manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vidal Sassoon
  6. •
  7. Hair Dryer
  8. •
  9. Vidal Sassoon VS 937 BE User manual

Vidal Sassoon VS 937 BE User manual

MARQUE: VIDAL SASSOON
REFERENCE: VS 937 BE
CODIC: 3188795
A
B
C
D
E
F
GB
Save These Important Safety
Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place an
appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent hair
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the outlet or any
accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and
break. If the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 89/336/EEC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to
repair it.This appliance has no user-serviceable parts or
components.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static IONIC hair appliance
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft,
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster
reducing drying time.
The ion switch must be in the ON position to use the IONIC
TECHNOLOGY feature.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or
rough drying before styling; low temperatures and speed settings are
ideal for styling. ers where required.
Cool Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button to set
the style with a flow of cool air.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of time. As
soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting
and use a styling brush to shape the hair.
Airflow Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of
time. If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment
and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to
remove excess moisture.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a
hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a
slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed
professional tool, it must breathe to operate at peak efficiency.
Always check that the air intake is free from lint, hair and other
matter. Do not attempt this when the dryer is operating or connected
to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or
brush. This should be done regularly.
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com
qualquer superfície quente do aparelho durante a utilização. Não
coloque o aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor
quando este estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a
ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação
de um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa
de banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante a
utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar.
A abertura de saída do ar deste aparelho fica quente durante a
utilização, pelo que deve evitar tocar na saída ou em quaisquer
acessórios inseridos na mesma.
Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando
não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve
ser substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma
pessoa qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente
se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à
ficha).
Este produto tem a marca CE e é fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 89/336/CEE e com a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/EC.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam
ser reparados pelo utilizador.
O interruptor da função iónica tem de estar na posição ligada (ON)
para que seja possível utilizar a função de TECNOLOGIA IÓNICA.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para
secar rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a
combinação de baixa temperatura com baixa velocidade é ideal para
pentear.
Botão para jacto frio
Depois de conseguir o penteado desejado, prima o botão para jacto
frio (*) para assentar o penteado com um fluxo de ar frio.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de
ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante
muito tempo. Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor
e a velocidade e utilize uma escova de pentear para dar forma ao
cabelo.
Bocal de concentração do ar
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo.
Se pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e
defina o secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de
secar cabelo espesso com este acessório, utilize o secador na
posição mais elevada para retirar o excesso de humidade.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior
facilidade de acesso.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um
pano ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é
uma ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e
deverá apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo
de eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão,
cabelos e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a
funcionar ou ligado à corrente.
Para limpar a tampa de entrada do ar, retire-a e limpe com um
aspirador ou escova. Deverá fazê-lo regularmente.
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm
de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida
útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Características:
A – Interruptor para ligar/desligar / regulador de calor
B – Botão para jacto frio
C – Bocal de concentração do ar
D – Aro para pendurar
E – Tampa da Entrada de Ar
F – Interruptor da função iónica
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois
anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar
um desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de
fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o
adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para
o trocar gratuitamente. Isto não afecta os seus direitos legais.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy.
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.co.uk
GR
ºº˘˘ÏÏ¿¿ÍÍÙÙ··˘˘ÙÙ¤¤˜˜ÙÙÈȘ˜ÔÔ‰‰ËËÁÁ››Â˜˜··ÛÛÊÊ··ÏÏ››··˜˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ªªË˯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙ··˘˘ÙÙ‹‹ÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÎÎÔÔÓÓÙÙ¿¿ÛÛÂÂ
ÓÓÂÂÚÚfifi..
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜,
ÓÂÚÔ¯‡Ù˜
‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ ÎÚ·Ù¿ÙÂ
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫∫ÚÚ··ÙÙ‹‹ÛÛÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÌÌ··ÎÎÚÚÈÈ¿¿··fifi
··Èȉ‰ÈÈ¿¿Îη·ÈÈ
¿¿ÙÙÔÔÌÌ··ÌÌÂÂÂÂÈȉ‰ÈÈÎΤ¤˜˜··ÓÓ¿¿ÁÁÎΘ˜..∆∆··ÌÌÈÈÎÎÚÚ¿¿··Èȉ‰ÈÈ¿¿ÚÚ¤¤ÂÂÈÈÓÓ··
ÂÂÈÈ‚‚ÏϤ¤ÔÔÓÓÙÙ··ÈÈÁÁÈÈ··ÓÓ··ÌÌË˯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÔÔ‡‡ÓÓÙ
ÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ˆˆ˜˜··Èȯ¯ÓÓ››‰‰ÈÈ..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ. °È·
ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
‰È·ÚÚÔ‹˜
Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ŸŸÙÙ··ÓÓ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹,,ÌÌËËÓÓ
··ÔÔÊÊÚ
Ú¿¿˙˙ÂÂÙÙÂÂÙÙÈȘ˜ÔÔ¤¤˜˜··ÂÂÚÚÈÈÛÛÌÌÔÔ‡‡..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È
Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· ıÂÚÌ·Óı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ӷ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
™™ËËÌÌ››ˆˆÛÛËË::ÃÃÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÁÁÈÈ··ÓÓ··ÛÛÙÙÂÂÁÁÓÓÒÒÛÛÂÂÙÙÂÂÙÙ··
ÌÌ··ÏÏÏÏÈÈ¿¿ÌÌfifiÓÓÔÔ··ÊÊÔÔ‡
‡ÙÙ··¤¤¯¯ÂÂÙÙÂÂÛÛÎÎÔÔ˘˘››ÛÛÂÂÈÈÎη·ÏÏ¿¿ÌÌÂÂÂÂÙÙÛÛ¤¤ÙÙ··..
¶¶ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ››····fifi˘˘ÂÂÚÚıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÚÓ¿ ÛÙË ı¤ÛË
OFF (0) ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜, ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÌÂÚÈ΋˜ ·fiÊڷ͢ ÙˆÓ ÔÒÓ ÂÈÛfi‰Ô˘ ‹
ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ (ı¤ÛË OFF (0)) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹, Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹.
Features:
A – Power / Heat switch
B – Cool Shot button
C – Airflow concentrator nozzle
D – Hang-up loop
E – Removable air intake cap
F – Ion switch
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to
the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow these instructions. This does not affect your consumer
statutory rights.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under license by Helen of Troy
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
FR
Conservez ces instructions concernant
la sécurité, elles sont importantes
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des
mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui
pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des
enfants ou de personnes handicapées.Veillez à ce qu’aucun
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que
les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct
avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il
n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une
salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un module de courant résiduel ayant une capacité
nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air.
L’ouverture de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés
à cette sortie d’air.
ºº‡‡ÏÏ··ÍÍËË
µµÁÁ¿¿˙˙ÂÂÙÙÂÂ¿¿ÓÓÙÙ····fifiÙÙËËÓÓÚÚ››˙˙··ÙÙËË
ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹fifiÙÙ··ÓÓ‰‰ÂÂÓÓÙÙËËÓÓ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì’ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÂ
¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜
ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ¶ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 73/23/∂√∫.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::™™ÂÂÂÂÚÚ››ÙÙˆˆÛÛËËÔÔ˘˘ËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹··ÚÚÔÔ˘˘ÛÛÈÈ¿¿ÛÛÂÂÈÈ
ÚÚfifi‚‚ÏÏËËÌÌ··,,ÌÌËËÓÓÂÂÈȯ¯ÂÂÈÈÚÚ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂÓÓ··ÙÙËËÓÓÂÂÈÈÛÛÎ΢˘¿
¿ÛÛÂÂÙÙÂÂ..∞∞˘˘ÙÙ‹‹ËË
ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹‰‰ÂÂÓÓÂÂÚÚÈȤ¤¯¯ÂÂÈÈÂÂÍÍ··ÚÚÙÙ‹‹ÌÌ··ÙÙ··ÔÔ˘˘ÌÌÔÔÚÚÔÔ‡‡ÓÓÓÓ··
ÂÂÈÈÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙÔÔ‡‡ÓÓ··fifiÙÙÔÔ¯¯ÚÚ‹‹ÛÛÙÙËË..
∆∆∂∂Ãá¡√√§§√√°°ππ∞∞ππ√√¡¡∆∆øø¡¡
∆· ·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ·fi ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÙÚ¤ÊÔ˘Ó Î·È Ì·Ï·ÎÒÓÔ˘Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿
Û·˜ ‰›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ˘˜ ··Ï‹, ÌÂٷͤÓÈ· Î·È Ï·ÌÂÚ‹ fi„Ë. ∆·
·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Â›Û˘ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÛÙ·ÁfiÓˆÓ
ÓÂÚÔ‡, ηıÒ˜ ·˘Ù¤˜ ÂÍ·ÙÌ›˙ÔÓÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜
¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ON ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜ ÈfiÓÙˆÓ.
∫∫ÔÔ˘˘ÌÌ››ÚÚ‡‡ııÌÌÈÈÛÛˢ˜ııÂÂÚÚÌÌfifiÙÙËËÙÙ··˜˜Îη·ÈÈÙÙ··¯¯‡‡ÙÙËËÙÙ··˜˜
∏ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ‹ ÛÙ¤Áӈ̷ ÚÈÓ ·fi ÙÔ styling, ÂÓÒ Ë ¯·ÌËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
Ë ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ· styling.
∫∫ÔÔ˘˘ÌÌ››ÎÎÚÚ‡‡ÔÔ˘˘··¤¤ÚÚ··
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÊÔÚÌ¿ÚÂÙ ÙÔ
¯Ù¤ÓÈÛÌ· Û·˜.
SSttyylliinngg
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÌfiÓÔ
·ÊÔ‡ Ù· ¤¯ÂÙ ÛÎÔ˘›ÛÂÈ Î·Ï¿ Ì ÂÙÛ¤Ù·. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·
Ì·ÏÏÈÒÓ ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ΢ÎÏÈο Û fiÏÔ ÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÓ ÂÈÎÂÓÙÚÒÓÂÙ Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô
ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. ŸÙ·Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ÛÙÂÁÓ¿, ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·
ÊÔÚÌ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÙ ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ ÙÔ Û¯‹Ì· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
™™ÙÙfifiÌÌÈÈÔÔÛÛ˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛˢ˜··¤¤ÚÚ··
∫·Ù¢ı‡ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ··Ïfi, ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷.
ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÁÈ· ÔÏÏ‹
ÒÚ·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ˘ÎÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ·Ú¯Èο Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÌÂ
ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË.
££ËËÏÏÈÈ¿¿
∞˘Ùfi˜ Ô ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ú·ÎÙÈ΋ ıËÏÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ‡ÎÔÏ·.
∫∫··ıı··ÚÚÈÈÛÛÌÌfifi˜˜
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· Ì·ÏÏÈÒÓ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿
˘ÁÚfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi. ∞˘Ùfi˜ Ô
ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ Â›Ó·È ¤Ó· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘„ËÏÔ‡
ۯ‰ȷÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ó¤ÂÈ ÁÈ· Ó· ·Ô‰›‰ÂÈ ‚¤ÏÙÈÛÙ·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ·
˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿
ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ,
›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜
Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
Ã÷·ÚÚ··ÎÎÙÙËËÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿::
A – ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
B – ∫Ô˘Ì› „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
C – ™ÙfiÌÈÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ·¤Ú·
D – £ËÏÈ¿
E – ¢È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
F – ¢È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ
∂∂ÁÁÁÁ‡‡ËËÛÛËËÎη·ÈÈ™™¤¤ÚÚ‚‚ÈȘ˜
∏ Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ·
‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
‰È¿ÛÙËÌ· ‰‡Ô ¯ÚfiÓˆÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó Ë ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· ˘ÏÈο ‹
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ·ÏÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ̷˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘,
ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ·Ú¿ÏÂȄ˘ Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ.
(∆· ·Ú·¿Óˆ ‰ÂÓ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó Ù· ıÂÛÈṲ̂ӷ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ηٷӷψً).
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
SouthYorkshire
S9 2RX England
∏ ÔÓÔÌ·Û›· Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È ÂÌÔÚÈο Û‹Ì·Ù· Ù˘
Procter & Gamble Company Ù· ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
RU
ННиижжееууккааззыыввааююттссяявваажжнныыее
ииннссттррууккццииииппооттееххннииккееббееззооппаассннооссттии..
ННееввыыббрраассыыввааййттееиихх..
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ннееддооппууссккааййттееппооппааддааннииееввооддыыннаа
ппррииббоорр..Запрещается использовать прибор в непосредственной
близости с водой (ванна, рукомойник или другие подобные
емкости, заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается погружать
прибор в воду, располагать его под проточной водой или
допускать попадание влаги на прибор. ХХррааннииттееппррииббооррттаакк,,
ччттооббыыооннннееппооппааддаалл
ввррууккииддееттееййииииннввааллииддоовв..
ННееооббххооддииммооссллееддииттььззааммааллееннььккииммииддееттььммии,,ччттооббыыооннииннее
ввооссппооллььззооввааллииссььппррииббо
оррооммккааккииггрруушшккоойй..
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми
участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать прибор на любых
термочувствительных поверхностях, если прибор горячий или
подключен к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату. Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется применять стабилизатор
остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь
к электротехнику.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ппррииээккссппллууааттааццииииппррииббоорраа
ззааппрреещщааееттссяяббллооккиирроов
вааттььввооззддууххооззааббооррннииккииллииооттввееррссттииее
ддлляяввыыппууссккааввооззддууххаа..
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы
волосы не попадали в отверстие воздухозаборника.
При эксплуатации прибора отверстие для выпуска воздуха
будет горячим, поэтому не следует прикасаться к этому
отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам.
ППррииммееччааннииее::ииссппооллььззооввааттььттооллььккооннаассууххииххввоол
лооссаахх,,
ввыыссуушшеенннныыххппооллооттееннццеемм..
ССааммооооттккллююччееннииееиизз--ззааппееррееггрреевваа
Данный прибор оснащен термостатом, который отключает
прибор в том случае, если температура фена превысила
оптимальный уровень для сушения волос, из-за того, что
частично заблокирован воздухозаборник или отверстие для
выпуска воздуха. Если в приборе произойдет самоотключение,
установите переключатель прибора в положение "ВЫКЛ" (0) и
подождите пока он остынет. После того, как прибор остынет,
термостат автоматически возвратит его в рабочее состояние
и можно будет снова использовать прибор.
ХХррааннееннииее
ЕЕссллииппррииббооррннееииссппооллььззууееттссяя--
ееггооннееооббххооддииммооввссееггддааооттккллююччааттььооттррооззееттккии..
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или
тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
На этом продукте ставится маркировка Совета Европы -
продукт изготовляется в соответствии с "Директивой по
электромагнитным приборам" 89/336/EEC и "Директивой по
приборам с низким напряжением питания" 73/23/EEC.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ннееппыыттааййттеессььррееммооннттииррооввааттььппррооддуукктт,,
еессллииооннппеерреессттааллррааббооттааттьь..ВВппррииббооррееннееттккаакки
ихх--ллииббоо
ддееттааллееййииллииккооммппооннееннттоовв,,ккооттооррыыееммоожжееттррееммооннттииррооввааттьь
ппооллььззооввааттеелльь..
ИИООННННААЯЯТТЕЕХХННООЛЛООГГИИЯЯ
Данный антистатический ионный прибор для волос
вырабатывает отрицательные ионы. Эти ионы
обеспечивают питание и кондиционирование волос,
придавая им мягкий, гладкий и блестящий вид и
ощущения. Отрицательные ионы также сокращают
размер водяных капель на волосах, чтобы уменьшенные
капли быстрее испарялись (сокращается время сушки).
Для включения функции ионной технологии необходимо
установить ионный переключатель в положение "ВКЛ".
РРееггуулляяттооррттееммппееррааттууррыыииссккооррооссттииввооззддуушшннооггоо
ппооттооккаа
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи
воздуха идеально подходит для быстрой сушки или
предварительного подсушивания волос перед укладкой. Режим
работы с низкой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для укладки волос.
ККннооппккааппооддааччииххооллооддннооггооввооззддууххаа
После выполнения необходимой укладки, нажмите на кнопку
подачи холодного воздуха (*), чтобы закрепить укладку потоком
холодного воздуха.
УУккллааддккааввооллоосс
Перед использованием фена всегда необходимо осушить
волосы полотенцем. Установите на фене режим высокой
температуры и скорости подачи воздуха, направляйте
воздушный поток на волосы. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. После того, как волосы станут почти полностью
сухими, переведите прибор в режим низкой температуры и
скорости подачи воздуха. Используйте щетку для укладки
волос, чтобы придать форму волосам.
ССооппллооккооннццееннттррааттооррааввооззддуушшннооггооппооттооккаа
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко
проводить сушку волос. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. Если Вы хотите быстро высушить свои волосы,
снимите насадку и установите на фене режим высокой
температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как
сушить густые волосы с данной насадкой, необходимо
произвести осушку феном в режиме высокой температуры,
чтобы удалить избыточную влагу.
ККооллььццооддлляяппооддввеешшиивваанниияяппррииббоорраа
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно
подвесить на крючке (для удобства доступа).
ООччииссттккаа
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать
прибор от сети питания, чтобы он охладился после
эксплуатации. Вытрите внешнюю поверхность фена слегка
увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой тряпкой.
Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально
эффективно, необходимо чтобы воздушные отверстия не были
заблокированы. Необходимо всегда проверять
воздухозаборник на наличие волокон, волос и прочих
материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети
питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его
и очистить с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру
необходимо выполнять регулярно.
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в
отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик
на колесах" (которая указывается на табличке технических
данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
ККооммппооннееннттыы::
A – Переключатель питания и нагрева
B – Кнопка подачи холодного воздуха
C – Сопло концентратора воздушного потока
D – Кольцо для подвешивания прибора
E – Колпачок воздухозаборника
F – Переключатель ионной функции
ГГааррааннттииййннооееооббяяззааттееллььссттввооииррееммооннтт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на пять лет эксплуатации, начиная с даты
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия
дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того,
чтобы бесплатно произвести обмен на другой прибор,
необходимо просто отдать свой прибор в торговую точку, где он
был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
HHOOTT((UUKK))LLttdd..
HHeelleennooffTTrrooyyHHoouussee
11--44JJeessssooppssRRiivveerrssiiddee
880000BBrriigghhttssiiddeeLLaannee
SShheeffffiieelldd
SSoouutthhYYoorrkksshhiir
ree
SS9922RRXXEEnnggllaanndd
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
CZ
TTyyttooddÛÛlleeÏÏiittéébbeezzppeeããnnoossttnnííppookkyynnyyssii
uullooÏÏttee
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
PPOOZZOORR::NNeeddáávveejjtteetteennttooppfifiííssttrroojjddoobbllíízzkkoossttiivvooddyy..NepouÏívejte
tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo
v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí
zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí
se drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit. UUddrrÏÏuujjttee
tteennttooppfifiííssttrroojjmmiimmooddoossaahhddûûttííaacch
hoorr˘˘cchhoossoobb..MMaallééddûûttiibbyymmûûllyy
bb˘˘ttppooddddoohhlleeddeemm,,aabbyyssiissttíímmttooppfifiííssttrroojjeemmnneemmoohhllyyhhrráátt..
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s
ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘
do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na
zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né
instrukce
k pouÏívání pfiístroje.
PPOOZZOORR::T
Teennttooppfifiííssttrroojjsseenneessmmííbbrrááttddookkoouuppeellnnyy..K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním
zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
VV˘˘ssttrraahhaa::BBûûhheemmppoouuÏÏíívváánníínneebbllookkuujjtteeppfifiíívvooddnneebboovv˘˘vvoodd
vvzzdduucchhuu..
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly
do otvoru pro pfiívod vzduchu.V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje
bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch
pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
PPoozznn..::PPfifieeddppoouuÏÏiittíímmppfifiííssttrroojjeevvyyssuu‰‰tteevvllaassyyrruuããnnííkkeemm..
BBeezzppeeããnnoossttnníítteerrmmoossttaatt
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (0),
pokud se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v
dÛsledku ãásteãnû ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod a v˘vod vzduchu. V
pfiípadû, Ïe se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (0) a nechte jej
vychladnout. Jakmile pfiístroj vychladne, termostat se automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
UUsskkllaaddnnûûnníí
VVÏÏddyyooddppoojjtteezzeelleekkttrriicckkééssííttûû,,
kkddyyÏÏsseenneeppoouuÏÏíívváá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru
kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a
polámání
‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se
vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo
riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do
pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí
pro elektromagnetickou kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro
nízké napûtí 2006/95/EC.
PPOOZZOORR::PPookkuuddsseetteennttooppfifiííssttrroojjppoorroouucchháá,,nneeppookkoouu‰‰eejjtteesseehhoo
oopprraavviitt..TTeennttooppfifiííssttrroojjnneemmááÏÏááddnnéés
soouuããáássttkkyyaanniiããáássttii
oopprraavviitteellnnééuuÏÏiivvaatteelleemm..
IIOONNTTOOVVÁÁTTEECCHHNNOOLLOOGGIIEE
Negativní ionty generované tímto antistatick˘m IONTOV¯M
vysou‰eãem vlasÛ vám vyÏivují a zvlhãují vlasy a ponechávají
tak vlasy mûkké, hladké a lesklé. Negativní ionty také
zmen‰ují velikost kapek vody na vlasech a tyto men‰í kapky
se potom rychleji vypafiují, ãímÏ se zkracuje doba vysou‰ení.
K pouÏití moÏnosti IONTOVÉ TECHNOLOGIE musí b˘t
iontov˘ vypínaã v poloze ON.
OOvvllááddáánníítteepplloottyyaarryycchhlloossttii
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální
pro tvarování úãesu.
TTllaaããííttkkoossttuuddeennééhhoopprroouudduu
Po vytvarování poÏadovaného úãesu mÛÏete tento úães zafixovat
proudem studeného vzduchu po stisknutí tlaãítka studeného proudu.
TTvvaarroovváánnííúúããeessÛÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost
a vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
TTrryysskkaapprrookkoonncceennttrraacciipprroouudduuvvzzdduucchhuu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied
vysou‰ením hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte
pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na
vysokou teplotu/rychlost.
OOkkoopprroozzaavvûû‰‰eenníí
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
ââii‰‰ttûûnníí
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej
nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem
a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû
zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl
maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro
pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte
vysavaãem nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût
pravidelnû.
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
ââáássttii::
A–
Vypínaã na zapnutí / teplotu
B – Tlaãítko studeného proudu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Oko pro zavû‰ení
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F–
Iontov˘ vypínaã
ZZáárruukkaaaasseerrvviiss
Na Vበpfiístroj Vidal Sassoon poskytujeme záruku na v˘skyt vad za
normálních podmínek pouÏívání po dobu pûti let od data koupû.
KdyÏ Vበv˘robek nebude fungovat správnû v dÛsledku vad
materiálu nebo zpracování, bude Vám vymûnûn. V˘robek Vám bude
vymûnûn zdarma, kdyÏ jej jednodu‰e vrátíte prodejci, u kterého jste
jej koupili, spoleãnû s platnou pokladní stvrzenkou. Tato záruka se
nevztahuje na vady, k nimÏ do‰lo v dÛsledku nesprávného
pouÏívání nebo zneuÏívání pfiístroje ãi nedodrÏování tohoto návodu.
Tato záruka nemá vliv na Va‰e zákonná práva jakoÏto spotfiebitele.
HHOOTT((UUKK))LLttdd..
HHeelleennooffTTrrooyyHHoouussee
11--44JJeessssooppssRRiivveerrssiiddee
880000BBrriigghhttssiiddeeLLaannee
SShheeffffiieelldd
SSoouutthhYYoorrkksshhiirree
SS9922RRXXEEnnggllaanndd
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese
www.hot-uk.com
PL
NNAALLEE˚˚YYZZAACCHHOOWWAAååIINNSSTTRRUUKKCCJJ¢¢
UU˚˚YYCCIIAA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje
UUWWAAGGAA::UUrrzzààddzzeenniieennaallee˝˝yypprrzzeecchhoowwyywwaaççzzddaallaaooddwwooddyy..
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà
si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o
mokre. PPrrzzeecchhoowwyywwaaççppoozzaazzaassii´´ggiieemmddzziieecciiiioossóóbb
cchhoorryycchh..
NNaallee˝˝yyppiillnnoowwaaçç,,aabbyymmaa∏∏eeddzziieecciinniieebbaawwii∏∏yy
ssii´´ssuusszzaarrkkàà..
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y
kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego
urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli
jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´
z niego nie korzysta.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia
i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania
z urzàdzenia.
UUWWAAGGAA::Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UUWWAAGGAA::PPooddcczzaassuu˝˝y
ycciiaanniieennaallee˝˝yybbllookkoowwaaççwwlloottuulluubbwwyylloottuu
ppoowwiieettrrzzaa..
Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie
dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani
wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
UUwwaaggaa::SSttoossoowwaaççwwyy∏∏ààcczznniieennaaww∏∏oossaacchhoossuusszzoonnyyc
chhwwcczzeeÊÊnniieejj
rr´´cczznniikkiieemm..
ZZaabbeezzppiieecczzeenniieepprrzzeeddpprrzzeeggrrzzaanniieemm
Urzàdzenie jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy suszark´ (0)
w razie przekroczenia przez nià optymalnego poziomu temperatury
suszenia na skutek cz´Êciowego zablokowania otworów wylotu lub
wlotu powietrza. W razie zatrzymania si´ suszarki podczas pracy,
nale˝y jà wy∏àczyç (do pozycji 0) i odczekaç, a˝ ostygnie. Po
och∏odzeniu si´ suszarki nast´puje automatyczne prze∏àczenie
termostatu i mo˝na dalej korzystaç z urzàdzenia.
PPrrzzeecchhoowwyywwaanniiee
ZZaawwsszzeennaallee˝˝yyoodd∏∏ààcczzaaççuurrzzààddzzeenniiee
zzpprrààdduu,,jjeeÊÊlliissii´´zznniieeggoonniieekkoorrzzyyssttaa..
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç
przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla
i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç
urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód
zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i
przy wtyczce.
Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany
zgodnie z unijnà dyrektywà elektromagnetycznà 89/336/EWG i
dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EWG.
UUWWAAGGAA::wwrraazziieezzeeppssuucciiaassii´´uurrzzààddzzeenniiaanniieennaallee˝˝yyppooddeejjmmoowwaaçç
˝˝aaddnnyycchhpprróóbbjjeeggoonnaapprraawwyy..UUrrzzààddzzeen
niieenniieeppoossiiaaddaa˝˝aaddnnyycchh
cczz´´ÊÊcciilluubbeelleemmeennttóóww,,kkttóórreemmooggààbbyyççssaammooddzziieellnniiee
sseerrwwiissoowwaanneepprrzzeezzuu˝˝yyttkkoowwnni
ikkaa..
TTEECCHHNNOOLLOOGGIIAAJJOONNOOWWAA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ JONOWÑ
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà skracajàc
czas suszenia w∏osów.
Aby mo˝na by∏o korzystaç z funkcji TECHNOLOGII JONOWEJ,
przycisk jonowy musi byç w pozycji W¸ÑCZONY.
RReegguullaaccjjaatteemmppeerraattuurryyiissii∏∏yynnaaddmmuucchhuu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem.
Z kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do
modelowania w∏osów.
PPrrzzyycciisskkcchh∏∏ooddnneeggoonnaawwiieewwuu
Po uzyskaniu po˝àdanej fryzury utrwal jà za pomocà nawiewu
zimnego powietrza, naciskajàc przycisk ch∏odnego nawiewu.
MMooddeelloowwaanniiee
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà
temperatur´/si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez
w∏osy. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu.
Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i
temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej nadaj w∏osom
po˝àdany kszta∏t.
KKoonncceennttrraattoorrppoowwiieettrrzzaa
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez
d∏u˝szy czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko
wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà
temperatur´ i silny nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za
pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´
na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
UUcchhwwyyttddoozzaawwiieesszzeenniiaa
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
CCzzyysszzcczzeenniiee
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania
i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà
Êciereczkà, a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest
precyzyjnie zaprojektowanym
i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà
wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze
sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów lub
innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w
trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i
