Viessmann 5264 User manual

1
D Dieses Produkt ist kein Spiel-
zeug. Nicht geeignet für Kinder
unter 14 Jahren! Anleitung auf-
bewahren!
GB This product is not a toy. Not
suitable for children under 14
years! Keep these instructions!
F Ce produit n'est pas un jouet.
Ne convient pas aux enfants
de moins de 14 ans! Conser-
vez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet
geschikt voor kinderen onder 14
jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
I Questo prodotto non è un giocatto-
lo. Non adatto a bambini al di sotto
dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
E Esto no es un juguete. No reco-
mendado para menores de 14
años! Conserva las instrucciones
de servicio!
Viessmann
Technik und Preis
einfach genial!
Gebrauchsanleitung
Manual
Mode d'emploi
®
Power Pack für SELECTRIX®
Power Pack for SELECTRIX
1. Wichtige Hinweise!......................... 2
2. Einleitung........................................ 2
3. Montage des Power Packs............. 3
4. Anschluss....................................... 3
5. Anschluss mehrerer Power Packs.. 5
6. Programmiergleis ........................... 6
7. Power Pack und Besetztmelder .....7
8. Umweltschutzhinweise ................... 8
9. Technische Daten........................... 8
5264
Sel.
Sel.
1. Important Information ..................... 2
2. Introduction..................................... 2
3. Mounting of the Power Pack........... 3
4. Connecting ..................................... 3
5. 4
6. Programming Track ........................ 5
7. Power Pack and O 5
8. Environmental Care........................ 8
9. Technical Specifications ................. 8
Connecting of several Power Packs
ccupancy Detectors

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro-
duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
DasProduktrichtigverwenden
Dieser Leistungsverstärker ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
- zum Betrieb an einem zugelassenen Mo-
dellbahntransformator bzw. an einer damit
®
versorgten SELECTRIX -kompatiblen
digitalen Modellbahnsteuerung
- zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be-
nutzer.
Before using this product for the first time
read this user guide attentively.
Using the product for its correct
Purpose
This power amplifier is intended
- for installation in model railway layouts
- for operation with an authorized model rail-
®
road transformer or a SELECTRIX compa-
tible digital model railroad control system
connected to one
- for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is
not approved and is considered incorrect.
The manufacturer cannot be held responsi-
ble for any damage resulting from the im-
proper use of this product; liability in such a
case rests with the user.
2 3
D GB
1. Wichtige Hinweise! 1. Important Information!
Das Power Pack stellt zusätzliche Fahrener-
gie für die Modellbahnanlage bereit. Die Da-
ten hierfür übernimmt das Power Pack aus
der Zentraleinheit über eine spezielle Daten-
leitung, den Power-Bus (Px-Bus).
Die an die Gleise abgegebene Leistung er-
laubt je Power Pack (abhängig von der Tra-
foleistung und der Stromaufnahme der ein-
zelnen Fahrzeuge) das gleichzeitige Fahren
von bis zu 4 H0- bzw. 6 N-Loks. Die digitalen
Daten am Gleis sind identisch mit den Daten
der Zentraleinheit.
Die Programmier-Daten für Loks werden
nicht über das Power Pack an die Gleise
weitergegeben. Die Programmierfunktionen
stehen nur über die an die Zentraleinheit an-
geschlossenen Gleise zur Verfügung.
2. Einleitung
Es können bis zu 20 Power Packs an eine
Zentraleinheit angeschlossen werden.
Zum Einsatz des Power Packs wird die An-
lage in elektrische Versorgungsbereiche
(Stromkreise) aufgeteilt: Ein Bereich für die
Zentraleinheit und jeweils ein Bereich für je-
des Power Pack. Die einzelnen Bereiche
müssen gegenseitig durch beidseitige Gleis-
trennungen isoliert werden.
Die Anzeige für Betriebsbereitschaft leuchtet,
sobald die Versorgungsspannung anliegt.
Die Anzeige für Fahrstrom leuchtet zusätz-
lich, wenn die Gleisspannung eingeschaltet
ist (ON an der Zentraleinheit) und kein Kurz-
schluss an den angeschlossenen Gleisen ist.
3. Montage des Power Packs
The Power Pack provides additional power
for running trains on your layout. All digital in-
formation is transferred from the Central Unit
via a special data cable, the Power-Bus (Px-
Bus).
