VERTUO 4021157 User manual

®
1
AN
YEAR
GARANTIE
WARRANTY
GUIDE D’UTILISATION
USER GUIDE
4021157
V2209
IMPORTANT :
LISEZ CE GUIDE ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LE AUX FINS DE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT:
READ THIS GUIDE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
2 3/4" (7 CM)
AUTO
OFF
NOVELCA
5355, boul. des Gradins, Québec (Québec) Canada G2J 1C8
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
NOVELCA offre une garantie limitée au présent produit (le « Produit »),
et ce, pour une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat du
Produit, aux conditions ci-édictées.
La présente Garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original du
Produit et elle ne peut être cédée ni transférée.
La présente Garantie limitée n’a pas pour effet d’exclure, restreindre,
limiter ou modifier la garantie légale accordée par la loi à l’acheteur
du Produit.
S’il s’avérait que le Produit présente un vice de fabrication ou qu’une ou
plusieurs pièces du Produit soient défectueuses, le détaillant du
Produit remplacera ou réparera, à sa seule discrétion, la ou les pièces
défectueuses ou le Produit, selon le cas, le tout sans frais et aux conditions
cumulatives suivantes : 1) l’acheteur doit s’adresser au détaillant auprès
de qui il a effectué son achat; 2) l’acheteur doit remettre au détaillant
la ou les pièces défectueuses ou encore le Produit; 3) l’acheteur doit
remettre au détaillant la facture comme preuve de son achat et de la date
de cet achat; 4) l’acheteur doit fournir des informations d’identification
du Produit, notamment, le numéro de série ou le numéro de modèle;
et 5) la période d’un (1) an couverte par la présente Garantie limitée ne
doit pas être expirée. Si le détaillant décide de remplacer la ou les
pièces défectueuses, la ou les pièces de remplacement seront neuves
ou remises à neuf équivalentes à des pièces neuves. La présente garantie
ne crée aucune autre obligation à l’égard du fournisseur de la garantie
que celles explicitement décrites ci-haut.
La présente Garantie limitée ne s’applique pas : 1) aux pièces
consomptibles; 2) à l’usure normale; 3) lorsque le Produit est utilisé à
des fins autres que celles déterminées au guide d’utilisation (s’il en
existe un); 4) lorsque le numéro de série ou autres identifiants du
Produit sont oblitérés ou supprimés; 5) aux dommages purement
esthétiques et n’affectant pas l’usage normal du Produit; 6) lorsque les
dommages, défectuosités, défauts ou autres problèmes sont causés par :
a) un entretien inadéquat du Produit; b) une mauvaise installation ou
un mauvais assemblage du Produit ou une installation ou un assemblage
non conformes au guide d’installation ou au guide d’utilisation (s’il en
existe un); c) une modification, une réparation ou un démontage
apportés au Produit par une personne non autorisée par le détaillant
ou le fabricant; d) le transport par l’acheteur, ses commettants, préposés
ou mandataires; e) une négligence de l’acheteur, ses commettants,
préposés ou mandataires; f) un accident; g) un cas de force majeure ou
encore tout événement non imputable au Produit lui-même.
VERSION FRANÇAISE ET VERSION ANGLAISE
En cas de conflits entre la version française et la version anglaise du texte
de la présente Garantie limitée, la version française a préséance.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
NOVELCA offers a limited warranty for this product (hereafter: the
“Product”) for one (1) year from the date of purchase of this Product,
with the conditions set out below.
This limited warranty is valid only for the original purchaser of the
Product and it may not be transferred.
The present limited warranty is not meant to exclude, restrict, limit or
modify the legal warranty given by law to the purchaser of the Product.
