL User manual

Venduro
Venduro TA Series User manual

Venduro
Venduro RA SMALL User manual

Venduro
Venduro RA MM-ZM User manual

Venduro
Venduro RA-LP User manual

Venduro
Venduro Downdraft User manual

Venduro
Venduro TA-940 User manual

Venduro
Venduro RA-LOW User manual

Venduro
Venduro TA 60-100 User manual

Venduro
Venduro TA-600 User manual