Subject to the power rating of the transfor-
mer and the current draw of the locomotives
the Power Pack enables you to run up to 4
H0 or 6 N-gauge locomotives. All digital data
at the track are equal to the data provided by
the Central Unit.
Programming data will not be transferred to
the track via the Power Pack. Programming
can only take place on tracks directly con-
nected to the Central Unit.
Up to 20 Power Packs may be connected to
2. Introduction
a Central Unit. The layout is to be divided in-
to separate electrical districts (circuits): One
district for the Central Unit and one each for
each Power Pack. All districts need to be iso-
lated on both rails to other districts.
As soon as power is available readiness for
operation will be indicated. The indicator for
track power will be lit once the track voltage
has been turned on (ON at the central unit)
provided there is no short circuit.
Das Power Pack sollte an einer leicht zu-
gänglichen und trockenen Stelle angebracht
werden. Das Gerät wird mit 2 Schrauben von
max. 3 mm Durchmesser an den dafür vor-
gesehenen Bohrungen festgeschraubt (siehe
Abbildung 1).
3. Mounting of the Power Pack
Achtung!
Alle Anschluss- und Montagearbei-
ten sind nur bei abgeschalteter
Betriebsspannung durchzuführen!
Die Stromquellen müssen so abge-
sichert sein, dass es im Falle eines
Kurzschlusses nicht zum Kabel-
brand kommen kann. Verwenden
Sie nur nach VDE/EN gefertigte
Modellbahntransformatoren!
Attention!
Make sure that the power supply is
switched off when you mount the
device and connect the wires!
The power sources must be
protected to prevent the risk of
burning wires. Only use VDE/EN
tested special model train
transformers for
the power supply!
Anschlüsse für Power-Bus (Px)
Connectors for power bus (Px)
Abbildung 1 Figure 1
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16V
bl
rt
Ausgang für Gleis
Output connector for the track
rt = rote Klemme rt = red terminal
bl = blaue Klemme bl = blue terminal
Befestigungsbohrungen (3 mm)
Mounting holes (3 mm)
Anschluss für Betriebsspannung
Connector for power supply
LED-Anzeige für Gleisspannung (grün)
LED indicator for track voltage (green)
LED-Anzeige für Betriebsspannung (gelb)
LED indicator for power supply (yellow)
4. Anschluss
Anschluss an das Gleis
Die Zuleitungen zum Gleis werden an die
Schraubklemmen des Gleisanschlusses am
The Power Pack should be installed at a lo-
cation that is dry and easily accessible. It can
be fixed with 2 screws (3 mm diameter max;
refer to Fig. 1).
4. Connecting
Connecting Tracks
The cables connecting the track to the Power
Pack are to be wired to the screw terminals
of the Power Pack. The left terminal corres-
ponds with the blue and the right one with
the red terminal of the central unit (e. g. Cen-
tral Control by Trix).
Sufficient power for running up to 4 (H0)
resp. 6 (N-gauge) locomotives simultaneous-
ly is provided. Of course, other locomotives
ready to be called up may be stationed in

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro-
duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
DasProduktrichtigverwenden
Dieser Leistungsverstärker ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
- zum Betrieb an einem zugelassenen Mo-
dellbahntransformator bzw. an einer damit
®
versorgten SELECTRIX -kompatiblen
digitalen Modellbahnsteuerung
- zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be-
nutzer.
Before using this product for the first time
read this user guide attentively.
Using the product for its correct
Purpose
This power amplifier is intended
- for installation in model railway layouts
- for operation with an authorized model rail-
®
road transformer or a SELECTRIX compa-
tible digital model railroad control system
connected to one
- for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is
not approved and is considered incorrect.
The manufacturer cannot be held responsi-
ble for any damage resulting from the im-
proper use of this product; liability in such a
case rests with the user.
2 3
D GB
1. Wichtige Hinweise! 1. Important Information!
Das Power Pack stellt zusätzliche Fahrener-
gie für die Modellbahnanlage bereit. Die Da-
ten hierfür übernimmt das Power Pack aus
der Zentraleinheit über eine spezielle Daten-
leitung, den Power-Bus (Px-Bus).
Die an die Gleise abgegebene Leistung er-
laubt je Power Pack (abhängig von der Tra-
foleistung und der Stromaufnahme der ein-
zelnen Fahrzeuge) das gleichzeitige Fahren
von bis zu 4 H0- bzw. 6 N-Loks. Die digitalen
Daten am Gleis sind identisch mit den Daten
der Zentraleinheit.