przeczyÊciç jà odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y
wykonywaç regularnie.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
EElleemmeennttyyuurrzzààddzzeenniiaa::
A – W∏àcznik / regulator temperatury
B – Przycisk ch∏odnego nawiewu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Uchwyt do zawieszenia
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F – Prze∏àcznik jonowy
GGwwaarraannccjjaaiisseerrwwiiss
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl nie ma
wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja
obowiàzuje przez okres pi´ciu lat od daty zakupu. Producent
zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç
prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W
takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem kasowym w
celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
SouthYorkshire
S9 2RX England
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
© 2007 Helen of Troy (VSI-868)
2000W IONIC Performance Hair Dryer
VS937BE
Use and Care Instruction Manual
Sèche-cheveux IONIQUE haute performance de
2000 W
Manuel d’utilisation et d’entretien
Haartrockner mit IONEN-Leistung, 2000 W
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli Performance IONICO da 2000 W
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
2000 W jonisk prestationshårtork
Instruktioner för användning och underhåll
2000 W IONISK hårtørrer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
2000 W:n tehoionikuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
2000W IONISK ytelse hårtørker
Håndbok for bruk og stell av apparatet
2000W IONISCHE Performance haardroger
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud
Secador de cabello IÓNICO de 2000W
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador IÓNICO de alto desempenho de 2000 W
Manual de instruções de utilização e cuidados
™ÂÛÔ˘¿Ú Ì ·fi‰ÔÛË ÈfiÓÙˆÓ 2000W
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Высокопроизводительный фен с ионной
технологией - 2000 Вт.
Руководство по использованию и уходу
2000W ‰piãkov˘ IONTOV¯ vysou‰eã vlasÛ
NNáávvooddkkppoouuÏÏiittííaappééããiiooppfifiííssttrroojj
Profesjonalna suszarka JONOWA 2000W
IInnssttrruukkccjjaauu˝˝yycciiaaiikkoonnsseerrwwaaccjjii
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan k
otikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento v˘robok je vhodn˘ iba na pouÏitie v domácnosti.
Инструкция по эксплуатации
The appearance of your appliance may vary from the illustration above.
L’apparence de votre appareil peut varier de l’illustration ci-dessus.
Abweichungen bei Ihrem Gerät von der obigen Abbildung sind möglich.
L’apparecchio usato può essere diverso da quello illustrato sopra.
Utseendet på din apparat kan avvika från ovanstående illustration
Udseendet på dit apparat kan variere fra ovenstående illustration.
Laitteen ulkonäkö voi poiketa yllä esitetystä.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
De vormgeving van uw apparaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding
La apariencia del artefacto puede variar con relación a la ilustración de este manual.
O aspecto do aparelho pode ser diferente da ilustração anterior
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
A
B
C
D
E
F
GB
Save These Important Safety
Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place an
appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent hair
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the outlet or any
accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and
break. If the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 89/336/EEC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to
repair it.This appliance has no user-serviceable parts or
components.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static IONIC hair appliance
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft,
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster
reducing drying time.
The ion switch must be in the ON position to use the IONIC
TECHNOLOGY feature.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or
rough drying before styling; low temperatures and speed settings are
ideal for styling. ers where required.
Cool Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button to set
the style with a flow of cool air.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of time. As
soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting
and use a styling brush to shape the hair.
Airflow Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of
time. If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment
and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to
remove excess moisture.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a
hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a
slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed
professional tool, it must breathe to operate at peak efficiency.
Always check that the air intake is free from lint, hair and other
matter. Do not attempt this when the dryer is operating or connected
to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or
brush. This should be done regularly.
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com
qualquer superfície quente do aparelho durante a utilização. Não
coloque o aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor
quando este estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a
ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação
de um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa
de banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante a
utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar.
A abertura de saída do ar deste aparelho fica quente durante a
utilização, pelo que deve evitar tocar na saída ou em quaisquer
acessórios inseridos na mesma.
Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando
não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve
ser substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma
pessoa qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente
se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à
ficha).
Este produto tem a marca CE e é fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 89/336/CEE e com a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/EC.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam
ser reparados pelo utilizador.
O interruptor da função iónica tem de estar na posição ligada (ON)
para que seja possível utilizar a função de TECNOLOGIA IÓNICA.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para
secar rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a
combinação de baixa temperatura com baixa velocidade é ideal para
pentear.
Botão para jacto frio
Depois de conseguir o penteado desejado, prima o botão para jacto
frio (*) para assentar o penteado com um fluxo de ar frio.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de
ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante
muito tempo. Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor
e a velocidade e utilize uma escova de pentear para dar forma ao
cabelo.
Bocal de concentração do ar
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo.
Se pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e
defina o secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de
secar cabelo espesso com este acessório, utilize o secador na
posição mais elevada para retirar o excesso de humidade.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior
facilidade de acesso.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um
pano ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é
uma ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e
deverá apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo
de eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão,
cabelos e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a
funcionar ou ligado à corrente.
Para limpar a tampa de entrada do ar, retire-a e limpe com um
aspirador ou escova. Deverá fazê-lo regularmente.
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm
de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida
útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Características:
A – Interruptor para ligar/desligar / regulador de calor
B – Botão para jacto frio
C – Bocal de concentração do ar
D – Aro para pendurar
E – Tampa da Entrada de Ar
F – Interruptor da função iónica
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois
anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar
um desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de
fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o
adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para
o trocar gratuitamente. Isto não afecta os seus direitos legais.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy.
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.co.uk
GR
ºº˘˘ÏÏ¿¿ÍÍÙÙ··˘˘ÙÙ¤¤˜˜ÙÙÈȘ˜ÔÔ‰‰ËËÁÁ››Â˜˜··ÛÛÊÊ··ÏÏ››··˜˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ªªË˯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙ··˘˘ÙÙ‹‹ÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÎÎÔÔÓÓÙÙ¿¿ÛÛÂÂ
ÓÓÂÂÚÚfifi..
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜,
ÓÂÚÔ¯‡Ù˜
‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ ÎÚ·Ù¿ÙÂ
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫∫ÚÚ··ÙÙ‹‹ÛÛÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÌÌ··ÎÎÚÚÈÈ¿¿··fifi
··Èȉ‰ÈÈ¿¿Îη·ÈÈ
¿¿ÙÙÔÔÌÌ··ÌÌÂÂÂÂÈȉ‰ÈÈÎΤ¤˜˜··ÓÓ¿¿ÁÁÎΘ˜..∆∆··ÌÌÈÈÎÎÚÚ¿¿··Èȉ‰ÈÈ¿¿ÚÚ¤¤ÂÂÈÈÓÓ··
ÂÂÈÈ‚‚ÏϤ¤ÔÔÓÓÙÙ··ÈÈÁÁÈÈ··ÓÓ··ÌÌË˯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÔÔ‡‡ÓÓÙ
ÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ˆˆ˜˜··Èȯ¯ÓÓ››‰‰ÈÈ..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ. °È·
ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
‰È·ÚÚÔ‹˜
Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::ŸŸÙÙ··ÓÓ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹,,ÌÌËËÓÓ
··ÔÔÊÊÚ
Ú¿¿˙˙ÂÂÙÙÂÂÙÙÈȘ˜ÔÔ¤¤˜˜··ÂÂÚÚÈÈÛÛÌÌÔÔ‡‡..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È
Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· ıÂÚÌ·Óı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ӷ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
™™ËËÌÌ››ˆˆÛÛËË::ÃÃÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂÙÙËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ÁÁÈÈ··ÓÓ··ÛÛÙÙÂÂÁÁÓÓÒÒÛÛÂÂÙÙÂÂÙÙ··
ÌÌ··ÏÏÏÏÈÈ¿¿ÌÌfifiÓÓÔÔ··ÊÊÔÔ‡
‡ÙÙ··¤¤¯¯ÂÂÙÙÂÂÛÛÎÎÔÔ˘˘››ÛÛÂÂÈÈÎη·ÏÏ¿¿ÌÌÂÂÂÂÙÙÛÛ¤¤ÙÙ··..
¶¶ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ››····fifi˘˘ÂÂÚÚıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÚÓ¿ ÛÙË ı¤ÛË
OFF (0) ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜, ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÌÂÚÈ΋˜ ·fiÊڷ͢ ÙˆÓ ÔÒÓ ÂÈÛfi‰Ô˘ ‹
ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ (ı¤ÛË OFF (0)) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹, Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹.
Features:
A – Power / Heat switch
B – Cool Shot button
C – Airflow concentrator nozzle
D – Hang-up loop
E – Removable air intake cap
F – Ion switch
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to
the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow these instructions. This does not affect your consumer
statutory rights.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under license by Helen of Troy
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
FR
Conservez ces instructions concernant
la sécurité, elles sont importantes
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des
mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui
pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des
enfants ou de personnes handicapées.Veillez à ce qu’aucun
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que
les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct
avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il
n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une
salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un module de courant résiduel ayant une capacité
nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air.
L’ouverture de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés
à cette sortie d’air.
ºº‡‡ÏÏ··ÍÍËË
µµÁÁ¿¿˙˙ÂÂÙÙÂÂ¿¿ÓÓÙÙ····fifiÙÙËËÓÓÚÚ››˙˙··ÙÙËË
ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹fifiÙÙ··ÓÓ‰‰ÂÂÓÓÙÙËËÓÓ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙÂÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì’ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÂ
¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜
ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ¶ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 73/23/∂√∫.
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::™™ÂÂÂÂÚÚ››ÙÙˆˆÛÛËËÔÔ˘˘ËËÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹··ÚÚÔÔ˘˘ÛÛÈÈ¿¿ÛÛÂÂÈÈ
ÚÚfifi‚‚ÏÏËËÌÌ··,,ÌÌËËÓÓÂÂÈȯ¯ÂÂÈÈÚÚ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂÓÓ··ÙÙËËÓÓÂÂÈÈÛÛÎ΢˘¿
¿ÛÛÂÂÙÙÂÂ..∞∞˘˘ÙÙ‹‹ËË
ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹‰‰ÂÂÓÓÂÂÚÚÈȤ¤¯¯ÂÂÈÈÂÂÍÍ··ÚÚÙÙ‹‹ÌÌ··ÙÙ··ÔÔ˘˘ÌÌÔÔÚÚÔÔ‡‡ÓÓÓÓ··
ÂÂÈÈÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙÔÔ‡‡ÓÓ··fifiÙÙÔÔ¯¯ÚÚ‹‹ÛÛÙÙËË..
∆∆∂∂Ãá¡√√§§√√°°ππ∞∞ππ√√¡¡∆∆øø¡¡
∆· ·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ·fi ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÙÚ¤ÊÔ˘Ó Î·È Ì·Ï·ÎÒÓÔ˘Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿
Û·˜ ‰›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ˘˜ ··Ï‹, ÌÂٷͤÓÈ· Î·È Ï·ÌÂÚ‹ fi„Ë. ∆·
·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Â›Û˘ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÛÙ·ÁfiÓˆÓ
ÓÂÚÔ‡, ηıÒ˜ ·˘Ù¤˜ ÂÍ·ÙÌ›˙ÔÓÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜
¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ON ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜ ÈfiÓÙˆÓ.
∫∫ÔÔ˘˘ÌÌ››ÚÚ‡‡ııÌÌÈÈÛÛˢ˜ııÂÂÚÚÌÌfifiÙÙËËÙÙ··˜˜Îη·ÈÈÙÙ··¯¯‡‡ÙÙËËÙÙ··˜˜
∏ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ‹ ÛÙ¤Áӈ̷ ÚÈÓ ·fi ÙÔ styling, ÂÓÒ Ë ¯·ÌËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
Ë ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ· styling.
∫∫ÔÔ˘˘ÌÌ››ÎÎÚÚ‡‡ÔÔ˘˘··¤¤ÚÚ··
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÊÔÚÌ¿ÚÂÙ ÙÔ
¯Ù¤ÓÈÛÌ· Û·˜.
SSttyylliinngg
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÌfiÓÔ
·ÊÔ‡ Ù· ¤¯ÂÙ ÛÎÔ˘›ÛÂÈ Î·Ï¿ Ì ÂÙÛ¤Ù·. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·
Ì·ÏÏÈÒÓ ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ΢ÎÏÈο Û fiÏÔ ÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÓ ÂÈÎÂÓÙÚÒÓÂÙ Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô
ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. ŸÙ·Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ÛÙÂÁÓ¿, ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·
ÊÔÚÌ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÙ ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ ÙÔ Û¯‹Ì· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
™™ÙÙfifiÌÌÈÈÔÔÛÛ˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛˢ˜··¤¤ÚÚ··
∫·Ù¢ı‡ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ··Ïfi, ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷.
ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÁÈ· ÔÏÏ‹
ÒÚ·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ˘ÎÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ·Ú¯Èο Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÌÂ
ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË.
££ËËÏÏÈÈ¿¿
∞˘Ùfi˜ Ô ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ú·ÎÙÈ΋ ıËÏÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ‡ÎÔÏ·.
∫∫··ıı··ÚÚÈÈÛÛÌÌfifi˜˜
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· Ì·ÏÏÈÒÓ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿
˘ÁÚfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi. ∞˘Ùfi˜ Ô
ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ Â›Ó·È ¤Ó· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘„ËÏÔ‡
ۯ‰ȷÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ó¤ÂÈ ÁÈ· Ó· ·Ô‰›‰ÂÈ ‚¤ÏÙÈÛÙ·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ·
˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿
ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ,
›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜
Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
Ã÷·ÚÚ··ÎÎÙÙËËÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿::
A – ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
B – ∫Ô˘Ì› „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
C – ™ÙfiÌÈÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ·¤Ú·
D – £ËÏÈ¿
E – ¢È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
F – ¢È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ
∂∂ÁÁÁÁ‡‡ËËÛÛËËÎη·ÈÈ™™¤¤ÚÚ‚‚ÈȘ˜
∏ Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ·
‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
‰È¿ÛÙËÌ· ‰‡Ô ¯ÚfiÓˆÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó Ë ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· ˘ÏÈο ‹
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ·ÏÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ̷˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘,
ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ·Ú¿ÏÂȄ˘ Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ.
(∆· ·Ú·¿Óˆ ‰ÂÓ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó Ù· ıÂÛÈṲ̂ӷ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ηٷӷψً).
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
SouthYorkshire
S9 2RX England
∏ ÔÓÔÌ·Û›· Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È ÂÌÔÚÈο Û‹Ì·Ù· Ù˘
Procter & Gamble Company Ù· ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
RU
ННиижжееууккааззыыввааююттссяявваажжнныыее
ииннссттррууккццииииппооттееххннииккееббееззооппаассннооссттии..
ННееввыыббрраассыыввааййттееиихх..
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ннееддооппууссккааййттееппооппааддааннииееввооддыыннаа
ппррииббоорр..Запрещается использовать прибор в непосредственной
близости с водой (ванна, рукомойник или другие подобные
емкости, заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается погружать
прибор в воду, располагать его под проточной водой или
допускать попадание влаги на прибор. ХХррааннииттееппррииббооррттаакк,,
ччттооббыыооннннееппооппааддаалл
ввррууккииддееттееййииииннввааллииддоовв..
ННееооббххооддииммооссллееддииттььззааммааллееннььккииммииддееттььммии,,ччттооббыыооннииннее
ввооссппооллььззооввааллииссььппррииббо
оррооммккааккииггрруушшккоойй..
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми
участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать прибор на любых
термочувствительных поверхностях, если прибор горячий или
подключен к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату. Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется применять стабилизатор
остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь
к электротехнику.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ппррииээккссппллууааттааццииииппррииббоорраа
ззааппрреещщааееттссяяббллооккиирроов
вааттььввооззддууххооззааббооррннииккииллииооттввееррссттииее
ддлляяввыыппууссккааввооззддууххаа..
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы
волосы не попадали в отверстие воздухозаборника.
При эксплуатации прибора отверстие для выпуска воздуха
будет горячим, поэтому не следует прикасаться к этому
отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам.
ППррииммееччааннииее::ииссппооллььззооввааттььттооллььккооннаассууххииххввоол
лооссаахх,,
ввыыссуушшеенннныыххппооллооттееннццеемм..
ССааммооооттккллююччееннииееиизз--ззааппееррееггрреевваа
Данный прибор оснащен термостатом, который отключает
прибор в том случае, если температура фена превысила
оптимальный уровень для сушения волос, из-за того, что
частично заблокирован воздухозаборник или отверстие для
выпуска воздуха. Если в приборе произойдет самоотключение,
установите переключатель прибора в положение "ВЫКЛ" (0) и
подождите пока он остынет. После того, как прибор остынет,
термостат автоматически возвратит его в рабочее состояние
и можно будет снова использовать прибор.
ХХррааннееннииее
ЕЕссллииппррииббооррннееииссппооллььззууееттссяя--
ееггооннееооббххооддииммооввссееггддааооттккллююччааттььооттррооззееттккии..
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или
тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
На этом продукте ставится маркировка Совета Европы -
продукт изготовляется в соответствии с "Директивой по
электромагнитным приборам" 89/336/EEC и "Директивой по
приборам с низким напряжением питания" 73/23/EEC.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ::ннееппыыттааййттеессььррееммооннттииррооввааттььппррооддуукктт,,
еессллииооннппеерреессттааллррааббооттааттьь..ВВппррииббооррееннееттккаакки
ихх--ллииббоо
ддееттааллееййииллииккооммппооннееннттоовв,,ккооттооррыыееммоожжееттррееммооннттииррооввааттьь
ппооллььззооввааттеелльь..
ИИООННННААЯЯТТЕЕХХННООЛЛООГГИИЯЯ
Данный антистатический ионный прибор для волос
вырабатывает отрицательные ионы. Эти ионы
обеспечивают питание и кондиционирование волос,
придавая им мягкий, гладкий и блестящий вид и
ощущения. Отрицательные ионы также сокращают
размер водяных капель на волосах, чтобы уменьшенные
капли быстрее испарялись (сокращается время сушки).
Для включения функции ионной технологии необходимо
установить ионный переключатель в положение "ВКЛ".
РРееггуулляяттооррттееммппееррааттууррыыииссккооррооссттииввооззддуушшннооггоо
ппооттооккаа
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи
воздуха идеально подходит для быстрой сушки или
предварительного подсушивания волос перед укладкой. Режим
работы с низкой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для укладки волос.
ККннооппккааппооддааччииххооллооддннооггооввооззддууххаа
После выполнения необходимой укладки, нажмите на кнопку
подачи холодного воздуха (*), чтобы закрепить укладку потоком
холодного воздуха.
УУккллааддккааввооллоосс
Перед использованием фена всегда необходимо осушить
волосы полотенцем. Установите на фене режим высокой
температуры и скорости подачи воздуха, направляйте
воздушный поток на волосы. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. После того, как волосы станут почти полностью
сухими, переведите прибор в режим низкой температуры и
скорости подачи воздуха. Используйте щетку для укладки
волос, чтобы придать форму волосам.
ССооппллооккооннццееннттррааттооррааввооззддуушшннооггооппооттооккаа
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко
проводить сушку волос. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. Если Вы хотите быстро высушить свои волосы,
снимите насадку и установите на фене режим высокой
температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как
сушить густые волосы с данной насадкой, необходимо
произвести осушку феном в режиме высокой температуры,
чтобы удалить избыточную влагу.
ККооллььццооддлляяппооддввеешшиивваанниияяппррииббоорраа
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно
подвесить на крючке (для удобства доступа).
ООччииссттккаа
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать
прибор от сети питания, чтобы он охладился после
эксплуатации. Вытрите внешнюю поверхность фена слегка
увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой тряпкой.
Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально
эффективно, необходимо чтобы воздушные отверстия не были
заблокированы. Необходимо всегда проверять
воздухозаборник на наличие волокон, волос и прочих
материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети
питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его
и очистить с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру
необходимо выполнять регулярно.
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в
отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик
на колесах" (которая указывается на табличке технических
данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
ККооммппооннееннттыы::
A – Переключатель питания и нагрева
B – Кнопка подачи холодного воздуха
C – Сопло концентратора воздушного потока
D – Кольцо для подвешивания прибора
E – Колпачок воздухозаборника
F – Переключатель ионной функции
ГГааррааннттииййннооееооббяяззааттееллььссттввооииррееммооннтт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на пять лет эксплуатации, начиная с даты
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия
дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того,
чтобы бесплатно произвести обмен на другой прибор,
необходимо просто отдать свой прибор в торговую точку, где он
был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
HHOOTT((UUKK))LLttdd..
HHeelleennooffTTrrooyyHHoouussee
11--44JJeessssooppssRRiivveerrssiiddee
880000BBrriigghhttssiiddeeLLaannee
SShheeffffiieelldd
SSoouutthhYYoorrkksshhiir
ree
SS9922RRXXEEnnggllaanndd
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
CZ
TTyyttooddÛÛlleeÏÏiittéébbeezzppeeããnnoossttnnííppookkyynnyyssii
uullooÏÏttee
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
PPOOZZOORR::NNeeddáávveejjtteetteennttooppfifiííssttrroojjddoobbllíízzkkoossttiivvooddyy..NepouÏívejte
tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo
v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí
zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí
se drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit. UUddrrÏÏuujjttee
tteennttooppfifiííssttrroojjmmiimmooddoossaahhddûûttííaacch
hoorr˘˘cchhoossoobb..MMaallééddûûttiibbyymmûûllyy
bb˘˘ttppooddddoohhlleeddeemm,,aabbyyssiissttíímmttooppfifiííssttrroojjeemmnneemmoohhllyyhhrráátt..
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s
ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘
do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na
zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né
instrukce
k pouÏívání pfiístroje.
PPOOZZOORR::T
Teennttooppfifiííssttrroojjsseenneessmmííbbrrááttddookkoouuppeellnnyy..K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním
zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
VV˘˘ssttrraahhaa::BBûûhheemmppoouuÏÏíívváánníínneebbllookkuujjtteeppfifiíívvooddnneebboovv˘˘vvoodd
vvzzdduucchhuu..
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly
do otvoru pro pfiívod vzduchu.V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje
bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch
pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
PPoozznn..::PPfifieeddppoouuÏÏiittíímmppfifiííssttrroojjeevvyyssuu‰‰tteevvllaassyyrruuããnnííkkeemm..
BBeezzppeeããnnoossttnníítteerrmmoossttaatt
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (0),
pokud se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v
dÛsledku ãásteãnû ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod a v˘vod vzduchu. V
pfiípadû, Ïe se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (0) a nechte jej
vychladnout. Jakmile pfiístroj vychladne, termostat se automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
UUsskkllaaddnnûûnníí
VVÏÏddyyooddppoojjtteezzeelleekkttrriicckkééssííttûû,,
kkddyyÏÏsseenneeppoouuÏÏíívváá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru
kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a
polámání
‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se
vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo
riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do
pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí
pro elektromagnetickou kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro
nízké napûtí 2006/95/EC.
PPOOZZOORR::PPookkuuddsseetteennttooppfifiííssttrroojjppoorroouucchháá,,nneeppookkoouu‰‰eejjtteesseehhoo
oopprraavviitt..TTeennttooppfifiííssttrroojjnneemmááÏÏááddnnéés
soouuããáássttkkyyaanniiããáássttii
oopprraavviitteellnnééuuÏÏiivvaatteelleemm..
IIOONNTTOOVVÁÁTTEECCHHNNOOLLOOGGIIEE
Negativní ionty generované tímto antistatick˘m IONTOV¯M
vysou‰eãem vlasÛ vám vyÏivují a zvlhãují vlasy a ponechávají
tak vlasy mûkké, hladké a lesklé. Negativní ionty také
zmen‰ují velikost kapek vody na vlasech a tyto men‰í kapky
se potom rychleji vypafiují, ãímÏ se zkracuje doba vysou‰ení.
K pouÏití moÏnosti IONTOVÉ TECHNOLOGIE musí b˘t
iontov˘ vypínaã v poloze ON.
OOvvllááddáánníítteepplloottyyaarryycchhlloossttii
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální
pro tvarování úãesu.
TTllaaããííttkkoossttuuddeennééhhoopprroouudduu
Po vytvarování poÏadovaného úãesu mÛÏete tento úães zafixovat
proudem studeného vzduchu po stisknutí tlaãítka studeného proudu.
TTvvaarroovváánnííúúããeessÛÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost
a vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
TTrryysskkaapprrookkoonncceennttrraacciipprroouudduuvvzzdduucchhuu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied
vysou‰ením hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte
pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na
vysokou teplotu/rychlost.
OOkkoopprroozzaavvûû‰‰eenníí
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
ââii‰‰ttûûnníí
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej
nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem
a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû
zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl
maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro
pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte
vysavaãem nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût
pravidelnû.
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
ââáássttii::
A–
Vypínaã na zapnutí / teplotu
B – Tlaãítko studeného proudu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Oko pro zavû‰ení
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F–
Iontov˘ vypínaã
ZZáárruukkaaaasseerrvviiss
Na Vበpfiístroj Vidal Sassoon poskytujeme záruku na v˘skyt vad za
normálních podmínek pouÏívání po dobu pûti let od data koupû.
KdyÏ Vበv˘robek nebude fungovat správnû v dÛsledku vad
materiálu nebo zpracování, bude Vám vymûnûn. V˘robek Vám bude
vymûnûn zdarma, kdyÏ jej jednodu‰e vrátíte prodejci, u kterého jste
jej koupili, spoleãnû s platnou pokladní stvrzenkou. Tato záruka se
nevztahuje na vady, k nimÏ do‰lo v dÛsledku nesprávného
pouÏívání nebo zneuÏívání pfiístroje ãi nedodrÏování tohoto návodu.
Tato záruka nemá vliv na Va‰e zákonná práva jakoÏto spotfiebitele.
HHOOTT((UUKK))LLttdd..
HHeelleennooffTTrrooyyHHoouussee
11--44JJeessssooppssRRiivveerrssiiddee
880000BBrriigghhttssiiddeeLLaannee
SShheeffffiieelldd
SSoouutthhYYoorrkksshhiirree
SS9922RRXXEEnnggllaanndd
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese
www.hot-uk.com
PL
NNAALLEE˚˚YYZZAACCHHOOWWAAååIINNSSTTRRUUKKCCJJ¢¢
UU˚˚YYCCIIAA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje
UUWWAAGGAA::UUrrzzààddzzeenniieennaallee˝˝yypprrzzeecchhoowwyywwaaççzzddaallaaooddwwooddyy..
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà
si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o
mokre. PPrrzzeecchhoowwyywwaaççppoozzaazzaassii´´ggiieemmddzziieecciiiioossóóbb
cchhoorryycchh..
NNaallee˝˝yyppiillnnoowwaaçç,,aabbyymmaa∏∏eeddzziieecciinniieebbaawwii∏∏yy
ssii´´ssuusszzaarrkkàà..
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y
kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego
urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli
jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´
z niego nie korzysta.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia
i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania
z urzàdzenia.
UUWWAAGGAA::Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UUWWAAGGAA::PPooddcczzaassuu˝˝y
ycciiaanniieennaallee˝˝yybbllookkoowwaaççwwlloottuulluubbwwyylloottuu
ppoowwiieettrrzzaa..
Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie
dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani
wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
UUwwaaggaa::SSttoossoowwaaççwwyy∏∏ààcczznniieennaaww∏∏oossaacchhoossuusszzoonnyyc
chhwwcczzeeÊÊnniieejj
rr´´cczznniikkiieemm..
ZZaabbeezzppiieecczzeenniieepprrzzeeddpprrzzeeggrrzzaanniieemm
Urzàdzenie jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy suszark´ (0)
w razie przekroczenia przez nià optymalnego poziomu temperatury
suszenia na skutek cz´Êciowego zablokowania otworów wylotu lub
wlotu powietrza. W razie zatrzymania si´ suszarki podczas pracy,
nale˝y jà wy∏àczyç (do pozycji 0) i odczekaç, a˝ ostygnie. Po
och∏odzeniu si´ suszarki nast´puje automatyczne prze∏àczenie