If the Product contains a manufacturing defect or if one or more parts of
the Product is defective, the retailer commits to replace or repair, at its
sole discretion, the defective part or parts without charge under the
following cumulative conditions: 1) the purchaser must contact the retail
store where the Product was purchased; 2) the purchaser must return
the defective part or parts or the Product to the retailer; 3) the purchaser
must provide the retailer the invoice as proof of purchase and date of
purchase of the Product; 4) the purchaser must supply the Product
identification information, including the serial number or the model
number; and 5) the period of one (1) year covered by this limited
warranty must not be expired. If the retailer decides to replace the defective
part or parts, the replacement part or parts would be new or reconditioned,
equivalent to new parts. The present limited warranty does not create
any other obligation with the provider of the guarantee than those
explicitly described above.
This limited warranty is not applicable: 1) to consumable parts; 2) to normal
wear; 3) when the Product is used for other purposes than what is
described in the user guide (if any); 4) when the serial number or other
identification information of the Product is erased or withdrawn;
5) to damages that are only aesthetic and do not affect the normal use
of the Product; 6) when the damages, defects, faults or other problems
arise from: a) an inadequate maintenance of the Product; b) a faulty
installation or assembly of the Product or an installation or assembly that is
not in accordance with the user or installation guide (if one is provided);
c) a modification, a repair or dismantling of the Product by a person not
authorized by the retailer or the manufacturer; d) the transportation
by the purchaser, his employee, officer or representative; e) a negligence
by the purchaser, his employee, officer or representative; f) an accident;
g) a case of force majeure or any event that is not caused by the
Product itself.
FRENCH VERSION VS ENGLISH VERSION
In case of discrepancy between the French and the English versions
of the text of this limited warranty, the French version shall prevail.

MISE EN GARDE
• La surface du capteur solaire doit rester propre, autrement cela
peut affecter l’efficacité du rechargement des piles.
• Enlevez les piles si elles sont épuisées ou si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue période de temps.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu.
• Les piles doivent être recyclées selon les instructions du fabricant.
• Gardez hors de la portée des enfants et des animaux.
COMMENT FONCTIONNE LE PROJECTEUR À ÉNERGIE SOLAIRE
Pendant la journée, le capteur solaire convertit l’énergie du soleil en
électricité rechargeable dans les piles solaires. Une fois la nuit tombée,
le projecteur s’allumera automatiquement à partir de l’énergie déjà
emmagasinée dans les piles. La durée pendant laquelle elle restera
allumée dépend de l’emplacement du capteur solaire, des conditions
climatiques et de l’énergie solaire disponible.
INSTALLATION
1) Installez le projecteur dans un endroit où vous désirez avoir
un éclairage supplémentaire de nuit. L’emplacement idéal est
un endroit à l’extérieur où le capteur solaire recevra de la lumière
solaire directe pendant au moins 8 heures tous les jours. L’APPAREIL
EST MUNI D’UN CÂBLE DE CONNEXION POUR UN ÉCARTEMENT
MAXIMAL DE 6 PI (1,8 M) ENTRE LE PROJECTEUR ET LE CAPTEUR
SOLAIRE.
2) Un emplacement ombragé affectera la longévité des piles et
le projecteur risque de ne pas rester allumé pendant une longue
période de temps. L’appareil ne devrait pas être installé trop près
des lampadaires ou d’autres sources de lumière importantes pendant
la nuit car ceux-ci diminueront l’efficacité du capteur solaire.
3) Une fois que vous aurez trouvé un endroit convenable, installez
le projecteur à une hauteur de 2 à 3 m au-dessus du sol et sur
une surface plane qui peut soutenir le poids du projecteur.
Assurez-vous que la surface est assez solide pour résister au vent
et aux vibrations.
4) À l’aide de la plaque d’ancrage comme gabarit, percez 2 trous
dans la surface et vissez les 2 vis.
5) Fixez le projecteur à la plaque d’ancrage à l’aide de l’attache
de montage située à l’arrière du projecteur.
6) Installez le capteur solaire à l’aide de 4 vis. ASSUREZ-VOUS QUE
LE CAPTEUR SOLAIRE EST À MOINS DE 6 PI (1,8 M) DU PROJECTEUR
AFIN DE RELIER LES DEUX PAR LE CÂBLE DE CONNEXION.
7) Reliez le câble de connexion du capteur solaire au projecteur
en le branchant dans la prise du projecteur.
