VIETA VH-TT500SL User manual

VH-TT500SL
Le rogamos que lea el manual de usuario antes de utilizar el producto y que lo guarde para futuras consultas.
Please read the user manual first before using the product, keep well for future referring.
Por favor, leia o manual de utilizador antes de utilizar o produto, e mantenha-o para futura referência.
Veuillez lire le manuel utilisateur avant d’utiliser le produit et de le ranger pour des consultations ultérieures.
Bitte lesen Sie das Gerätehandbuch bevor Sie das Produkt benutzen.
Manual de usuario
Giradiscos
User Manual
Turn-table
Manuel utilisateur
Tourne-disque
Gerätehandbuch
Plattenspieler
Professional T urn Table VH -TT500SL

CASOS EXENTOS DE DICHA GARANTÍA
1. El periodo de la garantía exceda del tiempo estipulado.
2. Siempre que el producto presente manipulaciones hechas por centros o personas no autorizadas por VIETA AUDIO S.A.
3. Siempre que el producto presente daños causados por manipulaciones incorrectas, utilización del mismo con fines
inadecuados para los que no ha sido diseñado y que no estén contemplados en el manual de usuario, así como roturas de
piezas, ralladuras, fisuras, desgaste de piezas por el uso, daños producidos por restos de pintura, arena, agua, o restos de
comida dentro de la unidad.
4. Esta garantía no cubre los gastos ni los daños derivados del transporte.
5. Pérdidas, robo o accidentes producidos por incendio, líquidos, productos químicos, calor excesivo, ventilación inadecuada,
vandalismo, inundaciones, tormentas eléctricas, tensión o suministro de voltaje excesivo o incorrecto, rayos, terremotos,
impactos, otras fuerzas externas, radiaciones.
6. Cualquier coste adicional derivado de la instalación o desinstalación del producto.
7. Productos comprados fuera del territorio español o en distribuidores no autorizados.
8. Los datos contenidos en nuestros productos, (archivos de fotos, música, soportes digitales, etc..) no están en ningún caso
cubiertos por la garantía, es responsabilidad del cliente realizar copias de seguridad antes de entregar el producto. Así mismo
la incorrecta configuración o instalación del software o incompatibilidades con el hardware de otros equipos incluyendo drivers
y controladores.
9. Mantenimiento reparación o sustitución de piezas derivado del uso y desgaste.
10. Baterías recargables y/o desechables (el tiempo de vida depende de la frecuencia de uso).
11. Fallos menores o variaciones en la calidad del producto que no afecten a su valor o el propósito para el cual fue creado.
12. Negligencia.
13. Accesorios:
Estuches y piezas de los enchufes.
Cables de conexión.
Diademas.
Kits de los extremos de los auriculares, almohadillas para las orejas.
Acabados decorativos.
14. Cualquier incidencia detectada al recibir la mercancía ha de ser notificada al servicio de atención al cliente 902.367.607
o al correo [email protected]. De acuerdo con el artículo 366 del código de comercio, VIETA AUDIO S.A. no admitirá reclamaciones
sobre roturas, golpes o falta de bultos pasadas 24 horas después de haber recibido la entrega de la mercancía.
ATENCIÓN AL CLIENTE / Tel. 902 367 607 / Fax. 93 574 26 83 / www.vieta.es
CONDICIONES DE GARANTÍA
VIETA AUDIO S.A. garantiza sus productos por un periodo de 24 meses. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra
de productos totalmente nuevos y sin usar por parte del primer usuario final.
Esta garantía cubre los posibles fallos de fabricación para todos los productos Vieta vendidos en el territorio español por
distribuidores autorizados. Los productos Vieta adquiridos en otros países estarán cubiertos por la garantía que ofrezca el
distribuidor local.
Esta garantía tendrá validez solamente cuando se presente la factura de compra en la cual aparece el nombre del cliente, el
centro distribuidor y la fecha en la que se realiza la compra del producto. VIETA AUDIO S.A. acepta repara durante el periodo de
garantía, todos aquellos productos que presenten anomalías durante su utilización normal tal y como se detalla en el manual
de usuario y siempre que se utilice para el fin de fue diseñado.
Siempre que se realice un cambio de componentes o una sustitución del producto no se prorroga el periodo de la garantía.
ESPAÑOL
Índice
Precauciones ............................................................................................................................... 4
Nombres de los componentes ................................................................................................... 5
Uso del panel frontal extraíble ................................................................................................... 6
Ajuste del brazo ........................................................................................................................... 7
Controles y funcionamiento ....................................................................................................... 8
Conexiones .................................................................................................................................. 9
Sustitución de la aguja ................................................................................................................ 9
Sustitución de la cápsula ............................................................................................................ 9
Especicaciones generales ...................................................................................................... 10
Solución de problemas ............................................................................................................. 11

5ESPAÑOL
Giradiscos
4
Nombres de los componentes
1. Adaptador para discos a 45 rpm
2. Alfombrilla
3. Tetón central
4. Puntos de lectura del estroboscopio
5. Interruptor de encendido / Estroboscopio
6. Botón de parada
7. Luz para el estroboscopiot
8. Portacápsulas
9. Botones de selección de velocidad
10. Control deslizante de “pitch” (+/-10%)
11. Brazo
12. Palanca de control Cue
13. Soporte para brazo
14. Botón antideslizamiento
15. Anillo de presión de la aguja
16. Contrapeso
17. Alojamiento para cápsula de repuesto
18. Bisagra para tapa guardapolvo
1. Alimentación eléctrica
Verifique que la alimentación eléctrica indicada
en la placa de características coincide con la de
su domicilio. Si no estuviera seguro, consulte a su
distribuidor o a la empresa eléctrica local.
2. No bloquee las ranuras de ventilación
No bloquee las ranuras de ventilación. No coloque
objetos sobre este aparato ya que el calor que se
genera en su interior no se disipará. Esto podría
provocar el aumento de la temperatura interna y
tener un efecto adverso sobre el rendimiento de sus
diferentes componentes. Recuerde que una parte
importante del calor se genera al utilizar el plato
durante periodos prolongado de tiempo, con niveles
de salida de alta potencia.
3. Precauciones de instalación
No instale el aparato en ninguna de las ubicaciones
siguientes, ya que podría reducirse su rendimiento o
provocar fallos de funcionamiento:
Lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de
fuentes de calor, del tipo de aparatos de calefacción.
• Lugares expuestos a la humedad.
• La cápsula puede recoger ligeras presiones
acústicas o vibraciones de los altavoces a través del
flujo o del aire, con el resultado de realimentación o
emisión de pitidos. Sitúelo en una ubicación estable
y sin vibraciones.
• Las patas permiten ajustar la altura del plato.
Ajuste las patas para la estabilización horizontal del
cuerpo principal.
4. El plato podría no funcionar correctamente con
temperaturas extremadamente bajas. La temperatura
ambiente óptima se sitúa entre 0o C y 35o C.
Precauciones
Le agradecemos la compra de este producto.
1. Limpie la aguja con un cepillo blando antes y
después de la reproducción de un disco, y éstos con
un cepillo blando y un producto de limpieza de alta
calidad.
2. Evite las vibraciones del plato durante la
reproducción de un disco, ya que podrían dañarse
tanto la aguja como el propio disco.
3. Cuando manipule el portacápsulas, fije el brazo en
su soporte para que el eje del brazo no sufra ninguna
tensión.
4. Coloque sólo un disco cada vez sobre el plato.
Si se colocan dos o más discos, la aguja no hará el
contacto correcto con los surcos, y se deteriorará la
calidad del sonido.
5. No utilice materiales volátiles como: alcohol,
disolventes, benceno, etc. Pueden eliminar la pintura
o dañar el lustre.
Precauciones durante el uso