termostatu i mo˝na dalej korzystaç z urzàdzenia.
PPrrzzeecchhoowwyywwaanniiee
ZZaawwsszzeennaallee˝˝yyoodd∏∏ààcczzaaççuurrzzààddzzeenniiee
zzpprrààdduu,,jjeeÊÊlliissii´´zznniieeggoonniieekkoorrzzyyssttaa..
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç
przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla
i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç
urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód
zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i
przy wtyczce.
Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany
zgodnie z unijnà dyrektywà elektromagnetycznà 89/336/EWG i
dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EWG.
UUWWAAGGAA::wwrraazziieezzeeppssuucciiaassii´´uurrzzààddzzeenniiaanniieennaallee˝˝yyppooddeejjmmoowwaaçç
˝˝aaddnnyycchhpprróóbbjjeeggoonnaapprraawwyy..UUrrzzààddzzeen
niieenniieeppoossiiaaddaa˝˝aaddnnyycchh
cczz´´ÊÊcciilluubbeelleemmeennttóóww,,kkttóórreemmooggààbbyyççssaammooddzziieellnniiee
sseerrwwiissoowwaanneepprrzzeezzuu˝˝yyttkkoowwnni
ikkaa..
TTEECCHHNNOOLLOOGGIIAAJJOONNOOWWAA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ JONOWÑ
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà skracajàc
czas suszenia w∏osów.
Aby mo˝na by∏o korzystaç z funkcji TECHNOLOGII JONOWEJ,
przycisk jonowy musi byç w pozycji W¸ÑCZONY.
RReegguullaaccjjaatteemmppeerraattuurryyiissii∏∏yynnaaddmmuucchhuu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem.
Z kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do
modelowania w∏osów.
PPrrzzyycciisskkcchh∏∏ooddnneeggoonnaawwiieewwuu
Po uzyskaniu po˝àdanej fryzury utrwal jà za pomocà nawiewu
zimnego powietrza, naciskajàc przycisk ch∏odnego nawiewu.
MMooddeelloowwaanniiee
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà
temperatur´/si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez
w∏osy. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu.
Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i
temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej nadaj w∏osom
po˝àdany kszta∏t.
KKoonncceennttrraattoorrppoowwiieettrrzzaa
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez
d∏u˝szy czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko
wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà
temperatur´ i silny nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za
pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´
na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
UUcchhwwyyttddoozzaawwiieesszzeenniiaa
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
CCzzyysszzcczzeenniiee
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania
i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà
Êciereczkà, a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest
precyzyjnie zaprojektowanym
i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà
wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze
sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów lub
innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w
trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i
przeczyÊciç jà odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y
wykonywaç regularnie.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
EElleemmeennttyyuurrzzààddzzeenniiaa::
A – W∏àcznik / regulator temperatury
B – Przycisk ch∏odnego nawiewu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Uchwyt do zawieszenia
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F – Prze∏àcznik jonowy
GGwwaarraannccjjaaiisseerrwwiiss
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl nie ma
wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja
obowiàzuje przez okres pi´ciu lat od daty zakupu. Producent
zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç
prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W
takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem kasowym w
celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
SouthYorkshire
S9 2RX England
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
© 2007 Helen of Troy (VSI-868)
2000W IONIC Performance Hair Dryer
VS937BE
Use and Care Instruction Manual
Sèche-cheveux IONIQUE haute performance de
2000 W
Manuel d’utilisation et d’entretien
Haartrockner mit IONEN-Leistung, 2000 W
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli Performance IONICO da 2000 W
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
2000 W jonisk prestationshårtork
Instruktioner för användning och underhåll
2000 W IONISK hårtørrer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
2000 W:n tehoionikuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
2000W IONISK ytelse hårtørker
Håndbok for bruk og stell av apparatet
2000W IONISCHE Performance haardroger
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud
Secador de cabello IÓNICO de 2000W
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador IÓNICO de alto desempenho de 2000 W
Manual de instruções de utilização e cuidados
™ÂÛÔ˘¿Ú Ì ·fi‰ÔÛË ÈfiÓÙˆÓ 2000W
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Высокопроизводительный фен с ионной
технологией - 2000 Вт.
Руководство по использованию и уходу
2000W ‰piãkov˘ IONTOV¯ vysou‰eã vlasÛ
NNáávvooddkkppoouuÏÏiittííaappééããiiooppfifiííssttrroojj
Profesjonalna suszarka JONOWA 2000W
IInnssttrruukkccjjaauu˝˝yycciiaaiikkoonnsseerrwwaaccjjii
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan k
otikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento v˘robok je vhodn˘ iba na pouÏitie v domácnosti.
Инструкция по эксплуатации
The appearance of your appliance may vary from the illustration above.
L’apparence de votre appareil peut varier de l’illustration ci-dessus.
Abweichungen bei Ihrem Gerät von der obigen Abbildung sind möglich.
L’apparecchio usato può essere diverso da quello illustrato sopra.
Utseendet på din apparat kan avvika från ovanstående illustration
Udseendet på dit apparat kan variere fra ovenstående illustration.
Laitteen ulkonäkö voi poiketa yllä esitetystä.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
De vormgeving van uw apparaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding
La apariencia del artefacto puede variar con relación a la ilustración de este manual.
O aspecto do aparelho pode ser diferente da ilustração anterior
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à
la serviette.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt
immédiat de ce dernier si la température du sèche-cheveux dépasse
celle considérée comme optimale pour le séchage. Une telle
surchauffe se produit lorsque les sorties et entrées d’air sont
obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur en position
ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le
thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Si le cordon
d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du
détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de
détérioration (en particulier au niveau de la prise et du branchement
vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/EC.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient
pas de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil IONIQUE, anti-statique
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et
brillants.
Pour utiliser la fonction de TECHNOLOGIE IONIQUE, le bouton
ionique doit être en position d'activation.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise
en plis.
Bouton d’air froid
Une fois la coiffure souhaitée obtenue, appuyez sur le bouton Air
froid, pour fixer la coiffure avec un courant d’air froid.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance élevée et dirigez le souffle d'air dans les cheveux. Ne
concentrez pas le flux d'air sur un point précis pendant un long
moment. Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la
température et la puissance et modelez la coiffure à l'aide d'une
brosse.
Bec concentrateur de flux d’air
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.
Ne concentrez pas le flux d'air sur une zone précise pendant trop
longtemps. Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement,
retirez l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température
et une puissance plus élevées. Avant de sécher des cheveux épais
avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages
élevés pour éliminer l’excès d’eau.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l'accrocher
à un crochet d’où il sera facilement accessible.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la
surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-
le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez
toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche,
cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération lorsque le
sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à
l’installation principale.
Pour nettoyer l’embout d’entrée de l’air, retirez-le et nettoyez-le avec
un petit aspirateur ou une brosse. Ce nettoyage doit être effectué
régulièrement.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une
notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres
déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et
des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil
appareil.
Caractéristiques:
A – Bouton d'alimentation / chaleur
B – Bouton d’air froid
C – Bec concentrateur de flux d’air
D – Boucle d’accrochage
E – Bouchon d’embout d’entrée d’air amovible
F – Bouton ionique
Garantie et Service après vente
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre tout défaut dans des
conditions normales d’utilisation pendant 2 ans à partir de la date
d’achat. Si votre produit ne vous donnait pas entière satisfaction
pour défauts de matériaux ou de fabrication, celui-ci vous sera
remplacé. Retournez simplement l’appareil sur lieu de vente où vous
l’avez acheté pour un échange gratuit.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous
www.hot-uk.com
DE
Bewahren Sie diese wichtigen
Sicherheitsanleitungen gut auf.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut
durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser
kommen.. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in
Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden Bewahren Sie dieses Gerät
außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf
geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt
mit einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße
oder mit Strom versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige
Oberfläche. Ziehen Sie beim Gerät, wenn es nicht im Gebrauch ist,
immer den Stromstecker heraus.
Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen
(inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und
Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis
hinsichtlich das Gebrauch des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen Stromkreis ein
Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird. Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und
daran befestigtes Zubehör sollte daher nicht berührt werden.
Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich
automatisch auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des
Trockners das optimale Niveau wegen teilweiser Blockierung der
Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt. Falls das sich Gerät
abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es
abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich das
Thermostat neu ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet
wird.
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an
einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder
gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät,
weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann.
Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es
ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei
dem das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet,
damit keine Gefahren entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät
führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt das Kennzeichen CE und wurde gemäß den
elektromagnetischen Anweisungen 89/336/EEC und den
Niedrigspannungsanweisungen 2006/95/EC hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können
Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine
Ersatzteile und -komponenten.
IONENTECHNOLOGIE
Von diesem anti-statischen Ionenhaargerät produzierten negativen
Ionen geben Ihrem Haar Nahrung und Pflege und Ihr Haar wird
weich, geschmeidig und glänzend.
Zum Benutzen der IONENTECHNOLOGIE-Funktion muss sich der
Ionenschalter in der Position EIN befinden.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind
ideal für schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling;
niedrige Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal
für das Styling selbst.
Kühler Luftstoß
Wenn der gewünschte Stil gestaltet wurde, kann man den
Kaltluftschalter drücken, um den Stil mit einem Kaltluftzug zu
festigen.
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit dem
Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in
Kreisbewegungen über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug
nicht für eine längere Zeit auf eine Stelle. Sobald das Haar fast
trocken ist, verringern Sie die Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung und können dann mit der Stylingbürste
das Haar bearbeiten.
Luftzugkonzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen.
Konzentrieren Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine
Stelle. Wenn das Haar schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie
den Aufsatz ab und stellen den Fön auf eine hohe Temperatur und
Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem Aufsatz
trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte eingestellt werden,
damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken für schnellen Zugriff hängen kann.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen
Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten Tuch
ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr präzise
entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Zur Reinigung entfernen Sie die Lufteinlasskappe und reinigen sie
mit dem Staubsauger oder einer Bürste. Dies sollte regelmäßig
durchgeführt werden.
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre
lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen
können.
Merkmale:
A – Ein-/Aus- und Wärmeschalter
B – Kühler Luftstoß
C – Bec concentrateur de flux d’air
D – Aufhängschlaufe
E – Luftstrom-Konzentratordüse
F – Ionenschalter
Garantie und Kundendienst
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei
normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach
dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen
Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden stellend läuft,
werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und
zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung.
Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch
nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind.
(Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX, England
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des Unternehmens
Procter & Gamble und werden unter Lizenz von Helen of Troy
Weitere Produktinformationen bei
www.hot-uk.com
IT
Conservare queste istruzioni importanti
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA:Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua.
Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed
evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano
da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le
superfici riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare
l’apparecchio su superfici sensibili al calore quando è caldo o
collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, staccare sempre
l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per
ulteriore protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per
corrente residua (RCD) con una corrente di esercizio residua
nominale non superiore a 30 mA nel circuito elettrico. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati
o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di uscita
dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio, evitare
con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture d’uscita
dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante l’uso;
evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori ad esse
collegati.
N.B. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con l’asciugamano.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la
temperatura eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o
aperture d’uscita parzialmente bloccate. Nel caso l’apparecchio si
disattivi, spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il termostato si
ripristinerà automaticamente, consentendo di nuovo il
funzionamento.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla
presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un
luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non
avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi
prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare
eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona
qualificata. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non
sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega
all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva CEE 89/336 sui dispositivi elettromagnetici e alla
direttiva EC 2006/95 sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio antistatico, a campo
ionico nutrono e condizionano i capelli lasciandoli morbidi lisci e
lucenti.
Il selettore deve essere nella posizione di accensione (ON) per usare
la funzione di TECNOLOGIA IONICA.
Regolatori di temperatura e velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per
asciugare rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le
impostazioni basse sono l’ideale per lo styling.
Getto freddo
Dopo aver ottenuto lo stile desiderato, premere questo pulsante ()
per fissare l’acconciatura con un getto d’aria fredda.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l’asciugacapelli. Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità
alta e far circolare il flusso d’aria fra i capelli. Non concentrare a
lungo il flusso d’aria su un solo punto. Non appena i capelli sono
quasi del tutto asciutti abbassare la temperatura/velocità e usare la
spazzola per lo styling.
Concentratore del flusso d’aria
Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole
l’asciugatura. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo
punto. Per asciugare velocemente i capelli, togliere l’accessorio e
selezionare un’impostazione di temperatura e velocità alta. Prima di
asciugare i capelli folti con questo accessorio, usare l’asciugacapelli
con l’impostazione di temperatura e velocità alta per eliminare
l’eccesso di umidità.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente umido e poi asciugarlo
bene. L’asciugacapelli è uno strumento professionale di precisione:
deve “respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare
sempre che la presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre
sostanze. Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o
collegato alla presa di rete.
Per pulire la presa d’aria, rimuoverla e usare un piccolo aspiratore o
uno spazzolino. Questa operazione va eseguita regolarmente.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone
sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere
riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi
all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Caratteristiche:
A – Selettore di accensione / temperatura
B – Getto freddo
C – Concentratore del flusso d’aria
D – Anello d’aggancio
E – Presa d’aria amovibile
F – Selettore ionico
Garanti and service
Din Vidal Sassoon apparat är försedd med två års garanti mot fel vid
normal användning. Garantin gäller från försäljningsdagen. Om din
produkt inte fungerar till belåtenhet, p.g.a. fel i material eller
tillverkning, kommer apparaten att bytas ut. Du behöver endast ta
med dig apparaten till den återförsäljare som sålde den, för att byta
till en ny apparat utan kostad.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Denna produkt tillverkas med licens från Procter & Gamble Co.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.co.uk
SE
Spara dessa viktiga
säkerhetsinstruktioner
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli
våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till
att de inte leker med apparaten.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta
när den är igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när
den är het eller ansluten till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten
när den inte används.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som ett
extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD) med en
maximal användningsrestström som inte överstiger 30 mA installeras
i elkretsen. Fråga din elektriker om råd.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat
blir het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör
fästa vid uttaget.
Obs! Använd endast på handdukstorkat hår.
Överhettningsskydd
Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivå på grund av delvis blockerade
öppningar för luftintag eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna
under användning, stäng AV (O) apparaten och låt den svalna. När
apparaten har svalnat återställs termostaten automatiskt och du kan
fortsätta använda den.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller
går sönder. Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut
genom att returnera den till affären där den köptes eller till en person
med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig situation.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid
ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiskt direktiv 89/336/EEC och lågvoltsdirektiv
2006/95/EC.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte
att reparera den. Denna apparat har inga delar som en
användare kan reparera.
Värme- och hastighetsreglage
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Svalblås
När den önskade hårstilen har uppnåtts, tryck på svalblåsknappen
för att fixera stilen med ett svalt luftflöde.
Hårläggning
Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken.
Ställ in torken på hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom
håret. Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Så
snart som håret är nästan alldeles torrt, sänk värme-
/hastighetsinställningen och använd en hårläggningsborste till att
forma håret.
Munstycke för luftflödeskoncentration
Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera
inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt
hår snabbt, avlägsna tillbehöret och ställ in hårtorken på hög värme
och hastighet. Innan du torkar tjockt hår med detta tillbehör, använd
hårtorken på hög inställning för att avlägsna överflödig fuktighet.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara
nära tillhands.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den
svalna innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt
fuktad duk, torka den sedan torr. Denna hårtork är ett
precisionsutformat yrkesverktyg, det måste kunna andas för att
fungera med högsta effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är fritt
från ludd, hår och annat material. Försök inte göra detta när
hårtorken är igång eller ansluten till elnätet. För att rengöra
luftintagslocket, ta av det och rengör det med en dammsugare eller
borste. Detta bör göras regelbundet.
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en
symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna
måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre
fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så
kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående
återvinning av apparaten.
Apparatfunktioner:
A – Ström-/Värmekontakt
B – Svalblås
C – Kontakt för värme/hastighet (0, I ,II)
D – Upphängningsögla
E – Avtagbart luftintagslock
F – Jonkontakt
Garanti and service
Din Vidal Sassoon apparat är försedd med två års garanti mot fel vid
normal användning. Garantin gäller från försäljningsdagen. Om din
produkt inte fungerar till belåtenhet, p.g.a. fel i material eller
tillverkning, kommer apparaten att bytas ut. Du behöver endast ta
med dig apparaten till den återförsäljare som sålde den, för att byta
till en ny apparat utan kostad.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Denna produkt tillverkas med licens från Procter & Gamble Co.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.co.uk
DK
Gem disse vigtige
sikkerhedsinstruktioner
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må
ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller
lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde
hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på
nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for
børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med
nøgen hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på
varmefølsomme flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm.
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til
yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke
overstiger 30 mA. Rådfør dig med din elektriker.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så
der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen. Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, så undgå derfor at berøre udgangen eller
eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen.
Bemærk: Må kun anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hårtørrerens varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist
blokerede luftindgangs- eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet
stopper, sættes det på OFF (0) og lægges til afkøling. Når apparatet
er afkølet, nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i
brug igen.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det
ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats
elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres
til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at
ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse
med betingelserne i direktiv 89/336/EEC om elektromagnetisk
kompatibilitet (Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC)
og direktivet om lavspænding 2006/95/EC (Low Voltage Directive
2006/95/EC).
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge
at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter,
der kan serviceres af brugeren.
IONTEKNOLOGI
Negative ioner, der dannes af dette antistatiske, ioniske hårapparat,
nærer og behandler dit hår, og gør det blødt, glat og blankt at se og
føle på.
Ionkontakten skal være på positionen ON, for at funktionen IONISK
TEKNOLOGI kan bruges.
Betjeningsknapper til varme og hastighed
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave
temperaturer og hastigheder er ideelle til styling.
Kølig luft
Når håret sidder, som det skal, trykkes på knappen til kølig luft () for
at bevare frisuren med en kold luftstrøm.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt
hårtørreren på en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes varmen/hastigheden, og
der anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Mundstykke til koncentration af luft
Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig.
Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du vil
tørre hårret hurtigt, skal du fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren på
en høj varme- og hastighedsindstilling. Inden tykt hår tørres med
dette tilbehør, anvendes tørreren på den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, så den er let tilgængeligt.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig
klud, og aftør den derefter. Denne hårtørrer er et professionelt
præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation.
Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette
må ikke gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en
stikkontakt.
Rengør hætten til luftindsugningen ved at tage den af og rengøre
den med en støvsuger eller en børste. Dette skal gøres
regelmæssigt.
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC
om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald
efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Egenskaber:
A – Strøm- / varmekontakt
B – Kølig luft
C – Mundstykke til koncentration af luft
D – Strop til ophængning
E – Aftagelig hætte til luftindsugning
F – Ionkontakt
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal
anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til den forhandler, der
solgte det, og få en gratis udskiftning.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Produktet er fremstillet med tilladelse fra Procter & Gamble Co.
Der er flere produktoplysninger på adressen
www.hot-uk.co.uk
FI
Säilytä nämä tärkeät turvallisuusohjeet
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS:Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa
käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä
märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden
alla tai kastella. Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta.
Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa
kuumuutta kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se
on kytketty pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole
käytössä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä
laitteen käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi
virtapiiriin suositellaan asennettavaksi jäännösvirtalaitetta, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia käytön
aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset
eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman
poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita.
Huomautus: Käytä ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan
ilmanottoaukon tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos
laite pysähtyy, siirrä virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen
jäähtyä. Kun laite jäähtyy, termostaatti palautuu automaattisesti
alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan jatkaa.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen
ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on
vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle.
Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut,
ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Tällä tuotteella on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisen direktiivin 89/336/EECja alhaisen jännitteen
direktiivin 2006/95/EC mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa
yrittää korjata.Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia
tai komponentteja.
IONIMENETELMÄ
Tämän antistaattisen, ioneja hyödyntävän hiusten muotoilulaitteen
negatiiviset ionit ravitsevat ja hoitavat hiuksia jättäen ne
pehmeännäköisiksi ja -tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltäviksi.
Ionitoiminta käynnistyy automaattisesti, kun laitteeseen kytketään
virta. Laitteen valo osoittaa, että ionitoiminta on aktivoitu ja
toiminnassa.
Lämpötilan ja nopeuden säätimet
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa
kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja
nopeusasetukset ovat erinomaisia muotoilua varten.
Viileän ilman puhallus
Kun olet muotoillut hiuksesi haluamallasi tavalla, aseta kampaus
painamalla viileän ilman puhalluspainiketta.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä.
Aseta kuivaaja suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla
ilmaa hiusten läpi. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan
yhteen kohtaan. Kun hiukset ovat täysin kuivat, alenna nopeus- ja
lämpötila-asetusta ja muotoile hiukset harjalle.
Keskityspuhallussuutin
Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos
haluat kuivata hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta
hiustenkuivaaja korkealle kuumuus- ja nopeusasetukselle. Poista
ylimääräinen kosteus paksuista hiuksista korkealla asetuksella ennen
tämän lisälaitteen käyttämistä.
Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi
koukkuun.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta
kostealla liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason
tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä ilmanvaihto
huipputehokkuuden saavuttamiseksi. Tarkista aina, että
ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta
liasta. Älä yritä puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään
tai kun se on kytkettynä verkkovirtaan.
Irrota ilmanottoaukon suojus ja puhdista se imurilla tai harjalla.
Suojus tulisi puhdistaa säännöllisesti.
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Ominaisuudet:
A – Virta-/lämpötilakytkin
B– Viileän ilman puhallus
C– Keskityspuhallussuutin
D– Ripustussilmukka
E– Irrotettava ilmanottoaukon suojus
F– Ionikytkin
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -kuivaajalla on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se
vaihdetaan uuteen. Vie laite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu,
ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Tuo on valmistettu Procter & Gamble Co:n lisenssin alaisena.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.hot-uk.co.uk
NO
Ta vare på disse viktige
sikkerhetsanvisningene
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet
nær vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke
brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende
vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra
barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes
for å sikre at de ikke leker med apparat.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede
overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et
oppvarmet apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme
eller med støpslet i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når apparatet
ikke er i bruk.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra
beskyttelse anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med
en beregnet reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på
strømkretsen. Be installatøren om råd.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk.Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen. Luftuttaksåpningen til
dette apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller
tilleggsutstyr festet til uttaket.
Merk: Må bare brukes på håndkle-tørt hår.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom
varmen til tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis
blokkert luftinntak- eller -uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper,
slå apparatet AV (0) og la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler
ned, vil termostaten automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes
igjen.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt
apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og
brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes
ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en
liknende kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Produktet bærer CE-merket og er fabrikkert i overensstemmelse med
Electromagnetic Directive 89/336/EEC og Low Voltage Directive
2006/95/EC.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle
svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan
repareres av bruker.
Den ioniske funksjonen kjører automatisk når enheten er slått på.
LEDen på enheten indikerer at den ioniske funksjonen er aktivert og
virker.
Varme-og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig
tørking eller grovtørking før styling; lave temperaturer og
hastighetsinnstillinger er ideelle for styling.
Kjølig blås-knapp
Etter at den ønskede stylingen er oppnådd, trykk på Kjølig blås-
knappen (*) for at stylingen kan sette seg med en strøm av kjølig luft.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill
tørkeren på høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen
gjennom håret. Ikke konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre
tidsperiode. Så snart håret er nesten helt tørt, slå ned varme-
/hastighetsinnstillingen og bruk en styling-børste til å forme håret.
Konsentrasjonsdyse for luftstrøm
Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke
konsentrer luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis
du vil tørke håret ditt fort, ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på
en høy varme- og hastighetsinnstilling. Før du tørker tykt hår med
dette tilleggsutstyret, skal du bruke tørkeren på den høye
innstillingen for å fjerne ekstra fuktighet.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for
lett tilgang.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle
seg før rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en
lett fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet
profesjonelt verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive
måten. Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre
substanser. Dette må ikke forsøkes mens tørkeren er i drift eller
tilkoplet til hovedstrømmen.
For å rengjøre luftinntakslokket, ta det av og rengjør det med en
støvsuger eller en børste. Dette skal gjøres regelmessig.
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Apparatets funksjoner:
A – Strøm- / varmebryter
B – Kjølig blås-knapp
C – Konsentrasjonsdyse for luftstrøm
D – Hengeløkke
E – Hengeløkke
F – Ion-bryter
Garanti og Service
Ditt Vidal Sassoon apparat er garantert mot feil under vanlig bruk i to
år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke fungerer tilfredsstillende pga.
defekter i materiale eller utførelse, vil det bli erstattet. Det er bare å
ta apparatet tilbake til forhandleren hvor det ble kjøpt, og få det
erstattet kostnadsfritt.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Produkt fabrikkert på lisens fra Procter & Gamble Co.
For informasjon angående produkter, besøk oss på
www.hot-uk.co.uk
NL
Bewaar deze belangrijke
veiligheidsinstructies
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat spelen.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete
oppervlakken van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken als het opgewarmd of op een
stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht. Voor bijkomende bescherming wordt de installatie van een
reststroombeveiliging (RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.
WAARSCHUWING: Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik.
Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in de
luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van dit
apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan.
NB: Alleen gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0)
omschakelt als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil
overschrijdt ten gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of
uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en
laat u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld, wordt de
thermostaat automatisch teruggesteld en kan het opnieuw worden
gebruikt.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar
een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten.
Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral
in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit produkt is voorzien van het CEmerk en is gefabriceerdconform de
richtlijnen voor elektromagnetisme (Electromagnetic Directive
89/336/EEC) en de richtlijnen voor laagspanning (Low Voltage
Directive 2006/95/EC).
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren
als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen
onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren.
IONENTECHNOLOGIE
Negatieve ionen die door dit anti-statische, ionische haarapparaat
worden voortgebracht, voeden en onderhouden uw haar en geven
het een zacht gevoel en een glad en glanzend voorkomen.
De ionenknop moet op AAN staan om de functie IONISCHE
TECHNOLOGIE te kunnen gebruiken.
Warmte- en snelheidsregeling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel of
vluchtig drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en
snelheidsinstellingen zijn ideaal voor het modelleren zelf.
Cool Shot knop
Zodra de gewenste stijl is verkregen, drukt u op de Cool Shot knop ()
om het kapsel met een stroom koude lucht te fixeren.
Modelleren
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling
en laat de lucht door het haar stromen. Richt de luchtstroom niet
langdurig op een bepaalde plek.Verlaag de warmte-
/snelheidsinstelling wanneer het haar bijna helemaal droog is en
gebruik een stylingborstel om er vorm aan te geven.
Mondstuk voor gerichte luchtstroom
Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de
luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel
wilt drogen, verwijdert u het hulpstuk en stelt u de droger op hoge
warmte en hoge snelheid in. Voordat u dik haar met dit hulpstuk
droogt, gebruikt u de droger op de hoge instelling om overtollig vocht
te verwijderen.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na
gebruik en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant
van de droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan
droog. De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door
professionals, dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren.
Controleer steeds of de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere
stoffen bevat. Doe dit niet wanneer de droger in gebruik is of op een
stopcontact is aangesloten.
Reinig de dop van de luchtinlaat door hem te verwijderen en met een
stofzuiger of borstel schoon te maken. Dit moet regelmatig
gebeuren.
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling
aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool
van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de
geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van
huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige
levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Kenmerken:
A – Voedings- / warmteknop
B – Cool Shot knop
C – Mondstuk voor gerichte luchtstroom
D – Hanglus
E – Losse luchtinlaatdop
F – Ionenknop
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee
jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als
uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in
materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Neem het apparaat
terug naar de plaats van aankoop om het gratis te ruilen.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vervaardig onder licentie van Procter & Gamble Co.
Voor productinformatie, bezoek ons op
www.hot-uk.co.uk
ES
Conserve estas instrucciones
importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use
el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse
bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con
ninguna superficie calentada del artefacto cuando esté en uso. No
coloque el artefacto caliente sobre ninguna superficie sensible al
calor cuando el mismo esté caliente o enchufado. Siempre
desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso
niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para
su seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso
del artefacto por parte de una persona responsable.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Para protección adicional, se recomienda instalar en el circuito
eléctrico un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual que no supere los 30 mA. Consulte al instalador.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el
uso. Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la
abertura de la entrada de aire.
La abertura de salida de aire de este artefacto se calentará con el
uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados a la misma.
Nota: Use sólo sobre cabello secado con toalla.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará
[OFF (O)] si la temperatura del secador supera el nivel óptimo de
secado, debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o
salida de aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y deje
que se enfríe. Una vez que el aparato se haya enfriado, el
termostato se reinicializará automáticamente y podrá reanudarse el
uso normal.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté
utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable
se gaste en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a
la tienda donde lo compró o a una persona calificada para evitar
riesgos. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de conformidad con la
Directiva Electromagnética 89/336/EEC y la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien,
no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni
componentes que puedan ser reparados por el usuario.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos que produce este artefacto para el cabello con
propiedades antiestáticas, iónicas nutren y acondicionan su cabello
dejándolo de aspecto y sensación suave, brillante y sedoso.
El interruptor iónico debe estar en la posición ON (encendido) para
usar la característica de TECNOLOGÍA IÓNICA.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para
secar el cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de
peinar; las de temperatura y velocidad bajas son ideales para
modelar el cabello.
Botón de aire frío
Una vez que haya logrado el estilo deseado, pulse el botón de aire
frío para fijar el peinado.
Modelado
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador.
Fije el secador en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo
de aire por el cabello. No concentre el flujo de aire en un área sola
por largo tiempo. Tan pronto el cabello esté casi completamente
seco, baje la velocidad y el calor y use un cepillo para dar forma al
cabello.
Boquilla concentradora de flujo de aire
Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No
concentre el flujo de aire sobre una misma área durante un período
de tiempo prolongado. Si desea secar el cabello rápidamente, quite
el accesorio y seleccione la posición alta de calor y velocidad. Antes
de secar cabello grueso con este accesorio, use el secador en la
posición de calor más alta para eliminar el exceso de humedad.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente
de un gancho para fácil acceso.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del
secador con un paño apenas húmedo y luego séquela. Este
secador es una herramienta profesional diseñada con precisión,
debe respirar para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise
que la toma de aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No
intente hacer esto cuando esté funcionando el secador o conectado
al tomacorriente.
Para limpiar la tapa de entrada de aire, retírela y límpiela con una
aspiradora o un cepillo. Debe repetir este procedimiento con
frecuencia.
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca
del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar
el artefacto para reciclarlo.
Características del artefacto:
A – Interruptor de encendido / calor
B – Botón de aire frío
C – Boquilla concentradora de flujo de aire
D – Lazo para colgar
E – Tapa de entrada de aire desmontable
F – Interruptor iónico
GarantÌa y servicio
Su artefacto Vidal Sassoon está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a partir de la
fecha de compra. Si su producto no funciona satisfactoriamente a
causa de defectos de materiales o mano de obra, será reemplazado.
Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto
con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Producto fabricado bajo licencia de Procter & Gamble Co.
Para información sobre productos, visitenos en
www.hot-uk.co.uk
PT
Guarde estas instruções de segurança
importantes
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não
utilize este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água,
como banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser
manuseado com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em
água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra
forma. Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e de
pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.