Die Programmier-Daten für Loks werden
nicht über das Power Pack an die Gleise
weitergegeben. Die Programmierfunktionen
stehen nur über die an die Zentraleinheit an-
geschlossenen Gleise zur Verfügung.
2. Einleitung
Es können bis zu 20 Power Packs an eine
Zentraleinheit angeschlossen werden.
Zum Einsatz des Power Packs wird die An-
lage in elektrische Versorgungsbereiche
(Stromkreise) aufgeteilt: Ein Bereich für die
Zentraleinheit und jeweils ein Bereich für je-
des Power Pack. Die einzelnen Bereiche
müssen gegenseitig durch beidseitige Gleis-
trennungen isoliert werden.
Die Anzeige für Betriebsbereitschaft leuchtet,
sobald die Versorgungsspannung anliegt.
Die Anzeige für Fahrstrom leuchtet zusätz-
lich, wenn die Gleisspannung eingeschaltet
ist (ON an der Zentraleinheit) und kein Kurz-
schluss an den angeschlossenen Gleisen ist.
3. Montage des Power Packs
The Power Pack provides additional power
for running trains on your layout. All digital in-
formation is transferred from the Central Unit
via a special data cable, the Power-Bus (Px-
Bus).
Subject to the power rating of the transfor-
mer and the current draw of the locomotives
the Power Pack enables you to run up to 4
H0 or 6 N-gauge locomotives. All digital data
at the track are equal to the data provided by
the Central Unit.
Programming data will not be transferred to
the track via the Power Pack. Programming
can only take place on tracks directly con-
nected to the Central Unit.
Up to 20 Power Packs may be connected to
2. Introduction
a Central Unit. The layout is to be divided in-
to separate electrical districts (circuits): One
district for the Central Unit and one each for
each Power Pack. All districts need to be iso-
lated on both rails to other districts.
As soon as power is available readiness for
operation will be indicated. The indicator for
track power will be lit once the track voltage
has been turned on (ON at the central unit)
provided there is no short circuit.
Das Power Pack sollte an einer leicht zu-
gänglichen und trockenen Stelle angebracht
werden. Das Gerät wird mit 2 Schrauben von
max. 3 mm Durchmesser an den dafür vor-
gesehenen Bohrungen festgeschraubt (siehe
Abbildung 1).
3. Mounting of the Power Pack
Achtung!
Alle Anschluss- und Montagearbei-
ten sind nur bei abgeschalteter
Betriebsspannung durchzuführen!
Die Stromquellen müssen so abge-
sichert sein, dass es im Falle eines
Kurzschlusses nicht zum Kabel-
brand kommen kann. Verwenden
Sie nur nach VDE/EN gefertigte
Modellbahntransformatoren!
Attention!
Make sure that the power supply is
switched off when you mount the
device and connect the wires!
The power sources must be
protected to prevent the risk of
burning wires. Only use VDE/EN
tested special model train
transformers for
the power supply!
Anschlüsse für Power-Bus (Px)
Connectors for power bus (Px)
Abbildung 1 Figure 1
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16V
bl
rt
Ausgang für Gleis
Output connector for the track
rt = rote Klemme rt = red terminal
bl = blaue Klemme bl = blue terminal
Befestigungsbohrungen (3 mm)
Mounting holes (3 mm)
Anschluss für Betriebsspannung
Connector for power supply
LED-Anzeige für Gleisspannung (grün)
LED indicator for track voltage (green)
LED-Anzeige für Betriebsspannung (gelb)
LED indicator for power supply (yellow)
4. Anschluss
Anschluss an das Gleis
Die Zuleitungen zum Gleis werden an die
Schraubklemmen des Gleisanschlusses am
The Power Pack should be installed at a lo-
cation that is dry and easily accessible. It can
be fixed with 2 screws (3 mm diameter max;
refer to Fig. 1).
4. Connecting
Connecting Tracks
The cables connecting the track to the Power
Pack are to be wired to the screw terminals
of the Power Pack. The left terminal corres-
ponds with the blue and the right one with
the red terminal of the central unit (e. g. Cen-
tral Control by Trix).
Sufficient power for running up to 4 (H0)
resp. 6 (N-gauge) locomotives simultaneous-
ly is provided. Of course, other locomotives
ready to be called up may be stationed in

45
Power Pack angeschlossen. Hierbei ent-
spricht die linke der beiden Klemmen der
blauen und die rechte der roten Klemme an
der Zentraleinheit (z. B. Central-Control der
Firma Trix).