7ESPAÑOL
Giradiscos
6
Ajuste del balance
1. Ponga el botón ANTIDESLIZAMIENTO en “0”.
2. Retire el seguro de inmovilización del brazo y
mueva el brazo hasta el espacio comprendido entre
el soporte para el brazo y el plato, con cuidado de no
dañar la aguja.
3. Ponga la palanca de CUE en la posición hacia
abajo.
4. Sujete el portacápsulas con una mano y consiga
el balance de nivel girando el contrapeso en la
dirección de las agujas del reloj o la dirección
opuesta.
El “balance” significa que el brazo queda paralelo al
disco colocado sobre el plato y no se inclinará ni el
contrapeso ni hacia el portacápsulas.
5. Vuelva a colocar el brazo en el soporte y ponga el
seguro.
6. Ya que la presión deberá ser cero cuando el
brazo esté equilibrado, gire el anillo de la escala del
contrapeso hasta que el punto “0” queda alineado
con la marca del brazo.
Durante esta operación, sujete el contrapeso con la
otra mano para impedir que gire junto con el anillo.
Ajuste del brazo
Ajuste de la presión de la aguja
Girando el contrapeso, seleccione la presión de
acuerdo con la marca del brazo del contrapeso. El
anillo de presión tiene pasos de 0.25 gr. y un giro
completo del contrapeso supone una presión de
3 gr.
NOTA:
En el caso de la cápsula MG-2831 que se suministra
con este plato tiene un valor de 2 gr. Gire el
contrapeso hasta la marca 2.
Ajuste antideslizamiento
Para ajustar el mecanismo de antideslizamiento, gire
el botón antideslizamiento hasta que el número de la
presión quede alineado con la marca opuesta
correspondiente. Los números del botón
antideslizamiento corresponden a una presión de
1 gr.
1. Desembale el equipo y compruebe que se
encuentran las piezas siguientes.
• Plato giradiscos
• Alfombrilla
• Tapa guardapolvo
• Adaptador para discos a 45 rpm
• Counterweight
• Porta cápsula
• Instrucciones de uso
2. Instale la tapa guardapolvo en las bisagras de la
unidad principal.
Uso del panel frontal extraíble
3. Ponga el adaptador para discos a 45 rpm en la
unidad principal.
4. Inserte la platina giradiscos en el tetón central [3].
5. Colocación de la correa de tracción.
Una vez colocada correctamente la correa en la
polea del motor, retire la cinta y coloque la alfombrilla
de goma; a continuación, ponga la alfombrilla sobre
el plato [2].
6. Instalación de la cápsula:
Para la instalación de una cápsula, consulte las
instrucciones para esa cápsula particular.
Durante la instalación, coloque el protector de aguja
para no dañar la punta.
a) Conecte los cables a los terminales de la cápsula.
La mayor parte de los terminales están codificados
por colores. Conecte cada cable al terminal del
mismo color.
BLANCO (L+) Canal izquierdo+
AZUL (L-) Canal izquierdo -
ROJO (R+) Canal derecho+
VERDE (R-) Canal derecho -
Instale la cápsula en el portacápsulas [8] y fíjela con
los tornillos suministrados.
7. Inserte el portacápsulas en el extremo delantero
del brazo [10], y gire la tuerca en sentido antihorario,
manteniendo el portacápsulas [8] en dirección
horizontal.
8. Encaje el contrapeso [16] en el brazo [11]. Gírelo
ligeramente y enrósquelo en el extremo trasero del
brazo.
9. Coloque el botón de control antideslizamiento [14]
al mismo valor que la presión de la aguja.
5. Fixation de la courroie d’entraînement
La courroie a été correctement positionnée sur la
poulie du moteur, retirez le ruban et placez le tapis en
caoutchouc, puis le tapis sur le plateau [2].
Correa
Polea
de motor
Cinta
Tornillo
Brazo de lectura correctamente equilibrado
Cabeza de lectura
Contrapeso
La extremidad de la cabeza de lectura
pesa demasiado. Girar el contrapeso en
la dirección de la flecha.
La extremidad del contrapeso pesa demasiado.
Girar el contrapeso en la dirección de la flecha.
Escala
Línea de índice
Botón
antipatinaje

9ESPAÑOL
Giradiscos
8
Conexiones
Sustitución de la aguja
La aguja tiene una vida útil aproximada de 500 horas.
Para que no se vea afectada la calidad del sonido,
recomendamos su sustitución dentro del límite de
tiempo mínimo.
1. Para sustituir la aguja, sujete su soporte y sepárelo
del cuerpo de la cápsula.
2. A continuación, introduzca la nueva aguja
empujándola hasta su posición correcta.
Sustitución de la cápsula
Retire el portacápsulas del brazo y suelte los tornillos
que sujetan la cápsula. Suelte los cuatro cables de la
cápsula. Para proteger los cables, quite las clavijas
de los terminales con unas pinzas o la punta de un
destornillador.
Los terminales del portacápsulas están alineados
según la disposición siguiente. Compruebe al
ubicación y la polaridad de cada una de las clavijas
de los terminales de la cápsula y conecte los cables,
teniendo cuidado de no confundir las polaridades.
Rojo : Canal derecho
Blanco : Nivel de canal izquierdo
Verde : Tierra canal derecho
Azul : Tierra canal izquierdo
Los cables phono y el cable de conexión a tierra se
encuentran en el panel trasero del plato. El cable
phono con la clavija blanca corresponde al canal
izquierdo, y la clavija roja sirve para el canal derecho.
El cable más delgado con el conector en forma Y es
el cable de tierra.
Conéctelo al terminal de tierra del mezclador.
El modo de conexión de los cables phono dependerá
del tipo de cápsula utilizada. Lea las instrucciones
del folleto que acompaña a la cápsula, así como las
instrucciones de uso del mezclador y conecte los
cables phono correctamente.
Finalmente, conecte el cable de alimentación en una
toma de pared.
1. Para encender el plato gire el interruptor On/Off en
la dirección de las agujas del reloj. El indicador de
velocidad y la luz estroboscópica, situados debajo
del interruptor On/Off, se iluminarán
2. Coloque un disco sobre la alfombrilla. Para
reproducir un disco con un orificio central grande a
45 rpm, coloque el adaptador para discos a 45 rpm
en el tetón central.
3. Seleccione la velocidad del disco.
4. Retire el protector de la aguja y libere el brazo.
5. Sitúe la palanca de “CUE” en la posición hacia
arriba.
6. Pulse el botón Start/Stop. El plato comenzará a
girar.
Controles y funcionamiento
7. Mueva el brazo hasta la pista deseada.
8. Ponga la palanca de “CUE” en la posición baja.
El brazo descenderá lentamente sobre el disco y
comenzará su reproducción.
9. Cuando desee terminar la reproducción, sitúe
el brazo en la posición levantada accionando la
palanca “CUE” y póngalo en su posición de reposo.
10. Pulse el botón Start/Stop. El plato comenzará a
girar. Para apagar el plato, gire el botón On/Off en
dirección antihoraria.
Suspender la reproducción
Para suspender la reproducción, coloque la palanca
CUE en la posición “ARRIBA”. La aguja se separará
del disco.
Punta
de lectura
Cabeza de lectura
Arandela
Tuerca
Tornillos
Cabeza de lectura
Cable
Sujeción de borno
Cartucho

11 ESPAÑOL
Giradiscos
10
Especicaciones generales Solución de problemas
En ocasiones, se puede confundir un fallo de funcionamiento con una avería. Compruebe los síntomas que
aparecen en la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con un servicio técnico. Si no identifica los
síntomas, póngase en contacto con su distribuidor más cercano.
Síntoma Posible problema Solución
El plato no gira. El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe correctamente en la
toma de pared.
Los cables phono no están conectados
correctameante.
Conecte los cables correctamente en las
tomas de entrada PHONO del amplificador
(véase página 9).
No se ha colocado correctamente el
portacápsulas.
Coloque correctamente el collar de fijación
del brazo.
No hay sonido.
No se ha ajustado correctamente la
velocidad del plato.
Consulte “Controles y funcionamiento” y sus
usos en la página 8.
El tempo de
la música está
apagado.
1. APLICACIÓN
Estas especificaciones se aplican al plato giradiscos VH-TT500SL con tracción por correa.
2. CONDICIONES ESTÁNDAR DE PRUEBA:
2-1 Temperatura ambiente 23 A 2LC
2-2 Humedad relativa 65% A 5%
NOTA: Las medidas pueden realizarse entre 5LC y 45% a 85% de humedad relativa.
3. SECCIÓN DEL PLATO:
3-1 Tipo Manual 2 velocidades
3-2 Motor Motor de CC
3-3 Método de tracción Correa
3-4 Platina giradiscos 330mm dia. Aluminio
3-5 Velocidades 33-1/3 y 45 rpm
3-6 Distorsión y oscilación Inferior a 0,25% WRMS(JIS WTD)
3-7 Relación S/R Superior a 50 dB(DIN-B)
3-8 Controles de Pitch +/- 10%
3-9 Tiempo de arranque Inferior a 1 seg.
3-10 Tiempo para el cambio de velocidad Inferior a 1 seg.
3-11 Tolerancia de velocidad con pitch = 0 Dentro de +/- 1,3%
3-12 CUE alto (primera pista) Normal 7~9,5mm, Límite 6~10,5mm
4. SECCIóN DEL BRAZO
4-1 Tipo Brazo en S equilibrado estático con
portacápsulas desmontable
4-2 Longitud efectiva del brazo 220mm
4-3 Saliente 10mm
4-4 Error de ajuste Inferior a 3 grados
4-5 Rango de ajuste de la presión de la aguja 0-4 gr
4-6 Peso de cápsula aplicables 6-10 gr
4-7 Rango antildeslizamiento 0-4 gr
4-8 Rango de presión de la cápsula colocada 3,5 +/-0,5 gr
5. SECCIóN GENERAL:
5-1 Alimentacién eléctrica 230 VCA ~ 50Hz
5-2 Consumo eléctrico 8 Vatios
5-3 Dimensiones 450 (An) x 350 (Fondo) x 139 (Alt) mm
5-4 Peso 4,38 Kg
6. ACCESORIOS INCLUIDOS
7. ESPECIFICACIONES:
DESCRIPCIONES UNIDAD NOMINAL LíMITE
(1) Diferencia de salida dB 2,3 2,5
(2) Nivel de salida mv 1,7~3,5 1,5~3,5
(3) Velocidad (rango de velocidad) Hz 2.7Ki, 3.3Kh2.7Ki, 3.27Kh
(4) Velocidad (rango central) Hz 2970~3030 2965~3030
(5) Distorsión y oscilación % 0,23 0,25
(6) Separación de canales dB 16 15
Los cables de la cápsula están sueltos. Conecte correctamente los cables del interior
del portacápsulas.
El amplificador no funciona
correctamente (el interruptor de función,
el interruptor de monitorizado de cinta,
los interruptores de voz, etc., no se han
conectado correctamente).
Lea las instrucciones que acompañan al
amplificador.
El botón de AJUSTE DE VELOCIDAD no
se ha ajustado correctamente según la
velocidad del plato.
Consulte el “Procedimiento de funcionamiento”
en la página 8.
No se ha conectado el cable de tierra. Conéctelo correctamente al terminal de tierra
del amplificador (véase página 9).
La presión no es correcta. Coloque correctamente el collar de fijación
del brazo.
Ruido excesivo.
Los cables de la cápsula están sueltos. Consulte el ajuste de la presión en la página 7.
Se han acumulado polvo o suciedad en
la punta de la aguja.
Limpie la aguja con un paño suave.
Se han acumulado polvo o suciedad en
el disco.
Limpie el disco con un limpiador de buena
calidad.
Se han acumulado polvo o suciedad en la
punta de la aguja.
Limpie la aguja con un paño suave.
La presión no es correcta. Consulte el ajuste de la presión en la página 7.
Sonido
distorsionado.
La aguja está desgastada. Sustitúyala por una aguja nueva.
Los controles de tono del amplificador
se han ajustado demasiado altos.
Ponga los controles de tono en una posición
más baja.
La palanca de “CUE” en la posición
ARRIBA.
Póngala en la posición ABAJO.
La presión no es correcta. Consulte el ajuste de la presión en la página 7.
No baja el brazo.
La presión no es correcta. Consulte el ajuste de la presión en la página 7.
Sonido
intermitente. La aguja está desgastada. Sustitúyala por una aguja nueva.
El disco está rayado o arqueado. Sustituya el disco.