8) Vous pouvez ajuster le détecteur de mouvement en dessous
du projecteur en le tournant vers la gauche et vers la droite
en utilisant la poignée située sur le côté du détecteur.
COMMENT UTILISER LE PROJECTEUR À ÉNERGIE SOLAIRE
1) Avant d’utiliser le projecteur à énergie solaire pour la première
fois, il faut laisser le capteur solaire au soleil pendant 3 jours afin
de recharger entièrement les piles. Placez le capteur solaire dans
un endroit ensoleillé et mettez l’interrupteur à la position « OFF »
pendant que les piles se rechargent.
2) Une fois que les piles seront complètement rechargées, mettez
l’interrupteur à la position « ON ».
La position « ON » permet au projecteur d’allumer automatiquement
au crépuscule.
WARNING
• The solar panel surface must remain clean in order
to effectively charge.
• Remove the batteries if expired or if the device is not used
for a long period.
• Never throw batteries in fire.
• Used batteries must be recycled as per the manufacturer’s
recommendations.
• Keep out of reach of children and animals.
SOLAR SPOTLIGHT OPERATION
During the day, the solar panel converts sunlight into rechargeable
electricity that is stored in the device’s solar batteries. The spotlight
turns on automatically at nightfall by using the energy stored in the
batteries. The period in which the spotlight will remain lit depends
on the placement of the solar panel, weather conditions, and the
amount of solar energy available.
INSTALLATION
1) Install the spotlight in a location where you wish to have extra
lighting at night. The ideal location is an outdoor area where the
solar cell will receive direct sunlight for at least 8 hours every day.
THE DEVICE IS EQUIPPED WITH A CONNECTION CABLE FOR A
MAXIMUM SPACING OF 6' (1.8 M) BETWEEN THE SPOTLIGHT
AND THE SOLAR PANEL.
2) A shaded area will affect the batteries’ longevity and the spotlight
will run the risk of not staying lit for an extended period of time.
The device should not be installed too close to lamps or other
important sources of light overnight because these could diminish
the solar panel’s effectiveness.
3) Once you have found a suitable location, install the spotlight 2 to
3 m above the ground and on a flat surface that can support the
spotlight. Make sure that the surface is secure enough to withs-
tand wind and vibrations.
4) Using the mounting plate as a template, drill 2 holes into the
surface and screw in the 2 screws.
5) Attach the spotlight to the mounting plate using the mounting
clip on the back of the spotlight.
6) Install the solar panel using 4 screws. MAKE SURE THAT THE SOLAR
PANEL IS WITHIN 6' (1.8 M) OF THE SPOTLIGHT IN ORDER
TO CONNECT THE TWO USING THE CONNECTION CABLE.
7) Route the connection cable on the solar panel to the spotlight
by plugging it into the spotlight outlet.
8) You can adjust the motion sensor beneath the spotlight by turning
it to the left or right using the turn knob found on the side
of the detector.
USING THE SOLAR SPOTLIGHT
1) Before using the solar spotlight for the first time, the solar panel
must be exposed to sunlight for 3 days to fully charge the batteries.
Place the solar panel in a sunny location and make sure that
spotlight switch is turned to “OFF” while charging.
2) Once the batteries have completely charged, turn the switch
to “ON”. When turned to the position the light will turn
on automatically at dusk.
COMMENT RÉGLER LES BOUTONS DE COMMANDE
Il y a 3 boutons de commande sur le dessous du détecteur de
mouvement qui contrôlent la sensibilité au mouvement, la durée
d’éclairage et la sensibilité à la lumière.
SETTING THE CONTROL KNOBS
There are 3 control knobs located on the bottom of the motion
sensor that control motion sensitivity, light duration, and light
sensitivity.
ENTRETIEN
1) Éteignez le projecteur lorsque vous le rangez à l’intérieur.
Rangez-le dans un endroit frais et sec et exempt de poussière.
Gardez hors de la portée des enfants et des animaux.