This manual suits for next models

1

Other Vidal Sassoon Hair Dryer manuals

Vidal Sassoon VS259A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VS259A User manual

Vidal Sassoon VS438E Installation guide

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VS438E Installation guide

Popular Hair Dryer manuals by other brands

Bosch PHD3 SERIES operating instructions

Bosch

Bosch PHD3 SERIES operating instructions

Cellini CHD20 manual

Cellini

Cellini CHD20 manual

Panasonic Zigzag EH5206P operating instructions

Panasonic

Panasonic Zigzag EH5206P operating instructions

Team International HT 49 manual

Team International

Team International HT 49 manual

Philips HP8270 user manual

Philips

Philips HP8270 user manual

Nicky Clarke NHD145 Instruction booklet

Nicky Clarke

Nicky Clarke NHD145 Instruction booklet

Grundig Move manual

Grundig

Grundig Move manual

Vitek VT-8222 Manual instruction

Vitek

Vitek VT-8222 Manual instruction

Dyson supersonic HD01 user guide

Dyson

Dyson supersonic HD01 user guide

Aurora AU 3527 manual

Aurora

Aurora AU 3527 manual

Philips HP4944 user manual

Philips

Philips HP4944 user manual

VALERA 530 Instructions for use

VALERA

VALERA 530 Instructions for use

Taurus Megane 2200 Advance manual

Taurus

Taurus Megane 2200 Advance manual

OBH Nordica 5177 fresh green user guide

OBH Nordica

OBH Nordica 5177 fresh green user guide

Farouk CHI quick guide

Farouk

Farouk CHI quick guide

Heatrae Sadia HSD-90103 instruction manual

Heatrae Sadia

Heatrae Sadia HSD-90103 instruction manual

Conair Infiniti Pro 270C user guide

Conair

Conair Infiniti Pro 270C user guide

Philips HP4940 manual

Philips

Philips HP4940 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.