INCIDENTS THAT ARE EXEMPT FROM GUARANTEE:
1. The guarantee period exceeds the stipulated time.
2. When the product has been handled by centres or personnel that are not authorised by VIETA AUDIO S.A.
3. When the product has been damaged by incorrect handling or use for purposes other than those it is intended
for and that are not contemplated in the user’s manual, or when it has broken pieces, scratches, cracks, wear and
tear, damage produced by particles of paint, sand, water or food within the unit..
4. This guarantee does not cover expenses or damages caused by transport.
5. Loss, robbery or accidents produced by fire, liquid, chemical substances, excessive heat, inadequate
ventilation, vandalism, electrical storms, incorrect or excessive power supply, lightening, impact, other external
forces, radiation.
6. Any additional cost related to installing or uninstalling the product.
7. Products purchased outside Spanish territory or from distributors that are not authorised.
8. The data contained on our products (photo files, music, digital support, etc.) are not covered by the guarantee
under any circumstance; it is the client’s responsibility to make back-up files before giving us the product.
Likewise, any incorrect configuration or installation of software or incompatibility issues with hardware
belonging to other equipment, including drivers and controllers.
9. Maintenance, repairs or parts replacement due to use and wear and tear.
10. Rechargeable and/or disposable batteries (life cycle depends on usage frequency).
11. Small faults or variations in the quality of the product that do not aect its value or the purpose for which it
was created.
12. Negligence.
13. Accessories:
Plugs and cases.
Connector cables.
Headband.
Eartip and sleeve kits.
Decorative finishes.
14. Any issue detected on receipt of the goods must be notified to customer care 902.367.607 or sat@vieta.es.
In accordance with article 366 of trade law, VIETA AUDIO S.A. will not accept any claims regarding broken goods,
impacts or missing packages 24 hours after the goods have been delivered.
CUSTOMER CARE / Tel. 34 902 367 607 / Fax. 34 93 574 26 83 / www.vieta.es
TERMS OF GUARANTEE
VIETA AUDIO S.A. guarantees its products for a period of 24 months. The guarantee period starts on the date of
purchase of brand new products that have never been used by the first end user.
This guarantee covers any possible manufacturing flaws for any Vieta products sold on Spanish territory by
authorised distributors. Vieta products acquired in other countries will be covered by the guarantee supplied by
the local distributor.
This guarantee will only be valid when accompanied by an invoice for the product that includes the client’s
name, the distributor and the date of purchase. VIETA AUDIO S.A. agrees to repair any product with a problem
occurring during normal use as detailed in the user’s manual and when being used for the purpose for which it
was designed.
The guarantee will not be extended because a component is changed or the product is replaced.
ENGLISH
Contents
Precautions ................................................................................................................................ 14
Name of the Parts ...................................................................................................................... 15
Assembly .................................................................................................................................... 16
Adjusting the Tonearm .............................................................................................................. 17
Controls and Operation ............................................................................................................ 18
Connections ............................................................................................................................... 19
Stylus Replacement ................................................................................................................... 19
Cartridge Replacement .............................................................................................................. 19
General Specication ................................................................................................................ 20
Trouble Shooting ....................................................................................................................... 21

15 ENGLISH
Turn-table
14
Name of the Parts
1. 45-rpm Adaptor
2. Slip Mat
3. Center Spindle
4. Strobe Dots
5. Power Switch / Strobe
6. Start/Stop Button
7. Taget Light
8. Headshell
9. Speed Select Buttons
10. Pitch Control Slider (+/– 10%)
11. Tonearm
12. Cueing Lever
13. Arm Rest
14. Anti-skate Knob
15. Stylus-Pressure Ring
16. Counterweight
17. Position for Preparing Cartridge
18. Hinge for Dust Cover
1. Power sources
This product should be operated only from the type
of power source indicated on the marking label. If
you are not sure of the type of power supply to your
home, consult your product dealer or local Power
Company.
2. Do not block the ventilation slots
Do not block the ventilation slots. Do not place
objects on the unit as the heat generated inside
not dissipate. This could cause increased internal
temperature and have an adverse effect on the
performance of its different components. Remember
that an important part of the heat is generated by
using the plate for extended periods of time, with
high levels of output power.
3. Installation precautions
Do not install the unit in any of the following locations
since this may result in a deterioration in performance
or malfunction:
• Locations exposed to direct sunlight or near object
radiating heat such as heating appliances.
• Locations exposed to moisture or humidity.
• Cartridge may pick up slight sound pressure or
vibrations of the speakers coming along the oow
or though the air resulting in feedback or howling
sound. Find a location which is very stable and
vibration free.
• The legs have functions for adjusting the height
of the unit itself. Adjust the legs to stabilize the main
body horizontally.
3. The model may not be able to perform at its best in
an extremely cold envirnment. The optimum ambient
temperature range is 0o C and 35o C.
Precautions
Thank you for purchasing this fine product. 1. Always clean the stylus both before and after
playing a record with a soft brush, and try to make it
a rule to clean the record with a soft brush and try to
make it a rule to clean the records with a good quality
cleaner.
2. Be careful not to make the turntable vibrate while a
record is playing, since this can result in damage to
the stylus and record.
3. When clanging over the headshell, clamp the
tonearm to the arm rest so that the tonearm shaft is
not strained in any way.
4. Place only one record at a time on the platter. If
two or more records are sacked on the platter, the
stylus will not make proper contact with the grooves,
and this will impair the quality of reproduction.
5. Volatile materials should not be used, such as :
alcohol, thinner, benzone etc. They may remove the
painter or damage the lustre, please avoid.
Operation Precautions

17 ENGLISH
Turn-table
16
Level Balance Adjustment
1. Set the ANTI-SKATE knob to “0”.
2. Release the arm clamp and move the tonearm
to the space between the arm rest and the platter,
taking care not to damage the stylus.
3. Set the CUEING lever to the down position.
4. Support the headshell’s nger-lift with one
hand and attain the level balance by turning the
counterweight either clockwise or counter-clock
wise.
“Level balance” means that the tonearm is parallel to
the record on the platter, and that the tonearm pipe,
therefore, should not tilt toward the counterweight
side or the headshell side.
5. Return the tonearm to the arm rest and fasten the
arm clamp.
6. Since the tracking force is zero when the tonearm
is balanced level, turn just the tracking-foce scale
ring in front of the counter-weight, and set the “0” on
the scale to the index line on the shaft.
When doing so, be sure to hold the counterweight
with the other hand so that it does not turn together
with the scale ring.
Adjusting the Tonearm
Tracking Force Adjustment
Turning the counterweight, set the correct tracking
force opposite the index line on the counterweight
shaft. The tracking-force scale ring has 0.25g steps
and one full turn of the counterweight will yield a
tracking force of 3g.
NOTE:
The MG-2831 cartridge that comes with the set has a
tracking force of 2g. Turn the counterweight to the 2
mark.
Anti-Skating Adjustment
To adjust the Anti-skating mechanism, turn the
Anti-Skate Knob so that the number corresponding to
the required tracking force is opposite the index line.
The numbers on the Anti-Skate Knob correspond to
1g of tracking force.
1. Please unpack set as conrm following parts.
• Turntable platter
• Slip Mat
• Dust Cover
• 45-rpm adaptor
• Counterweight
• Headshell
• Operating Instructions
2. Install the dust cover into Hinge pocket of the
upper cabinet.
Assembly
3. Set the 45-rpm adapter on the main unit.
4. Set the turntable platter onto the [3] center spindle.
5. Attaching the Drive Belt
The belt has been properly positioned on the motor
pulley, remove the ribbon and place the rubber mat
and then set the slip mat on the platter.
6. Installation of cartridge:
When installing a cartridge, refer to the operating
instructions for that particular cartridge.
During installatiion, attach the stylus protector to
guard the stylus tip from damage.
a) Connect the lead wires to the cartridge terminals.
The terminals of most cartridges are color coded.
Connect each lead wire to the terinal of the same
color.
WHITE(L+) Left channel+
BLUE(L–) Left channel–
RED(R+) Right channel+
GREEN(R–) Right channel–
b) Install the cartridge to the [8] headshell and tighten
it with screws provided with the cartridge.
7. Insert the headshell into the front end of the [10]
tonearm, then turn the lock nut counterclockwise with
the [8] headshell firmly held horizontally.
8. Slide [16] counterweight onto [11] tonearm. Twist
it lightly and it will screw onto the rear shaft of the
tonearm.
9. Set the [14] anti-skating control knob to the same
value as the stylus.

