Vima ELVAX 931 Assembly instructions

Manuale installatore- Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Instruções instalador
Art. 0931
ALIMENTATORE PER PORTIERE ELETTRICO CON DOPPIO GENERATORE DI NOTA ELETTRONICO
POWER SUPPLY FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH BUILT-IN TWO-TONE ELECTRONIC SOUNDER
ALIMENTATION POUR PORTIER ELECTRIQUE DOTÉS D’UN DOUBLE GÉNÉRATEUR DE NOTE ÉLECTRIQUE
NETZGERÄT FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT DOPPELTEM ELEKTRONISCHEM RUFTONGENERATOR
ALIMENTADOR PARA PORTERO ELÉCTRICO CON DOBLE GENERADOR DE NOTA ELECTRÓNICA
ALIMENTADOR PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM DUPLO GERADOR DE CHAMADA ELECTRÓNICO

2
ITENFRDEESPT
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL’ALIMENTATORE Art. 0931
Alimentatore con custodia in materiale termoplastico grigio, predisposto
per montaggi su quadri con barra DIN ad omega con un ingombro di 8
moduli oppure con fissaggio a parete tramite tasselli.
L’alimentatore è munito di un doppio generatore di nota elettronico che
si sostituisce alla tradizionale chiamata in alternata su ronzatore o cam-
panello. Il segnale sonoro dispone di due tonalità differenziate (presenti
ai morsetti C1-C2) permettendo così l’individuazione immediata del punto
da cui si effettua la chiamata (ingresso principale, cancello, garage, ecc.);
ciò permette di utilizzare per la diffusione del suono un unico altoparlante
incorporato nel citofono stesso.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Con questo alimentatore si possono realizzare due tipi di impianto:
1) Comunicazione semplice tra i citofoni interni e il posto esterno (Art.
0930/000.04). Schema c2180-1.
2) Comunicazione tra il posto esterno (Art. 0930/000.04) e i citofoni in-
terni con segreto di conversazione tra utente e utente. In questo caso
solamente il citofono chiamato dal posto esterno è abilitato alla con-
versazione e all’apertura dell’eventuale serratura. Schema c2180.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF POWER SUPPLY ART. 0931
Power supply in grey ABS housing; preset for mounting on cases with DIN
8-module support or with expanding plugs with screws.
This power supply features a dual electronic tone generator which re-
places the traditional alternating current call on a buzzer or bell. The sound
signal has two different tones (on terminals C1-C2), enabling users to
immediately identify which point is calling (main entrance, gate, garage,
etc.). This solution also makes it possible to use a single loudspeaker built
into the phone itself to produce the sound.
OPERATING INSTRUCTIONS
This power supply can be used for two types of systems:
1) Simple communication between the inside phones and outdoor unit
(Art. 0930/000.04). Diagram c2180-1.
2) Communication between the speech unit (Art. 0930/000.04) and in-
side phones with conversation privacy between users. In this case
only the phone called from the outdoor unit is enabled for conversation
and release of the lock, if any, on the door. Diagram c2180.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’ALIMENTATION ART. 0931
Alimentation avec boîtier en matière thermoplastique grise; prédisposée
pour montages su barre DIN à 8 modules ou pour le montage à paroi avec
vis à goujons.
Grâce à cet alimentation, on peut réaliser deux types d’installation:
L’alimentation est dotée d’un double générateur de note électronique qui
remplace l’appel traditionnel en courant alternatif sur ronfleur ou sonnette.
Le signal sonore dispose de deux tonalités différenciées (présentes aux
bornes C1-C2), ce qui permet d’identifier immédiatement l’endroit d’ou
l’appel est effectué (entrée principale, grille, garage, etc.) et d’utiliser un
seul haut-parleur incorporé dans l’interphone lui-même pour la diffusion
du son.
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
1) Communication simple entre les interphones intérieurs et le poste ex-
térieur (Art. 0930/000.04). Schéma c2180-1.
2) Communication entre le poste extérieur (Art. 0930/000.04) et les inter-
phones intérieurs avec secret de conversation entre les utilisateurs.
Dans ce cas, seul l’interphone appelé du poste extérieur est habilité à
la conversation et à l’ouverture de l’éventuelle gâche. Schéma c2180.
TECNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. 0931
Netzgerät mit grauem ABS-Gehäuse. Vorbereitet für Montage auf DIN-
Schiene oder Wandmontage mit Schrauben und Dübeln.