Es steht Fahr-Energie für den gleichzeitigen
Fahrbetrieb von bis zu 4 (Baugröße H0) bzw.
6 (Baugröße N) Loks in diesem Versor-
gungsbereich zur Verfügung. Selbstverständ-
lich können aber weitere Loks in diesem Be-
reich abrufbereit stehen. Fahren mehr Züge,
wird die Ausgangsspannung geringer.
Bei starker und / oder längerer Überlastung
spricht die Überlastsicherung im Power Pack
an und schaltet die Versorgung dieses Be-
reiches ab. Die Versorgungsbereiche ande-
rer Power Packs bzw. der Zentraleinheit blei-
ben jedoch weiterhin betriebsbereit. Nach
der Beseitigung der Überlastung bzw. der
Störung schaltet das Power Pack die Versor-
gung dieses Bereiches wieder ein.
Polarität der Gleisanschlüsse
Die Gleisanschlüsse am Power Pack und an
der Zentraleinheit sind so vorzunehmen,
dass beim Übergang zwischen den verschie-
denen Versorgungsbereichen dieselbe Pola-
rität besteht. Wird dies nicht beachtet, ent-
steht bei der Überfahrt von einem Bereich
zum anderen ein Kurzschluss zwischen den
Ausgängen des Power Packs und der Zen-
traleinheit.
Anschluss der Betriebsspannung
Das Power Pack wird mit den Betriebsspan-
nungsklemmen an den Wechselspannungs-
ausgang eines Modellbahntransformators mit
maximal 16 Volt (z. B. Viessmann 5200) oder
maximal 22 Volt geglättete Gleichspannung
(aus einem geregelten Labornetzteil) ange-
schlossen.
Für N-Anlagen sollte eine Betriebsspannung
von 14 Volt ~ (z. B. ein Modellbahntrafo von
Fleischmann) verwendet werden.
Für Baugröße Z muss eine den Betriebsbe-
dingungen dieser Baugröße entsprechende,
geringere Versorgungsspannung verwendet
werden (ca. 11 bis 12 V Wechselspannung
aus dem Beleuchtungsausgang eines Märk-
lin-Z-Trafos). Die Ausgangsspannung dieser
Transformatoren ist zwar mit 10 V angege-
ben - in der Regel liefern Sie jedoch eine hö-
here Spannung.
Der Ausgangsstrom der Stromversorgung
sollte mindestens so groß sein wie der maxi-
male Dauer-Ausgangsstrom des Power
Packs.
Anschluss Power-Bus
Die Power-Bus-Buchse ("Px-Bus") des ersten
Power Packs wird mit einem Buskabel (z. B.
Viessmann 5261, 1,5 m) an den Power-Bus
der Zentraleinheit (Buchse Px) verbunden.
Weitere Power Packs werden über die zwei-
te Buchse "Px-Bus" an den Power-Bus ange-
schlossen.
Das Power Pack darf keinesfalls an die
®
Sx-Buchse (SELECTRIX -Daten-Bus) der
Zentraleinheit angeschlossen werden!
CENTRAL-CONTROL
2000
digital
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
SX PX
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
Zentraleinheit
Central Unit
Sx-Bus
5264
Abbildung 2 Figure 2
rot
red blau
blue
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Px-Bus
rot
red blau
blue
gelb yellow
braun brown
Buskabel
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
gelb
yellow
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
Px bus to further Power Packs
braun
brown
5. Anschluss mehrerer
Power Packs
Jedes Power Pack und die Zentraleinheit be-
nötigen einen eigenen Transformator. Die
Ausgangsspannung aller Transformatoren
muss gleich sein.
5. Connecting of several
Power Packs
quires its own transformer. The secondary
voltage of all transformers must be the same.
In order to fully utilise the power of the Power
Pack the current supplied by the transformer
should be at least the same as the maximum
continuous current of the Power Packs.
this district. Should more trains than the
above-mentioned number run at the same
time the output voltage will be reduced.
In case of a high overload or continued over-
load over a longer period of time the Power
Pack will shut down automatically. The dis-
tricts supplied by other Power Packs or the
Central Unit will not be affected. After recti-
fying the cause of the overload or the fault
the Power Pack will be switched on automa-
tically.