19 ENGLISH
Turn-table
18
Connections
Stylus Replacement
The life expectancy of the stylus tip is 500 hours. For
the sake of maximum sound quality reproduction, we
recommend replacement within the minimum time
limit.
1. The stylus tip is replaced by grasping the stylus
holder and pulling it away from the body of the
cartridge.
2. The new stylus tip s then inserted by pushing it
into the receptacle.
Cartridge Replacement
Remove the headshell from thd tonearm, and the
screws that hold the cartridge. Pull out the four lead
wires from the cartridge itself. To protect the lead
wires at this point, remove the terminal pins with
pliers or the tip of the screwdriver.
The terminals on the accessory headshell are
aligned according to the arrangement below. Check
the location and polarity of each of the cartridge’s
terminal pins and then connect the lead wires, taking
care not to get the polarities mixed up.
Red : Right channel
White : Left channel
Green : Right channel ground
Blue : Left channel ground
This set’s phono cables and ground lead are
attached to the rear panel of the turntable. The phono
cable with the white plug is for the left channel and
the one with the red plug is for the right channel. The
thin wire with the Y-shaped connector at the end is
the ground lead.
This should be firmly connected to the ground
terminal on the mixer.
The way in which the phono cables are attached
will depend on the type of cartridge used. Read
the instructions in the booklet that comes with the
cartridge as well as the operating instructions of the
mixer and connect the phono cables properly.
Finally, plus the power cord into the power consent.
1. Turn the (On/Off Switch) clockwise to turn on the
power, the speed indicator and the strobeilluminator,
which is located beneath the On/Off switch, will light
up.
2. Place a record on the slip mat. When playing a
45-rpm record with a large center hole, place the
45-rpm adapter on the center spindle.
3. Set the speed to match the record.
4. Remove the stylus protector from the Headshell
Stylus, release the Tonearm clamp.
5. Set the cueing lever to the up position.
6. Press the Start/Stop Button, the turntable platter
will start to rotate.
Controls and Operation
7. Move the tonearm over he desired groove.
8. Set the cueing lever to the down position, the
tonearm will descend slowly onto the record and
begin playing.
9. When play is finished, raise the cueing lever, move
the tonearm onto the Tonearm clamp.
10. Press the Start/Stop Button to stop the
platter from rotating. Turn the On/Off Switch
counterclockwise to turn off the power.
Suspend Play
Set the cueing lever to “UP” position during play, the
stylus tip of the cartridge will be lifted from the
record.

21 ENGLISH
Turn-table
20
General Specication Trouble Shooting
Sometimes, an operational fault can be mistaken for a malfunction or failure. Check the following points and
see if you can nd the symptoms of the trouble below before you get in touch with the serviceman. If you
cannot locate the symptoms, contact your nearest dealer.
Symptom Possible Trouble Remedy
Platter does not
rotate.
Power cord is unplugged. Plug cord securely into wall outlet.
Phono cables are not connected
properly.
Connect cables securely to the PHONO input
jacks on the amplifier (see page 19).
Headshell is not properly attached. Fimly secure tonearm locking collar.
No Sound.
Platter speed is not set properly. Refer to “Controls and operation” and their
uses on page 18.
Musical
tempois
off.
1. APPLICATION
This spectftcation applies to the belt drive turntable unit VH-TT500SL
2. STANDARD TEST CONDITION :
2-1 Ambient Temperrature 23 A 2LC
2-2 Relative Humidity 65% A 5%
NOTE : Measurements can be carried out betwee 5LC and 45% to 85% relative humidity.
3. TURNTABLE SECTION:
3-1 Type 2-speed full manual
3-2 Motor DC motor
3-3 Driving Method belt drive
3-4 Turntable plater 330mm dia. Aluminium
3-5 Speeds 33-1/3 and 45 rpm
3-6 Wow and Flutter Less than 0.25% WRMS(JIS WTD)
3-7 S/N ratio More than 50 dB(DIN-B)
3-8 Pitch Controls +/- 10%
3-9 Starting Time Less than 1 sec.
3-10 Time for speed change Less than 1 sec.
3-11 Speed to lerance at pitch=0 Within +/- 1.3%
3-12 High of cue (first track) Normal 7~9.5mm, Limit 6~10.5mm
4. TONEARM SECTION
4-1 Type Static balanced S-shaped tone arm with
detachable headshell
4-2 Effective Arm Length 220mm
4-3 Overhang 10mm
4-4 Tracking error Less than 3 degree
4-5 Tracking Force Adiustment range 0-4g
4-6 Applicable cartidge weight 6-10g
4-7 Anti-skating range 0-4g
4-8 Tracking force range of attached cartridge 3.5 +/-0.5g
5. GENERAL SECTION:
5-1 Power Supply AC 230V ~ 50Hz
5-2 Power consumption 8 Watts
5-3 Dimensions 450(W) X 350(D) X 139(H) mm
5-4 Weight 4.38Kgs
6. ACCESSORIES SUPPLIED
7. SPECIFICATION:
DESCRIPTIONS UNIT NOMINAL LIMIT
(1) Output Difference dB 2.3 2.5
(2) Output Level mv 1.7~3.5 1.5~3.5
(3) Speed (Speed range) Hz 2.7Ki, 3.3Kh2.7Ki, 3.27Kh
(4) Speed (Center Range) Hz 2970~3030 2965~3030
(5) Wow and Flutter % 0.23 0.25
(6) Channel separtion dB 16 15
Cartridge lead wires are loose. Attach lead wires inside headshell properly.
Amplifier is not being operated
properly.(function switch, tape
monitor switch, speak switches, etc.
are not set correctly).
Read the operating instructions that come
with amplier.
SPEED ADJUSTMENT knob is not set
properly in accordance with the platter
speed.
Connect properly to the amplifier’s ground
terminal (see page 19).
Ground lead is not connected.
Refer to tracking force adjustment on page 17.
Excessive
noise.
Tracking for is not correct.
Clean the stylus tip with a soft brush.
Dust or dirt has collected on the
stylus tip.
Dust or dirt has collected on the
record.
Dust or dirt has collected on the
stylus tip.
Tracking force is not correct.
Sound is
distorted.
Stylus is worn.
Amplifier’s tone controls are set
too high.
Cueing Laver is set to UP
position.
Trading force is not correct.
Tonearm does not
descend.
Tracking force is not correct.
Intermittent
sound. Stylus is worn.
Record is scratched or warped.
Refer to “Operating Procedure” on page 18.
Clean the record with a good quality cleaner.
Clean the stylus tip with a soft brush.
Refer to tracking force adjustment on page 17.
Replace with new stylus.
Set tone controls to lower position.
Set to DOWN position.
Refer to tracking force adjustment on page 17.
Refer to tracking force adjustment on page 17.
Replace with new stylus.
Replace record.