2) Assurez-vous que la surface du capteur solaire est propre en tout
temps. Nettoyez régulièrement à l’aide d’un chiffon humide.
Un capteur solaire sale ou poussiéreux bloque les rayons du soleil
et empêche les piles de se recharger.
3) Enlevez les piles si l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période de temps.
DÉPANNAGE
Si le projecteur ne s’allume pas après 8 heures de recharge, vérifiez
la liste suivante :
1) Assurez-vous que les piles sont bien mises en place.
2) Assurez-vous que l’appareil est placé dans un endroit ensoleillé
et que le capteur solaire est face au soleil. Les piles ne seront pas
complètement rechargées au moment de l’achat.
3) Assurez-vous que la surface du capteur solaire est propre.
4) Remplacez les piles si nécessaire.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1) Le compartiment de la pile se trouve à l’arrière du projecteur.
2) Mettez l’interrupteur à la position « OFF » et enlevez les 4 vis
du compartiment de la pile.
3) Enlevez la pile rechargeable usée et remplacez avec une nouvelle
pile identique. (UTILISEZ LES PILES RECHARGEABLES SEULEMENT.)
4) Remettez le couvercle du compartiment de la pile et revissez les 4 vis.
MAINTENANCE
1) Turn off the spotlight when you store it indoors. Store in a cool,
dry, and dust-free location. Keep out of reach of children.
2) Make sure that the surface of the solar panel is clean at all times.
Clean it regularly with a damp cloth.
3) Remove the batteries if the device will not be used for an extended
period of time.
TROUBLESHOOTING
If the spotlight does not light up after 8 hours of charging, check
the following:
1) Make sure that the batteries are correctly positioned.
2) Make sure that the device has been placed in a sunny location
and the solar panel is facing the sun. The batteries will not be
completely charged at the time of purchase.
3) Make sure that the solar panel surface is clean.
4) Replace batteries if necessary.
BATTERY REPLACEMENT
1) The battery compartment is located on the back of the spotlight.
2) Turn the switch to the “OFF” position and remove the 4 battery
compartment screws.
3) Remove used rechargeable battery and replace it with a new one.
(USE RECHARGEABLE BATTERIES ONLY.)
4) Replace the battery compartment cover and retighten
the 4 screws.
TIME (DURÉE D’ÉCLAIRAGE)
1) Ce bouton de commande détermine
la période pendant laquelle le projecteur
restera allumé après la détection
du mouvement initial.
2) Vous pouvez l’ajuster de 8 secondes
jusqu’à 2 minutes en tournant le bouton
dans le sens horaire pour une plus
longue durée.
TIME (LIGHT DURATION)
1) This control knob sets the duration
that the light will remain lit after
detection of the initial movement.
2) You can adjust the duration from
8 seconds to 2 minutes by turning
the knob clockwise for an increased
period of time.
LUX (SENSIBILITÉ À LA LUMIÈRE)
1) Ce bouton de commande indique le
degré d’assombrissement à atteindre
avant que le projecteur s’allume.
2) Si le bouton est fixé au réglage maximal,
le projecteur s’allumera dans la plupart
des situations, que ce soit de jour
ou de nuit.
3) Lorsqu’il est fixé au réglage minimal,
le projecteur s’allumera seulement
au crépuscule ou quand il fait noir.
Il s’agit de la position idéale pour
l’opération en soirée ou pendant la nuit.
Si le projecteur ne fonctionne pas
de nuit à cause de l’interférence
des lampadaires ou d’autres sources
de lumière, tournez le bouton vers le
réglage maximal.
LUX (LIGHT SENSITIVITY)
1) This control knob indicates the level of
darkness that must be reached before
the spotlight turns on.
2) When the knob is set to the maximum
setting, the spotlight will turn on in
most situations, whether during the
day or at night.
3) When set to the minimum setting, the
spotlight will turn on only at dusk or
when it is dark. This is the ideal
position for evening and night
operation. If the spotlight does not
work at night due to interference from
a street lamp or other sources of light,
turn the knob to the maximum setting
Other VERTUO Lighting Equipment manuals