Polarity of track connections
The track terminals of the Power Pack and of
the Central Unit are to be wired in such a
way that there is the same polarity on the
tracks of adjacent power districts. Otherwise
there will be a short circuit whenever a loco-
motive crosses form one district to another.
Connecting the operating voltage
The terminals for the supply voltage of the
Power Pack are to be wired to the AC output
terminals of a transformer suitable for model
trains (max. output 16 Volts, e. g. Viessmann
article # 5200) or max. 22 Volts smooth DC
(supplied by a laboratory power supply).
For N-gauge layouts the supply voltage
should be 14 Volts AC (e. g. transformer by
Fleischmann).
For Z-gauge a lower voltage suitable for the
models in that scale has to be used (about
11 ... 12 Volts AC from the lighting output of a
Märklin-Z-transformer). The nominal voltage
of these transformers is 10 Volts, however,
generally they supply a slightly higher vol-
tage.
The current of the transformer should be at
least as high as the maximum continuous
current of the Power Pack.
Connecting the Power Bus
The Power Bus terminals (“Px-Bus”) of the
first Power Pack is to be wired with a bus ca-
ble (e.g. Viessmann 5261, 1.5 m long) to the
Power Bus terminals of the Central Unit (Px
socket). Other Power Packs are wired to the
Power Bus via the second “Px-Bus” socket.
Never connect the Power Pack to the Sx
socket (SELECTRIX data bus) of the
Central Unit!
Each Power Pack and the Central Unit re-
6. Programming Track
Programming of mobile decoders can only
be done in the district directly connected to
the Central Unit (programming track) provi-
ded the Central Unit is suitable for program-
ming - please refer to the user manual of
your Central Unit.
7. Connecting Power Pack
andOccupancyDetectors
Large layouts are often divided into sectors
(blocks) and yard tracks and wired via occu-
pancy detectors. Most occupancy detectors
such as the Viessmann feedback decoder
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16 V
bl
rt

45
Power Pack angeschlossen. Hierbei ent-
spricht die linke der beiden Klemmen der
blauen und die rechte der roten Klemme an
der Zentraleinheit (z. B. Central-Control der
Firma Trix).
Es steht Fahr-Energie für den gleichzeitigen
Fahrbetrieb von bis zu 4 (Baugröße H0) bzw.
6 (Baugröße N) Loks in diesem Versor-
gungsbereich zur Verfügung. Selbstverständ-
lich können aber weitere Loks in diesem Be-
reich abrufbereit stehen. Fahren mehr Züge,
wird die Ausgangsspannung geringer.
Bei starker und / oder längerer Überlastung
spricht die Überlastsicherung im Power Pack
an und schaltet die Versorgung dieses Be-
reiches ab. Die Versorgungsbereiche ande-
rer Power Packs bzw. der Zentraleinheit blei-
ben jedoch weiterhin betriebsbereit. Nach
der Beseitigung der Überlastung bzw. der
Störung schaltet das Power Pack die Versor-
gung dieses Bereiches wieder ein.
Polarität der Gleisanschlüsse
Die Gleisanschlüsse am Power Pack und an
der Zentraleinheit sind so vorzunehmen,
dass beim Übergang zwischen den verschie-
denen Versorgungsbereichen dieselbe Pola-
rität besteht. Wird dies nicht beachtet, ent-
steht bei der Überfahrt von einem Bereich
zum anderen ein Kurzschluss zwischen den
Ausgängen des Power Packs und der Zen-
traleinheit.
Anschluss der Betriebsspannung
Das Power Pack wird mit den Betriebsspan-
nungsklemmen an den Wechselspannungs-
ausgang eines Modellbahntransformators mit
maximal 16 Volt (z. B. Viessmann 5200) oder
maximal 22 Volt geglättete Gleichspannung
(aus einem geregelten Labornetzteil) ange-
schlossen.
Für N-Anlagen sollte eine Betriebsspannung
von 14 Volt ~ (z. B. ein Modellbahntrafo von
Fleischmann) verwendet werden.
Für Baugröße Z muss eine den Betriebsbe-
dingungen dieser Baugröße entsprechende,
geringere Versorgungsspannung verwendet
werden (ca. 11 bis 12 V Wechselspannung
aus dem Beleuchtungsausgang eines Märk-
lin-Z-Trafos). Die Ausgangsspannung dieser
Transformatoren ist zwar mit 10 V angege-
ben - in der Regel liefern Sie jedoch eine hö-
here Spannung.