CAS EXEMPTS DE GARANTIE:
1. La période de garantie dépasse le temps stipulé.
2. Lorsque le produit a été manipulé par des centres ou des personnes non-autorisés par VIETA AUDIO S.A.
3. Lorsque le produit a été endommagé par des manipulations incorrectes, une utilisation à des fins auxquelles il n’a
pas été conçu, ou que le manuel d’utilisation n’a pas été suivi, ainsi que dans le cas de pièces cassées, rayures, fissures,
pièces endommagées par l’usure, dommages causés par des restes de peinture, de sable, d’eau ou de nourriture à
l’intérieur de l’unité.
4. Cette garantie ne couvre par les frais ni les dommages provoqués par le transport.
5. Perte, vol ou d’accidents causés par le feu, des liquides, des produits chimiques, une chaleur excessive, une mauvaise
ventilation, le vandalisme, les inondations, les orages, ne tension incorrecte ou une tension excessive, la foudre, les
tremblements de terre, les chocs, d’autres forces externes, les radiations.
6. Tout frais supplémentaire dérivant de l’installation ou de la désinstallation du produit.
7. Produits achetés en dehors du territoire espagnol ou chez des revendeurs non-autorisés.
8. Les données contenues dans nos produits (fichiers de photos, musiques, supports numériques, etc.) ne sont en
aucun cas couverts par la garantie et il relève de la responsabilité du cliente de réaliser des copies de sécurité avant
de remettre le produit. De même que la configuration incorrecte, l’installation d’un logiciel ou l’incompatibilité d’un
équipement avec un autre dispositif comme les gestionnaires de périphérique ou les contrôleurs.
9. L’entretien, la réparation ou le remplacement de pièces usées.
10. Les batteries rechargeables et/ou jetables (dont le temps de vie dépend de la fréquence d’utilisation).
11. Les défauts mineurs ou variations de la qualité du produit n’aectant par sa valeur ou l’objectif pour lequel il a été
créé.
12. Négligence.
13. Accessoires:
Étuis et pièces d’étuis.
Câbles de connexion.
Diadèmes.
Kits écouteurs et coussins d’oreille.
Finitions décoratives.
14. Toute incidence constatée lors de la réception de la marchandise et non-signalée au centre de service client au
902.367.607 ou par courriel àsat@vieta.es. Conformément à l’article 366 du code du commerce, VIETA AUDIO S.A.
n’acceptera aucune réclamation concernant un produit cassé, les coups et le manque d’éléments après 24 heures suivant
la réception de la marchandise.
SERVICE CLIENTS / Tél. 34 902 367 607 / Fax. 34 93 574 26 83 / www.vieta.es
CONDITIONS DE GARANTIE
VIETA AUDIO S.A. garantie ses produits sur une période de 24 mois. La période de garantie prend eet le jour de l’achat des
produits totalement neufs et non-utilisés par le premier utilisateur final.
Cette garantie couvre les possibles défauts de fabrication sur tous les produits Vieta vendus sur le territoire espagnol
par des distributeurs autorisés. Les produits Vieta achetés dans d’autres pays sont couverts par la garantie oerte par le
distributeur local.
Cette garantie est valable uniquement sur présentation de la facture d’achat sur laquelle apparaît le nom du client, le
centre distributeur et la date de l’achat du produit. VIETA AUDIO accepte de réparer pendant la période de garantie tous
les produits présentant des anomalies lors de leur utilisation normale, comme indiqué dans le manuel d’utilisation et
uniquement lorsqu’ils sont utilisés aux fins auxquelles ils ont été conçus.
La période de garantie n’est pas prolongée après tout changement de composant ou remplacement du produit.
FRANÇAIS
Contenu
Précautions ................................................................................................................................ 24
Nom des pièce ........................................................................................................................... 25
Montage ...................................................................................................................................... 26
Ajustement du bras de lecture ................................................................................................. 27
Commandes et fonctionnement ............................................................................................... 28
Branchements ............................................................................................................................ 29
Remplacement de la pointe....................................................................................................... 29
Remplacement de la cartouche................................................................................................. 29
Caractéristiques générales ....................................................................................................... 30
Dépannage ................................................................................................................................. 31

25 FRANÇAIS
Tourne-disque
24
Nom des pièces
1. Centreur pour 45 tours
2. Tapis
3. Axe central
4. Points stroboscopiques
5. Interrupteur d’alimentation/stroboscope
6. Bouton départ/arrêt
7. Lumière cible
8. Tête de lecture
9. Boutons de sélection de vitesse
10. Curseur de contrôle de hauteur (+/– 10%)
11. Bras de lecture
12. Relève-bras
13. Repose-bras
14. Réglage du compensateur de poussée latérale
15. Bague de pression de la pointe
16. Contrepoids
17. Position de préparation de cartouche
18. Charnière du couvercle
1. Sources d’alimentation
L’unité doit fonctionner seulement sur le type de
source d’alimentation indiqué sur l’étiquette Si vous
n’êtes pas sûr du type d’alimentation électrique
de votre résidence, consultez le détaillant de votre
appareil ou une compagnie d’électricité locale.
2. N’obstruez pas les trous de ventilation
N’obstruez pas les trous de ventilation. Si des objets
sont placés au-dessus de cet appareil, la chaleur
générée à l’intérieur ne pourra pas se dissiper. Cela
entraînera une augmentation de la température
interne et nuira aux performances des différentes
pièces. Souvenez-vous qu’une grande quantité de
chaleur est générée lorsque l’appareil est utilisé
pendant de longue période à des niveaux de sortie
élevés.
3. Précautions d’installation
N’installez pas l’appareil dans l’un des lieux suivants
pour éviter toute détérioration des performances ou
tout dysfonctionnement :
• Les lieux exposés à la lumière directe du soleil ou
à proximité d’objet diffusant de la chaleur comme les
chauffages.
• Les lieux exposés à l’humidité.
• La cartouche peut capter légèrement la pression
sonore ou les vibrations des enceintes provenant du
flux ou de l’air et provoquer un larsen ou un son de
ronronnement. Trouvez un lieu très stable et sans
vibrations.
• Les pieds permettent de régler la hauteur de
l’appareil. Ajustez les pieds de manière à stabiliser le
corps principal à l’horizontale.
4. L’appareil peut ne pas fonctionner au mieux dans
un lieu extrêmement froid. La plage de température
optimale est comprise entre 0o C et 35o C.
Précautions
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de
qualité.
1. Nettoyez toujours la pointe avant et après la lecture
d’un disque avec une brosse souple et pensez à
toujours nettoyer le disque avec une brosse souple
et un produit de nettoyage de bonne qualité.
2. Prenez soin à ne pas faire vibrer le tourne-
disque lors de la lecture d’un disque, car cela peut
endommager la pointe et le disque.
3. Lors du remplacement de la tête de lecture,
verrouillez le bras de lecture au repose-bras afin de
ne pas abimer la tige du bras de lecture.
4. Ne placez qu’un seul disque sur le plateau. Si
plusieurs disques sont empilés sur le plateau, la
pointe n’entre pas correctement en contact avec le
sillon et cela nuira à la qualité de la reproduction.
5. Les produits volatils ne doivent pas être utilisés (par
ex. alcool, diluant, benzène, etc.). Ils peuvent éliminer
la peinture ou endommager le polissage.
Précautions d’utilisation

27 FRANÇAIS
Tourne-disque
26
Ajustement de l’équilibre de niveau
1. Placez le réglage du compensateur de poussée
latérale sur « 0 ».
2. Libérez le verrou du bras et déplacez le bras
de lecture vers l’espace entre le repose-bras et la
plateau en prenant soin de ne pas endommager la
pointe.
3. Placez le relève-bras en position basse.
4. Soutenez le levier de la tête de lecture d’une
main et réglez l’équilibre de niveau en tournant le
contrepoids vers la droite ou la gauche. L’équilibre
de niveau signifie que le bras de lecture est parallèle
au disque sur le plateau et que le tube du bras de
lecture ne doit donc pas s’incliner vers le contrepoids
ou vers la tête de lecture.
5. Replacez le bras de lecture sur le repose-bras et
attachez le verrou du bras.
6. Puisque la force d’appui est nulle lorsque le
bras de lecture est au niveau d’équilibre, tournez
simplement la bague graduée de force d’appui du
contrepoids et réglez le 0 sur l’échelle de la ligne
d’index sur la tige.
Ce faisant, assurez-vous de tenir le contrepoids avec
l’autre main afin qu’il ne tourne pas avec la bague
graduée.
Ajustement du bras de lecture
Ajustement de la force d’appui
Tournez le contrepoids pour régler la force d’appui
correcte par rapport à la ligne d’index sur la tige du
contrepoids. La bague graduée de force d’appui
possède des crans de 0,25 g et un tour complet du
contrepoids entraîne une force d’appui de 3 g.
REMARQUE :
La cartouche MG-2831 qui est fournie avec l’appareil
possède une force d’appui de 2 g. Tournez le
contrepoids sur le repère 2.
Ajustement du réglage du compensateur de
poussée latérale
Pour ajuster le mécanisme de compensation de
poussée latérale, tournez le réglage sur le numéro
correspondant à la force d’appui désirée par rapport
à la ligne d’index. Les numéros sur le réglage du
compensateur de poussée latérale correspondent à
1 g de force d’appui.
1. Déballez l’ensemble pour vérifier les pièces.
• Plateau tourne-disque
• Tapis
• Couvercle
• Centreur pour 45 tours
• Contrepoids
• Tête de lecture
• Instructions d’utilisation
2. Installez le couvercle dans la charnière du boîtier
supérieur.
Montage
3. Placer le centreur pour 45 tours sur l’unité
principale.
4. Placez le plateau tourne-disque sur l’axe central [3].
5. Fixation de la courroie d’entraînement
La courroie a été correctement positionnée sur la
poulie du moteur, retirez le ruban et placez le tapis en
caoutchouc, puis le tapis sur le plateau [2].
6. Installation de la cartouche :
Lors de l’installation de la cartouche, consultez les
instructions d’utilisation de la cartouche.
Pendant l’installation, fixez la protection de pointe
pour éviter tout dégât à la pointe de lecture.
a) Branchez les fils d’alimentation aux bornes de la
cartouche. La plupart des cartouches possèdent des
bornes
ayant un code couleur. Brancher chaque fil à la borne
de la même couleur.
BLANC (L+) Canal gauche +
BLEU (L-) Canal gauche -
ROUGE (R+) Canal droit +
VERT (R-) Canal droit -
b) Installez la cartouche sur la tête de lecture [8] et
fixez-la avec les vis fournies avec la cartouche.
7. Introduisez la tête de lecture dans l’extrémité
avant du bras de lecture [10], puis tournez l’écrou de
verrouillage vers la gauche en tenant fermement la
tête de lecture [8] horizontalement.
8. Faites coulisser le contrepoids [16] sur le bras de
lecture [11]. Tournez-le légèrement pour le visser sur
la tige arrière du bras de lecture.
9. Placez le réglage du compensateur de poussée
latérale [14] sur la même valeur que celle de la
pointe.
Courroie
Poulie du
moteur
Ruban
Vis
Bras de lecture correctement équilibré
Tête de lecture
Contrepoids
L’extrémité de la tête de lecture est trop lourde.
Tournez le contrepoids dans la direction de la
flèche.
L’extrémité du contrepoids est lourde. Tournez
le contrepoids dans la direction de la flèche.
Bague graduée
Ligne d’index Réglage du
compensateur de
poussée latérale