Mit diesem Netzgerät können zwei Anlagentypen aufgebaut werden:
Das Netzgerät ist mit einem Doppeltonerzeuger ausgestattet, der das
herkömmliche Wechselstrom-Rufsystem mit Summer oder Läutwerk er-
setzt. Das Tonsignal verfügt über zwei unterschiedliche Tonhöhen (an den
Klemmen C1-C2), so daß sofort die Herkunfsstelle des anrufes feststellbar
ist (Haupteingang, Tor, Garage usw.). Für die Ausgabe des Tones kann
ein einziger Lautsprecher verwendet werden, der im Haustelefon einge-
baut ist.
FUNKTIONWEISE
1) Einfache Kommunikation zwischen den Haustelefonen und der Außen-
stelle (Art. 0930/000.04). Schaltplan c2180-1.
2) Kommunikation zwischen der Außenstelle (Art. 0930/000.04) und den
Haustelefonen mit Mithörschutz. In diesem Fall ist nur das Haustelefon,
das von der Außenstelle angerufen worden ist, für das Gespräch und
die eventuelle Türöffnung freigegeben. Schaltplan c2180.
CARACTÉRISTICAS TECNICAS DEL ALIMENTADOR ART. 0931
Alimentador con mueble en material termoplástico gris, predispuesto para
montaje con barra a omega con dimensiones de 8 módulos, o también
con fijación a pared por medio de tacos.
Con este alimentador se pueden realizar dos tipos de instalaciones:
El alimentador está provisto de doble generador electrónico de nota que
remplaza la tradicional llamada en alterna sobre zumbador o timbre. La
señal acústica tiene dos tonalidades distintas (presentes en los bornes C1
- C2) permitiendo así la individuación inmediata del punto desde el cual
se efectúa la llamada (entrada principal, reja, garage, etc.), esto permite
de utilizar para la difusión del sonido un único altavoz incorporado en el
mismo teléfono.
PRINCIPIO DI FUNCIONAMENTO
1) Comunicación sencilla entre teléfonos internos y el aparato externo
(Art. 0930/000.04). Esquema C 2180-1.
2) Comunicación entre aparato externo (Art. 0930/000.04) y los teléfonos
internos con secreto de conversación entre usuario y usuario. En este
caso solamente el teléfono llamado desde el aparato externo está
abilitado a la conversación y eventualmente a la apertura de la cerra-
dura. Esquema C 2180.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ALIMENTADOR ART. 0931
Alimentador com caixa em material termoplástico cinzento: preparado
para montagem em quadros com calha DIN com ocupação correspon-
dente a 8 módulos ou para fixação à parede através de parafusos.
Com este alimentador podem-se efectuar dois tipos de instalações:
O alimentador está equipado com um gerador duplo de chamada elec-
trónico que substitui as tradicionais chamadas por besouro ou campaínha.
O sinal sonoro dispõe de dois toques diferentes (bornes C1-C2) que per-
mitem assim identificar a proveniência da chamada (entrada principal,
portão, garagem, etc.), quer dizer, permite utilizar, para a emissão do
toque, apenas um altifalante incorporado no telefone.
PRINCIPIO DI FUNCIONAMENTO
1) Comunicação entre os telefones internos e o posto externo (Art.
0930/000.04). Esquema c2180-1.
2) Comunicação entre o posto externo (Art. 0930/000.04) e os telefones
internos com segredo de conversação entre utente e utente.
Neste caso somente o telefone chamado do posto externo tem pos-
sibilidades de efectuar a conversação de abrir um possível trinco.
Esquema c2180.
PT
FR
ES
EN
DE
IT

3
PTESDEFRENIT
COLLEGAMENTI AI MORSETTI DELL’ALIMENTATORE:
CONNECTIONS TO TERMINALS OF POWER SUPPLY:
PRI: Alimentazione-Supply 230V~+6% -10%
50-60Hz 55VA protetta da - protect by PTC SIEMENS C850.
Potenza dissipata dall’alimentatore: 8,5 W
Power dissipated by power supply: 8,5 W
1: Ricevitore cornetta - Handset receiver
2: Microfono cornetta - Handset microphone
3: Comune ricevitore e microfono cornetta
Handset receiver and microphone common
3 (-): Alimentazione sistema citofonico
Intecommunication system power supply
6 (+): 9V c.c.
6: Comune microfono altoparlante posto esterno
Common receiver and microphone for speech unit
7: Microfono posto esterno - Speech unit microphone
8: Altoparlante posto esterno - Speech unit loudspeaker
}
}
}
}
}
}
}
C1: Uscita generatore di chiamata con suono modulato.
Call generator output with differentiated tone.
C2: Uscita generatore di chiamata con suono continuo.
Call generator output with continuous tone.