Der Ausgangsstrom der Stromversorgung
sollte mindestens so groß sein wie der maxi-
male Dauer-Ausgangsstrom des Power
Packs.
Anschluss Power-Bus
Die Power-Bus-Buchse ("Px-Bus") des ersten
Power Packs wird mit einem Buskabel (z. B.
Viessmann 5261, 1,5 m) an den Power-Bus
der Zentraleinheit (Buchse Px) verbunden.
Weitere Power Packs werden über die zwei-
te Buchse "Px-Bus" an den Power-Bus ange-
schlossen.
Das Power Pack darf keinesfalls an die
®
Sx-Buchse (SELECTRIX -Daten-Bus) der
Zentraleinheit angeschlossen werden!
CENTRAL-CONTROL
2000
digital
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
SX PX
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
Zentraleinheit
Central Unit
Sx-Bus
5264
Abbildung 2 Figure 2
rot
red blau
blue
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Px-Bus
rot
red blau
blue
gelb yellow
braun brown
Buskabel
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
gelb
yellow
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
Px bus to further Power Packs
braun
brown
5. Anschluss mehrerer
Power Packs
Jedes Power Pack und die Zentraleinheit be-
nötigen einen eigenen Transformator. Die
Ausgangsspannung aller Transformatoren
muss gleich sein.
5. Connecting of several
Power Packs
quires its own transformer. The secondary
voltage of all transformers must be the same.
In order to fully utilise the power of the Power
Pack the current supplied by the transformer
should be at least the same as the maximum
continuous current of the Power Packs.
this district. Should more trains than the
above-mentioned number run at the same
time the output voltage will be reduced.
In case of a high overload or continued over-
load over a longer period of time the Power
Pack will shut down automatically. The dis-
tricts supplied by other Power Packs or the
Central Unit will not be affected. After recti-
fying the cause of the overload or the fault
the Power Pack will be switched on automa-
tically.
Polarity of track connections
The track terminals of the Power Pack and of
the Central Unit are to be wired in such a
way that there is the same polarity on the
tracks of adjacent power districts. Otherwise
there will be a short circuit whenever a loco-
motive crosses form one district to another.
Connecting the operating voltage
The terminals for the supply voltage of the
Power Pack are to be wired to the AC output
terminals of a transformer suitable for model
trains (max. output 16 Volts, e. g. Viessmann
article # 5200) or max. 22 Volts smooth DC
(supplied by a laboratory power supply).
For N-gauge layouts the supply voltage
should be 14 Volts AC (e. g. transformer by
Fleischmann).
For Z-gauge a lower voltage suitable for the
models in that scale has to be used (about
11 ... 12 Volts AC from the lighting output of a
Märklin-Z-transformer). The nominal voltage
of these transformers is 10 Volts, however,
generally they supply a slightly higher vol-
tage.
The current of the transformer should be at
least as high as the maximum continuous
current of the Power Pack.
Connecting the Power Bus
The Power Bus terminals (“Px-Bus”) of the
first Power Pack is to be wired with a bus ca-
ble (e.g. Viessmann 5261, 1.5 m long) to the
Power Bus terminals of the Central Unit (Px
socket). Other Power Packs are wired to the
Power Bus via the second “Px-Bus” socket.
Never connect the Power Pack to the Sx
socket (SELECTRIX data bus) of the
Central Unit!
Each Power Pack and the Central Unit re-
6. Programming Track
Programming of mobile decoders can only
be done in the district directly connected to
the Central Unit (programming track) provi-
ded the Central Unit is suitable for program-
ming - please refer to the user manual of
your Central Unit.
7. Connecting Power Pack
andOccupancyDetectors
Large layouts are often divided into sectors
(blocks) and yard tracks and wired via occu-
pancy detectors. Most occupancy detectors
such as the Viessmann feedback decoder
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16 V
bl
rt

Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16 V
bl
rt
67
Zur Ausnutzung der Ausgangsleistung der
einzelnen Power Packs sollte der Ausgangs-
strom der Stromversorgung jedes Power
Packs mindestens so groß sein wie der ma-
ximale Ausgangsstrom (Dauerleistung) des
Power Packs.
Die Programmierung der Lok-Decoder ist nur
auf den an eine Zentraleinheit mit Program-
miereinrichtung angeschlossenen Gleisen
möglich (Programmiergleis) - siehe Anleitung
der verwendeten Zentraleinheit.