29 FRANÇAIS
Tourne-disque
28
Branchements
Remplacement de la pointe
La durée de vie de la pointe est de 500 heures. Pour
obtenir la meilleure qualité sonore, nous conseillons
de remplacer la pointe à cet intervalle.
1. La pointe de lecture se remplace en saisissant
le porte-pointe et en le tirant hors du corps de la
cartouche.
2. La nouvelle pointe de lecture peut alors être
introduite en la poussant dans le réceptacle.
Remplacement de la cartouche
Retirez la tête de lecture du bras de lecture et
desserrez les vis qui retiennent la cartouche. Sortez
les quatre fils de la cartouche. Pour protéger les fils
à ce stade, retirez les broches avec des pinces ou la
pointe d’un tournevis.
Les bornes sur la tête de lecture auxiliaire sont
alignées selon la disposition ci-dessous. Vérifiez
l’emplacement et la polarité de chaque broche de
borne de cartouche, puis branchez les fils en prenant
soin de ne pas inverser les polarités.
Rouge : Canal droit
Blanc : Canal gauche
Vert : Canal droit masse
Bleu : Canal gauche masse
Les câbles audio et le fil de masse de cet appareil
sont fixés au panneau arrière du tourne-disque. Le
câble audio avec la fiche blanche sert pour le canal
gauche et celui avec la fiche rouge sert pour le canal
droit. Le fil avec le connecteur en Y à l’extrémité est
le fil de masse.
Il doit être solidement branché à la borne de masse
de la console de mixage.
La façon de brancher les câbles audio dépend du
type de cartouche utilisé. Lisez les instructions de la
cartouche ainsi que les instructions d’utilisation de
la console de mixage et branchez les câbles audio
correctement.
Enfin, brancher le cordon d’alimentation dans la prise
de courant.
1. Tournez l’interrupteur marche/arrêt vers la droite
pour mettre en marche. Le voyant de vitesse et
l’éclairage stroboscopique (situé au-dessous de
l’interrupteur marche/arrêt) s’allument.
2. Placez un disque sur le tapis. Lors de la lecture
d’un 45 tours avec un grand trou central, placez le
centreur pour 45 tours sur l’axe central.
3. Réglez la vitesse en fonction du disque.
4. Retirez la protection de la pointe sur la tête de
lecture et libérez le verrou du bras de lecture.
5. Placez le relève-bras en position haute.
6. Appuyez sur le bouton départ/arrêt. Le plateau
tourne-disque commence à tourner.
7. Déplacez le bras de lecture au-dessus du sillon
désiré.
Commandes et fonctionnement
8. Placez le relève-bras en position basse. Le bras
de lecture descendra lentement sur le disque pour
commencer la lecture.
9. Lorsque la lecture est terminée. Soulever le
relève-bras et déplacez le bras de lecture sur le
verrou du bras.
10. Appuyez sur le bouton départ/arrêt pour arrêter
le rotation du plateau. Tourner l’interrupteur marche/
arrêt vers la gauche pour couper l’alimentation.
Suspension de lecture
Placez le relève-bras en position haute pendant
la lecture pour soulever la pointe de lecture de la
cartouche au-dessus du disque.
Pointe de lecture
Tête de lecture
Rondelle
Écrous
Vis
Tête de lecture
Fil
Broche de borne
Cartouche

31 FRANÇAIS
Tourne-disque
30
Caractéristiques générales Dépannage
Parfois, une erreur d’utilisation peut être confondue avec un dysfonctionnement ou une panne. Consultez les
points suivants et vérifiez si vous pouvez trouver les symptômes du problème avant de contacter le technicien.
Si vous ne trouvez pas les symptômes, veuillez contacter votre revendeur local.
Symptôme Problème possible Solution
Le plateau ne
tourne pas.
Le cordon d’alimentation est
débranché.
Branchez correctement le cordon dans une
prise de courant.
Les câbles audio ne sont pas branchés
correctement.
Branchez les câbles correctement sur les
prises d’entrée PHONO de l’amplificateur
(voir page 29).
La tête de lecture n’est pas fixée
correctement.
Fixez correctement le collier de verrouillage
du bras de lecture.
Absence de son.
La vitesse du plateau n’est pas bien
réglée.
Consultez « Commandes et fonctionnement»
et leurs utilisations page 28.
Le temps est
décalé.
1. APPLICATION
Ces caractéristiques s’appliquent au tourne-disque à entraînement par courroie VH-TT500SL.
2. CONDITIONS STANDARD D’ESSAI :
2-1 Température ambiante 23 A 2LC
2-2 Humidité relative 65% A 5%
REMARQUE : Les mesures peuvent être effectuées entre 5LC et 45% à 85% d’humidité relative.
3. SECTION TOURNE-DISQUE :
3-1 Type 2 vitesses entièrement manuel
3-2 Moteur Moteur CC
3-3 Méthode d’entraînement Entraînement à courroie
3-4 Plateau tourne-disque Dia. 330mm. Alumnium
3-5 Vitesses 33-1/3 et 45 tours
3-6 Pleurage et scintillement Inférieur à 0,25% WRMS(JIS WTD)
3-7 Rapport signal/bruit Supérieur à 50 dB(DIN-B)
3-8 Contrôles de hauteur +/- 10%
3-9 Durée de démarrage Inférieure à 1 seconde
3-10 Durée de changement de vitesse Inférieure à 1 seconde
3-11 Tolérance de vitesse avec hauteur=0 +/- 1,3%
3-12 Hauteur de repérage (première piste) Normale 7~9,5mm, Limite 6~10,5mm
4. SECTION BRAS DE LECTURE
4-1 Type Bras de lecture en S, statique équilibré
avec tête de lecture détachable
4-2 Longueur effective du bras 220mm
4-3 Dépassement 10mm
4-4 Erreur d’appui Inférieure à 3 degrés
4-5 Plage d‘ajustement de la force d’appui 0-4g
4-6 Poids de cartouche applicable 6-10g
4-7 Plage de réglage du compensateur de poussée latérale 0-4g
4-8 Plage de force d’appui de la cartouche fixée 3,5 +/-0,5g
5. SECTION GÉNÉRALE :
5-1 Alimentation 230V CA ~ 50Hz
5-2 Puissance consommée 8 Watts
5-3 Dimensions 450(L) x 350(P) x 139(H)mm
5-4 Poids 4,38kg
6. ACCESSOIRES FOURNIS
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
DESCRIPTIONS UNITÉ VALEUR NOMINALE LIMITE
(1) Différence en sortie dB 2.3 2.5
(2) Niveau de sortie mv 1.7~3.5 1.5~3.5
(3) Vitesse (plage de vitesse) Hz 2.7K i, 3.3Kh2.7K i, 3.27Kh
(4) Vitesse (plage centrale) Hz 2970~3030 2965~3030
(5) Pleurage et scintillement % 0.23 0.25
(6) Séparation de canal dB 16 15
Les fils de la cartouche sont débranchés. Branchez les fils correctement à l’intérieur de
la tête de lecture.
L’amplificateur n’est pas utilisé
correctement (l’interrupteur de fonction,
l’interrupteur de contrôle d’écoute, les
interrupteurs de micros, etc. ne sont pas
placés correctement).
Lisez les instructions d’utilisation fournies
avec l’amplificateur.
Le bouton de RÉGLAGE DE VITESSE
n’est pas correctement réglé en fonction
de la vitesse du plateau.
Consultez « Procédure d’utilisation » page 28.
Le fil de masse n’est pas branché. Branchez-le correctement à la borne de
masse de l’amplificateur (voir page 29).
La force d’appui est incorrecte. Consultez le réglage de la force d’appui page
27.
Bruit excessif.
La pointe de lecture est poussiéreuse
ou sale.
Nettoyez la pointe de lecture avec une brosse
souple.
Le disque est poussiéreux ou sale. Nettoyez le disque avec un produit de
nettoyage de bonne qualité.
La pointe de lecture est poussiéreuse
ou sale.
Nettoyez la pointe de lecture avec une
brosse souple.
La force d’appui est incorrecte. Consultez le réglage de la force d’appui page 27.
Le son est
distordu.
La pointe est usagée. Remplacez-la par une nouvelle pointe.
Les contrôles de tonalité de
l’amplificateur sont réglés trop hauts.
Réglez les contrôles de tonalités dans une
position inférieure.
Le relève-bras est en position
haute.
Placez-le en position basse.
La force d’appui est incorrecte. Consultez le réglage de la force d’appui page 27.
Le bras de
lecture ne
descend pas.
La force d’appui est incorrecte. Consultez le réglage de la force d’appui page 27.
Son intermittent.
La pointe est usagée. Remplacez-la par une nouvelle pointe.
Le disque est rayé ou ondulé. Remplacez le disque.