0: Uscita 15V~1A (con servizio intermittente)
Output 15V~ 1A (on intermittent operation)
15: protetta da - protect by PTC SIEMENS C945
0: Uscita 15V rettificati 1A (con servizio intermittente)
Output 15V rectified 1A (on intermittent operation)
AS: protetta da - protect by PTC SIEMENS C945
I circuiti interni dell’alimentatore sono protetti da un ulteriore protezione PTC
SIEMENS C965.
The circuits inside the power supply are further protected by a SIEMENS PTC,
type C965.
N.B. Utilizzando le uscite 0-15 e 0-AS con servizio continuo non si devono
inserire carichi con assorbimento superiore a 0,25A.
When using continuous duty 0-15 and 0-AS outputs, do not connect loads
of over 0.25A.
PRI
27C23-1C18
321
615ASO
7
8
4/5
3
1
2
6
S
B
7
6
5
8
3
4
D
C
A
CH
R
C
A
6S
7
6P
6E
5
3
2
1
AU
6
L1
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM”.
WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC DOOR OPENER WITH “SOUND SYSTEM” CALL.
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC APPEL “SOUND SYSTEM”.
SHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT “SOUND SYSTEM” RUF.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM”
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTERO ELÉCTRICO COM CHAMADA “SOUND SYSTEM”
DISEGNO N° C 2180-1
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 8875 - (Art. 875/100)
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE NELL’ALIMENTATORE IL FILO COLLEGATO
ALLA SERRATURA DAL MORSETTO 15 AL MORSETTO AS.
IN CASE OF NOISE IN THE AUDIO MOVE, IN THE POWER SUPPLY, THE WIRE CONNECTED
ON THE DOOR LOCK TERMINAL N. 15 TO TERMINAL AS.
S’IL Y A DE BROUILLARD DANS LA PHONIQUE DEPLACER DANS L’ALIMENTATION LE FIL,
CONNECTÉ Á LA GÂCHE, DE LA BORNE 15 Á LA BORNE AS.
SOLLTE ES TROTZ ORDNUNGSGEMÄSSER VERDRAHTUNG ZU EINEM BRUMMTON KON-
NEN, BITTE DIE TÖ-ADER GETRENNT LEGEN UND UND AN KLEMME AS AUFLEGEN.
SI SE OYE EN EL AUDIO UN RUIDO, DESPLAZAR EN EL ALIMENTADOR EL HILO CONECT-
ADO A LA CERRADURA DEL BORNE 15 AL BORNE AS.
NO CASO DE ZUMBIDO NO AUDIO, DESLOCAR NO ALIMENTADOR O FIO LIGADO NO
TRINCO DO SHUNT 15 AO AS.
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200,1300, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 0930/000.04 - 930A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
Comune e serratura
Common and lock
Commun et gâche
Gemeinsame und Türöffner 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2
Común y cerradura
Commun e trinco
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 (7100)

4
ITENFRDEESPT
AC
C
AS
BL
BI
RO
A+
A-
R
PRI
27C23-1C18
B
3
21
615ASO
6E
3
2
1
AU
C
A
7
6
5
8
3
4
D
C
6S
S
7
3
1
2
6
6E
8
E
7
6P
6E
6
3
2
1
AU
A
5
Art.8878
CH
L1
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM”, SEGRETO DI CONVERSAZIONE E CON
APERTURA DIRETTA DELLA SERRATURA.
WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH CALL SYSTEM “SOUND SYSTEM”, CONVERSATION PRIVACY AND DIRECT
LOCK RELEASE.
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC APPEL “SOUND SYSTEM”, SECRET DE CONVERSATION ET OUVERTURE
DIRECTE DE LA GÂCHE.
SCHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT “SOUND SYSTEM” RUF, MITHÖRSPERRE UND DIREKTER TÜROFFNUNG.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO CON LLAMADA “SOUND SYSTEM”, SECRETO DE CONVERSACIÓN Y ABERTURA DIRECTA
DE LA CERRADURA.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTERO ELÉCTRICO COM CHAMADA “SOUND SYSTEM” E SEGREDO DE CONVERSAÇÃO E ABERTURA DIRECTA
DO TRINCO.
DISEGNO N° C 2180
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 8878 (0875/081)
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200 + 6155
(Art. 7100 + 7155)
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
E- Art. 6155
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
N.B.
Spostare il ponticello sui terminali “C-AS”
Move jumper to terminal “C-AS”
Deplacer le pontage sur les bornes “C-AS”
Die Brücke an die Klemmen “C-AS” setzen
Colocar el puente en los bornes “C-AS”
Colocar a ponte nos terminais “C-AS”
Art. 0875/081
Art. 8878
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200,1300, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 0930/000.04 - 930A

5
PTESDEFRENIT
AC
C
AS
BL
BI
RO
A+
A-
R
6PC
C
6S
8
4
F
3
21 SC2 CH
15
AU
6E
A6
5
2
3
1
7
AU
CN1
E
6E
2
3
1
2
6E
8
7
6
3
1
F
12
PRI
C23- 678C1 0
B
5
7
8
6
3
4
D
A
AS 12345
L1
DISEGNO N° C 3318
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
N.B.