6. Programmiergleis der, wie z. B. der Viessmann-Rückmeldede-
coder 5262, besitzen integrierte Kurzschluss-
sicherungen. Beim Einsatz von Besetztmel-
dern ohne integrierte Kurzschlusssicherun-
gen ist es ratsam, die einzelnen Gleise über
z. B. PTC (Kaltleiter) an die Besetztmelder
anzuschließen.
7. Anschluss von Power Pack
und Besetztmeldern
zu weiteren Besetztmeldern im
Stromkreis der Zentraleinheit
to further occupancy detectors
in the circuit of the Central Unit
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
5264
Abbildung 3 Figure 3
rot
red
blau
blue
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
gelb
yellow
CENTRAL-CONTROL
2000
digital
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
SX PX
Zentraleinheit
Central Unit
Sx-Bus (Datenbus)
rot
red
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Px-Bus
gelb yellow
braun brown
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
Px bus to further Power Packs
braun
brown
Große Anlagen werden oft zur Besetztanzei-
ge der einzelnen Blöcke und Bahnhofsgleise
in Abschnitte eingeteilt und über Besetztmel-
der angeschlossen. Die meisten Besetztmel-
blau blue
2 Fahrstrom
Sx-
Bus
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
6
Programmierung
1 3 4
5 7 8
für SELECTRIX -
®
Fahrstrom
5262
blau blue
blau
blue
2 Fahrstrom
Sx-
Bus
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
6
Programmierung
1 3 4
5 7 8
für SELECTRIX -
®
Fahrstrom
blau
blue
5262
blau blue
blau
blue
zu weiteren Besetztmeldern im
Stromkreis des Power Packs
to further occupancy detectors
in the circuit of the Power Pack
blau blue blau blue
Sx-Bus zu weiteren
Besetztmeldern usw.
Sx bus to further
occupancy detectors etc.
blau blue
This sign next to the track desig-
nates an electrical track insulation
(e.g. with insulating track connec-
tors) at the marked side of the
track. For Märklin H0 tracks, this is
a third rail insulation.
Dieses Symbol neben dem Gleis
kennzeichnet eine elektrische
Trennstelle (z. B. mit Isolierschie-
nenverbindern) an der gekenn-
zeichneten Gleisseite. Bei Märklin-
H0-Gleisen entspricht dieses einer
Mittelleiter-Trennstelle.
5261
5261
52615261
5261
blau blue blau blue

Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Power Pack
für SELECTRIX 5264
®
Trafo
viessmann
Px-
Bus
Px-
Bus
Doehler & Haass
12 - 16 V
bl
rt
67
Zur Ausnutzung der Ausgangsleistung der
einzelnen Power Packs sollte der Ausgangs-
strom der Stromversorgung jedes Power
Packs mindestens so groß sein wie der ma-
ximale Ausgangsstrom (Dauerleistung) des
Power Packs.
Die Programmierung der Lok-Decoder ist nur
auf den an eine Zentraleinheit mit Program-
miereinrichtung angeschlossenen Gleisen
möglich (Programmiergleis) - siehe Anleitung
der verwendeten Zentraleinheit.
6. Programmiergleis der, wie z. B. der Viessmann-Rückmeldede-
coder 5262, besitzen integrierte Kurzschluss-
sicherungen. Beim Einsatz von Besetztmel-
dern ohne integrierte Kurzschlusssicherun-
gen ist es ratsam, die einzelnen Gleise über
z. B. PTC (Kaltleiter) an die Besetztmelder
anzuschließen.
7. Anschluss von Power Pack
und Besetztmeldern
zu weiteren Besetztmeldern im
Stromkreis der Zentraleinheit
to further occupancy detectors
in the circuit of the Central Unit
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
5264
Abbildung 3 Figure 3
rot
red
blau
blue
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
gelb
yellow
CENTRAL-CONTROL
2000
digital
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
SX PX
Zentraleinheit
Central Unit
Sx-Bus (Datenbus)
rot
red
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator 5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz
230 V
Sekundär max. 3,25 A
52 VA ta 25°C
IP 40
Viessmann
Px-Bus
gelb yellow
braun brown
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
Px bus to further Power Packs
braun
brown
Große Anlagen werden oft zur Besetztanzei-
ge der einzelnen Blöcke und Bahnhofsgleise
in Abschnitte eingeteilt und über Besetztmel-
der angeschlossen. Die meisten Besetztmel-
blau blue
2 Fahrstrom
Sx-
Bus
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
6
Programmierung
1 3 4
5 7 8
für SELECTRIX -
®
Fahrstrom
5262
blau blue
blau
blue
2 Fahrstrom
Sx-
Bus
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
6
Programmierung
1 3 4
5 7 8
für SELECTRIX -
®
Fahrstrom
blau
blue
5262
blau blue
blau
blue
zu weiteren Besetztmeldern im
Stromkreis des Power Packs
to further occupancy detectors
in the circuit of the Power Pack
blau blue blau blue
Sx-Bus zu weiteren
Besetztmeldern usw.