FÄLLE, DIE NICHT IN DER GARANTIE EINGESCHLOSSEN SIND:
1. Wenn die Garantiezeit die vorgesehene Zeit überschreitet.
2. Wenn das Produkt Änderungen aufweist, die von nicht von der VIETA AUDIO S.S. autorisierten Händlern oder Personen
vorgenommen wurden.
3. Wenn das Produkt Schäden aufweist, die durch falsche Behandlung oder unsachgemäße oder nicht
bestimmungsgemäße Benutzung entstanden sind und die nicht in der Betriebsanleitung vorgesehen sind. Ebenso Bruch
von Teilen, Kratzer, Risse, Verschleiß von Teilen durch die Benutzung, Schäden durch Farbreste, Sand, Wasser oder
Essensreste im Gerät.
4. Diese Garantie steht nicht für die entstandenen Transportkosten ein.
5. Verluste, Raub oder Unfälle durch Feuer, Flüssigkeiten, chemische Produkte, überhöhte Temperatur, unzureichende
Belüftung, Vandalismus, Überschwemmungen, Blitzschlag, Überspannung oder falsche Spannung, Blitze, Erdbeben,
Stöße, andere äußere Einwirkungen, Strahlungen.
6. Jegliche Kosten für Ein- oder Ausbau des Produktes.
7. Produkte, die außerhalb Spaniens oder bei nicht autorisierten Händlern gekauft wurden.
8. Die in unseren Produkten enthaltenen Daten (Archivfotos, Musik, digitale Medien, usw.) werden in keinem Fall von
der Garantie abgedeckt. Es liegt in der Verantwortung des Kunden, Sicherungskopien vor der Übergabe des Produktes
anzufertigen. Ebenso wenig eine unsachgemäße Konfiguration oder Installation der Software bzw. Inkompatibilitäten
mit der Hardware anderer Geräte, einschließlich Treiber u.ä.
9. Wartung, Reparatur oder Ersatz von Teilen aufgrund von Benutzung und Verschleiß.
10. Wieder aufladbare Batterien oder auch Wegweratterien (die Lebensdauer hängt von der Häufigkeit der Benutzung ab).
11. Kleinere Fehler oder Veränderungen der Qualität des Produktes, die den Wert bzw. den Zwecke, für den es
geschaen wurde, nicht beeinflussen.
12. Fahrlässigkeit.
13. Zubehörteile:
Etuis und Teile der Stecker.
Verbindungskabel.
Diademe.
Kits für die Kopörerstecker, Bezüge für die Ohrstecker.
Dekorationen.
14. Jeder Schaden, der bei Erhalt der Ware entdeckt wird, muss dem Kundendienst unter der Telefonnummer
+34 902.367.607 oder per E-Mail an sat@vieta.es gemeldet werden. In Übereinstimmung mit dem Artikel 366 des
Handelsgesetzes wird VIETA AUDIO S.A. keine Reklamationen bezüglich Bruch, Stoß oder Fehlen von Frachtstücken
annehmen, die mehr als 24 Stunden nach Erhalt der Ware aufgetreten sind.
KUNDENDIENST / Tel.: + 34 902 367 607 / Fax: 93 574 26 83 / www.vieta.es
GARANTIEBEDINGUNGEN
VIETA AUDIO S.S. gibt auf seine Produkte eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs
des vollkommen neuen und nichtbenutzten Produktes durch den ersten Endverbraucher.
Diese Garantie deckt mögliche Fabrikationsfehler für alle von Vieta auf dem spanischen Territorium durch zugelassene
Händler verkauften Produkte ab. Die in anderen Ländern gekauften Vieta-Produkte werden durch die vom lokalen
Händler angebotene Garantie abgedeckt.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn die Rechnung des Kaufs vorgelegt wird, auf der der Name des Kunden, der Verkäufer
und das Datum, an dem der Kauf dieses Produktes abgewickelt wurde, erscheint. VIETA AUDIO S.A. akzeptiert während
der Garantiezeit die Reparatur jener Produkte, die bei normaler Benutzung, wie in der Bedienungsanleitung angegeben,
Anomalien aufweisen, vorausgesetzt die Produkte werden für Zwecke genutzt, für die sie entwickelt wurden.
Wenn ein Austausch von Teilen oder ein Ersatz für das Produkt vorgenommen wird, verlängert sich die Garantiezeit nicht.
DEUTSCH
Inhalt
Vorsichtsmaßnahmen ............................................................................................................... 34
Bedienungselemente ................................................................................................................ 35
Auspacken Und Zusammenbau Des Plattenspielers ............................................................. 36
Einstellung Des Tonarms .......................................................................................................... 37
Bedienung .................................................................................................................................. 38
Anschlüsse ................................................................................................................................ 39
Austausch der Abtastnadel ....................................................................................................... 39
Austausch des Tonabnehmersystems..................................................................................... 39
Ausstattung Und Daten ............................................................................................................. 40
Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................... 41

35 DEUTSCH
Plattenspieler
34
Bedienungselemente
1. Zentrierstück für Single-Platten
2. Gummiauflage
3. Mittelachse
4. Stroboskopmarken
5. Netzschalter / Stroboskopbeleuchtung
6. Start-/Stoptaste
7. Leuchthilfe
8. Tonabnehmersystem mit Systemträger
9. Drehzahl-Wahltasten
10. Schieberegler zur Drehzahlfeineinstellung(+/- 10%)
11. Tonarm
12. Tonarmabsenkeinrichtung
13. Tonarmstütze
14. Antiskating-Einstellrad
15. Skala für Auagegewicht
16. Gegengewicht
17. Ablage für Tonabnehmersystem
18. Scharniere für Abdeckhaube
1. Stromquellen
Dieses Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
installierten Steckdose mit einer Netzspannung
von 230 Volt Wechselstrom betrieben werden. Der
Betrieb mit anderen Spannungen oder Stromarten ist
unzulässig.
2. Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze
Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze.
Gegenstände auf dem Gerät wie das Innere nicht
abführen erzeugte Wärme legen. Dies könnte eine
erhöhte Innentemperatur führen und sich nachteilig
auf die Performance der einzelnen Komponenten.
Denken Sie daran, dass ein wichtiger Teil der Wärme
wird durch die Verwendung der Platte für längere Zeit
mit hoher Ausgangsleistung erzeugt.
3. Aufstellungshinweise
Um den Plattenspieler sicher zu betreiben, beachten
Sie bitte folgende Aufstellungsregeln:
• Stellen Sie den Plattenspieler nicht in die Nähe von
Hitzequellen (z.B. Öfen) oder setzen Sie ihn nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Der ungeschützte Betrieb im Freien bzw. in
Feuchträumen ist unzulässig.
• Stellen Sie den Plattenspieler an einem Ort auf, der
waagerecht ist und nicht übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt ist.
• Über die Gerätefüße kann die Höhe des
Plattenspielers eingestellt werden. Stellen Sie
die Füße so ein, dass das Gehäuse waagerecht
ausgerichtet ist.
3. Die optimale Betriebstemperatur dieses Gerätes
liegt zwischen 0o C und 35o Celsius.
Vorsichtsmaßnahmen
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf!.
1. Reinigen Sie die Abtastnadel vor und nach dem
Abspielen einer Schallplatte mit einer weichen Bürste
(im Fachhandel erhältlich) und versuchen Sie, Ihre
Schallplatten mit einem guten Reinigungsmittel
sauber zu halten.
2. Achten Sie darauf, dass Ihr Plattenspieler keinen
Schwingungen und Vibrationen ausgesetzt ist, da
ansonsten die Abtastnadel und die Schallplatte
beschädigt werden könnten.
3. Wenn Sie das Tonabnehmersystem austauschen,
verriegeln Sie den Tonarm mit der Klemme an
der Tonarmstütze, so dass das Tonarmrohr und
das Tonarmlager keiner erhöhten Belastungen
ausgesetzt wird.
4. Legen Sie immer nur eine Platte auf den
Plattenteller. Wenn sich zwei oder mehr Schallplatten
auf dem Plattenteller befinden, dann ist der
Winkel der Abtastnadel nicht mehr korrekt und die
Wiedergabequalität verringert sich.
5. Verwenden Sie zur Reinigung des Plattenspielers
niemals aggresive Mittel wie Alkohol, Verdünnung,
Benzin etc., da diese die Oberfläche des
Plattenspielers beschädigen können.
Vorsichtsmaßnahmen und
Pegehinweise

37 DEUTSCH
Plattenspieler
36
Justierung der Balance des Tonarms
1. Stellen Sie das Antiskating-Einstellrad auf “0”.
2. Entriegeln Sie die Tonarmklemme und bewegen
Sie den Tonarm auf den Bereich zwischen
Tonarmstütze und Plattenteller und achten Sie
darauf, dass die Abtastnadel nicht beschädigt wird.
3. Stellen Sie den Absenkhebel in die
Absenkposition.
4. Halten Sie den Tonkopf am Tonarmgriff fest
und drehen Sie das Gegengewicht entweder im
Uhrzeigersinn oder entgegen, bis der Tonarm
ausbalanciert ist. “Ausbalanciert” bedeutet in diesem
Fall, dass der Tonarm parallel ausgerichtet bleibt und
weder nach unten sinkt oder nach oben steigt (siehe
Abbildung).
5. Legen Sie den Tonarm wieder auf die Tonarmstütze
zurück und fixieren Sie ihn mit der Tonarmklemme.
6. Da nun die Auflagekraft auf 0 gestellt ist, markieren
Sie diese Position mit der frei beweglichen Skala auf
dem Gegengewicht, indem Sie die Null-Markierung
dieser Skala auf die Bezugslinie des Tonarms
drehen. Achten Sie dabei darauf, dass die Position
des Gegengewichts dabei nicht verändert wird.
Einstellung Des Tonarms
Einstellung der Auflagekraft
Durch drehen des Gegengewichts stellen Sie
die richtige Auflagekraft ein, lesen Sie dies am
Skalenring an der Bezugslinie ab. Der Skalenring
für die Auflagekraft ist in Stufen von 0,25g unterteilt,
durch eine volle Umdrehung des Gegengewichts
wird eine Auagekraft von 3g eingestellt.
Hinweis:
Das mitgelieferte Tonabnehmersystem MG-2831
benötigt eine Auflagekraft von 2g. Drehen Sie also
das Gegengewicht auf die Markierung “2”.
Einstellung des Skating-Ausgleichs
Um den Skating-Ausgleich einzustellen, drehen Sie
das Einstellrad so, dass die Ziffer auf der Scheibe der
erforderlichen Auflagekraft entspricht. Diese Ziffer
muß dann auf die Bezugslinie eingestellt sein.
Für das mitgelieferte Tonabnehmersystem stellen Sie
die “2” ein.
1. Bitte packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie, ob folgende Teile vorhanden sind:
• Plattenteller
• Gummiauage
• Abdeckhaube
• Zentrierstück für Single-Platten
• Gegengewicht
• Tonabnehmersystem mit Träger
• Bedienungsanleitung
2. Stecken Sie vorsichtig die Abdeckhaube mit den
markierten Aussparungen in die Scharniere ein.
Auspacken Und Zusammenbau Des Plattenspielers
3. Positionieren Sie das Zentrierstück für Single-
Platten auf dem Halter am Gehäuse.
4. Nehmen Sie den Plattenteller und bringen ihn auf
die Mittelachse [3] auf.
5. Montage des Antriebsriemen
Positionieren Sie den Antriebsriemen mit Hilfe eines
Zugbands auf der Riemenscheibe und entfernen
Sie anschliessend das Zugband. Nun legen Sie die
Gummimatte auf den Plattenteller [2].
6. Installation eines Tonabnehmers:
Zur Installation eines Tonabnehmersystems beachten
Sie bitte die Bedienungsanleitung des Tonabnehmers.
Um eine Beschädigung der Tonnadel zu verhindern
sollte während der Installation der Nadelschutz
angebracht sein.
a) Verbinden Sie die Anschlußkabel mit den
Steckstiften des Tonabnehmersystems.
Die Steckstifte des Tonabnehmersystems sind
meistens farblich gleich wie die Anschlusskabel
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Zuordnung und
vertauschen Sie die Kabel nicht.
Weiß(L+) linker Kanal+
Blau(L–) linker Kanal –
Rot(R+) rechter Kanal+
Grün(R–) rechter Kanal –
b) Montieren Sie das Tonabnehmersystem auf den
Träger [8] und ziehen Sie die Schrauben an.
7. Schieben Sie den Tonkopf [8] mit dem daran
installierten System auf das vordere Ende des Tonarms
[10], und achten Sie darauf, daß die Führungsnase am
Tonkopf richtig in die entsprechende Nut des Tonarms
eingeführt wird.
Sichern Sie dann den Tonkopf, indem Sie die
Sicherungsmutter gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
8. Schieben Sie das Gegengewicht [16] auf das hintere
Ende des Tonarmrohrs [11] mit der Skala nach vorn.
Drehen Sie es leicht, um es mit dem Schaft des
Tonarms zu verschrauben.
9. Stellen Sie das Antiskating-Einstellrad [14] auf den
Wert der Tonnadel ein.
Courroie
Poulie du
moteur
Ruban
Sicherungsmutter
Ausbalancierter Tonarm
Tonabnehmersystem
Gegengewicht
Tonbnehmerseite ist zu schwer- Drehen Sie
das Gegengewicht in Pfeilrichtung.
Gegengewichtseite ist zu schwer- Drehen Sie
das Gegengewicht in Pfeilrichtung.
Skalenring
Bezugslinie
Antiskating-Einstellrad

39 DEUTSCH
Plattenspieler
38
Anschlüsse
Austausch der Abtastnadel
Die Lebensdauer der Nadelspitze beträgt ca. 500
Betriebsstunden. Danach sollte man die Abtastnadel
austauschen, weil sich nicht nur die Klangqualität
deutlich verschlechtert, sondern weil die verschliffene
Nadel auch den Verschleiß der Schallplatte erhöht.
1. Die Abtastnadel kann ausgetauscht werden, indem
man das Tonabnehmersystem abnimmt und den
Nadelträger vorsichtig nach vorne abzieht.
2. Die neue Nadel wird eingesetzt, indem man genau
umgekehrt den Nadelträger ebenso vorsichtig in\das
Abtastsystem einschiebt.
Austausch des
Tonabnehmersystems
Bei Bedarf kann auch das gesamte System
ausgetauscht werden. Ziehen Sie dazu den Tonkopf
vom Tonarm ab und drehen Sie die Schrauben
des Systemträgers heraus, die das System halten.
Ziehen Sie vorsichtig die vier farbigen Kabel von den
Steckstiften ab (am Besten mit einer Pinzette).
Die Steckstifte des Ersatzsystems sind entweder
farblich gleich wie die Anschlußkabel gekennzeichnet
oder benutzen den nachfolgenden Buchstabencode.
Beachten Sie die Zuordnung und vertauschen Sie die
Kabel nicht. Wenn Sie ein anderes System montieren,
denken Sie auch daran, das Gegengewicht und das
Skating gegebenenfalls neu einzustellen.
Rot R : Rechter Kanal
Weiß L : Linker Kanal
Grün RG : Masse rechter Kanal
Blau LG : Masse linker Kanal
Die Tonleitungen und das Massekabel des
Plattenspielers sind auf der Rückseite angebracht.
Die Tonleitung mit dem weißen Cinchkabel ist für
den linken Kanal gedacht, die Tonleitung mit dem
roten Stecker für den rechten Kanal. Stecken Sie
diese Kabel an die Anschlüsse des Verstärkers
oder Mischpultes, die mit “Phono” gekennzeichnet
sind. Bitte beachten Sie auch die Hinweise der
Bedienungsanleitung des Verstärkers oder
Mischpultes.
Der dünne Draht mit dem Y-förmigen Stecker
ist das Massekabel. Dieses Kabel mußan die
Erdungsklemme des Verstärkers/Mischpultes
angeschlossen werden, es verhindert
Brummstörungen.
Nehmen Sie die Anschlüsse nur dann vor, wenn
alle Geräte ausgeschaltet sind. Stecken Sie erst am
Schluß den Netzstecker in die Netzsteckdose.
1. Drehen Sie den Netzschalter im Uhrzeigersinn,
und das Gerät ist betriebsbereit, die
Stroboskopbeleuchtung schaltet sich ein und die
Anzeige der eingestellten Drehzahl leuchtet.
2. Legen Sie eine Schallplatte die Sie abspielen
möchten auf den Plattenteller.
3. Stellen Sie mit den Drehzahltasten die Drehzahl
ein, mit der die Schallplatte wiedergegeben werden
muss.
4. Nehmen Sie den Nadelschutz ab und klappen Sie
die Tonarmklemme auf.
5. Stellen Sie den Absenkhebel in die “Up”-Position.
6. Drücken Sie die Start/Stoptaste, und der
Plattenteller beginnt sich zu drehen.
Bedienung
7. Halten Sie den Tonkopf am Tonarmhebel und
bewegen Sie die Abtastnadel über die Platte bis zu
dem Titel, den Sie wiedergeben möchten.
8. Senken Sie den Tonarm, indem Sie den
Tonarmhebel auf “Down” stellen.
9. Wenn die Musikwiedergabe beendet ist, heben Sie
den Tonarm mit dem Tonarmlift (“Up”) an und führen
ihn zurück zur Tonarmstütze.
10. Drücken Sie die Start-/Stoptaste um den
Plattenteller zu stoppen. Schalten Sie den
Plattenspieler ganz ab, in dem Sie den Netzschalter
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Unterbrechung der Wiedergabe
Wenn Sie die Musikwiedergabe unterbrechen wollen,
heben Sie den Tonarm mit dem Tonarmlift (“Up”) an.
Nadelträger
Träger für Tonabnehmer
Unterlegscheiben
Muttern
Schrauben
Systemträger
Anschlußkabel
Steckstifte
Tonabnehmersystem
Table of contents
Languages:
Other VIETA Turntable manuals