Sx bus to further
occupancy detectors etc.
blau blue
This sign next to the track desig-
nates an electrical track insulation
(e.g. with insulating track connec-
tors) at the marked side of the
track. For Märklin H0 tracks, this is
a third rail insulation.
Dieses Symbol neben dem Gleis
kennzeichnet eine elektrische
Trennstelle (z. B. mit Isolierschie-
nenverbindern) an der gekenn-
zeichneten Gleisseite. Bei Märklin-
H0-Gleisen entspricht dieses einer
Mittelleiter-Trennstelle.
5261
5261
52615261
5261
blau blue blau blue

8Sachnummer 92356
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1
D - 35116 Hatzfeld
www.viessmann-modell.de
Stand 01
11/2005 Pl/HM
9. Technische Daten 9. Technical Specifications
gemäß
EG-Richtlinie
89/336/EWG
5262 have an integral short circuit protection.
When using detectors without short circuit
protection it is recommended to wire the indi-
vidual track sectors via a PTC thermistor to
the detectors.
Please note that each output of an occupan-
cy detector (e. g. Viessmann 5262) may only
be connected to one power sector (Power
Pack or Central Unit).
Therefore it is only permitted to wire tracks to
the Central Unit whose other pole is also
connected to the Central Unit. The same
goes for the Power Packs - please refer to
Fig. 3.
If this requirement is not met it can lead to
the overload of one pole of the Central Unit
or a Power Pack.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den normalen Haushaltsab-
fall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden.
Das Mülleimer-Symbol auf dem Produkt, der
Anleitung oder der Verpackung weist darauf
hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wiederverwertbar. Mit der Wiederver-
wendung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altge-
räten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwal-
tung die zuständige Entsorgungsstelle.
8. Umweltschutzhinweise 8. Environmental Care
At the end of its life this product cannot to be
disposed of in the household garbage but
has to be handed in where you return electri-
cal and electronic waist for recycling.
The symbol on the product, the manual or
the package serves as a reminder.
All materials can be recycled as indicated.
By assuring proper disposal at a recycling
point you contribute to the preservation of
the environment.
Please inquire at your local council regarding
the nearest recycling station.
®
SELECTRIX ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a registered trademark of
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG, D-90027 Nürnberg (Deutschland / Germany)
Maße ca. (L x B x H) 105 x 58 x 32 mm³
Spannungsversorgung 10 - 16 V ~ /
maximaler Ausgangsstrom 1,5 A Dauer
5,0 A Spitze
Überlastsicherung ja
Anzeigen (LEDs) Trafospannung
Gleisspannung
Anschlüsse 2 x Px-Bus (Norm-Buchsen)
Trafo (Schraubklemme)
Gleisausgang (Schraubklemme)
Dimensions approx.
(L x B x H) 105 x 58 x 32 mm³
Power supply 10 - 16 V AC / DC
maximum output current 1.5 A continuous
5.0 A peak
Overload protection yes
Indicators (LEDs) transformer voltage
track voltage
Terminals 2 x Px bus (norm sockets)
transformer (strip terminal)
track (strip terminal)
Beim Anschluss von Besetztmeldern (z. B.
Viessmann 5262) ist darauf zu achten, dass
alle 8 Ausgänge jedes Besetztmelders nur
einem Versorgungsbereich (Power Pack
oder Zentraleinheit) zugeordnet sein können.
An Besetztmelder im Bereich der Zentralein-
heit dürfen nur Gleise angeschlossen wer-
den, deren andere Seite an die Zentralein-
heit angeschlossen ist.
An Besetztmelder im Bereich eines Power
Packs dürfen nur Gleise angeschlossen wer-
den, deren andere Seite an dasselbe Power
Pack angeschlossen ist. Dieses ist in Abbil-
dung 3 dargestellt.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einseiti-
gen Überlastungen der Zentraleinheit bzw.
der Power Packs führen.
Table of contents