Tenere il ponticello sui terminali “AC-C”
Leave jumper to terminal “AC-C”
Laisser le pontage sur les bornes “AC-C”
Die Brücke an die Klemmen “AC-C” aufheben.
Dejar en su lugar el puente en los bornes “AC-C”
Deixar no seu lugar a ponte nos terminais “AC-C”
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM”, SEGRETO DI CONVERSAZIONE E CON
APERTURA DELLA SERRATURA DOPO LA CHIAMATA.
WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH CALL SYSTEM “SOUND SYSTEM”, CONVERSATION PRIVACY AND LOCK RE-
LEASE AFTER THE CALL.
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC APPEL “SOUND SYSTEM”, SECRET DE CONVERSATION ET OUVERTURE DE
LA GÂCHE APRÈ L’APPEL.
SCHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT “SOUND SYSTEM” RUF, MITHÖRSPERRE UND TÜRÖFFNUNG NACH DEM RUF.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO CON LLAMADA “SOUND SYSTEM”, SECRETO DE CONVERSACIÓN, Y ABERTURA DE LA
CERRADURA DESPUES DE LA LLAMADA.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTERO ELÉCTRICO COM CHAMADA “SOUND SYSTEM”, SEGREDO DE CONVERSAÇÃO E ABERTURA DO
TRINCO APOS A CHAMADA.
RELÈ
RELAY
RELAIS
Art. 0170/001
Art. 875/081
Art. 8878
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 8878 (0875/081)
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200 + 6155
(Art. 7100 + 7155)
E- Art. 6155
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200,1300, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 0930/000.04 - 930A

6
ITENFRDEESPT
3
F
12
F
CH
C2 S
2
1
F
10
6
4
3
5
8
7
9
12
13
11
+U
PRI
-+IBAC
B
3-
D
12
PRI
C2 768 OC1 15 AS
1234
C
6
8
7
4
5
3
D
A
5
C
A
6P
6S
6E
6
5
AU
2
3
1
7
6
8
7
2
4/5
3
B
1
L1
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” E CITOFONO ART. 6600/AU
WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC DOOR OPENER WITH “SOUND SYSTEM” CALL AND PHONE ART. 6600/AU
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC APPEL “SOUND SYSTEM” ET POSTE ART. 6600/AU
SHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT “SOUND SYSTEM” RUF UND HAUSTELEFON ART. 6600/AU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM” Y TELÉFONO ART. 6600/AU
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTERO ELÉCTRICO COM CHAMADA “SOUND SYSTEM” E TELEFONE ART. 6600/AU
DISEGNO N° C5175R1
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 0931
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 8875 - (Art. 0875/100)
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200, 1300, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 0930/000.04 - 0930/000.04A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs - Leiterqueschnitt
Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
Comune e serratura
Common and lock
Commun et gâche
Gemeinsame und Türöffner 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2
Común y cerradura
Commun e trinco
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 (7100)
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
La funzione “SEGRETO DI CONVERSAZIONE” è
normalmente disattivata. Per attivare o disattivare la fun-
zione vedere programmazione del segreto.
The “CONVERSATION PRIVACY” function is normally
deactivated. To activate or deactivate the function see
conversation privacy programming.
La function “SECRET DE CONVERSATION” est norma-
lement désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction
voir la programmation du secret de conversation.
Die ”ABHORSPERRE” ist normalerweise deaktiviert.
Um die Funktion zu aktivieren oder deaktivieren siehe
die Abhörsperreprogrammierung.
La función “SECRETO DE CONVERSACIÓN” es normal-
mente desactivada. Para activar o desactivar la función
ver programación del secreto de conversación.
A função “SEGREDO DE CONVERSAÇÃO” é normal-
mente desactivada. Para activar ou desactivar a função
ver a programação do segredo de conversação.
RELÈ
RELAY
RELAIS
Art. 0170/001
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE NELL’ALIMENTATORE IL FILO COLLEGATO
ALLA SERRATURA DAL MORSETTO 15 AL MORSETTO AS.
IN CASE OF NOISE IN THE AUDIO MOVE, IN THE POWER SUPPLY, THE WIRE CONNECTED
ON THE DOOR LOCK TERMINAL N. 15 TO TERMINAL AS.
S’IL Y A DE BROUILLARD DANS LA PHONIQUE DEPLACER DANS L’ALIMENTATION LE FIL,
CONNECTÉ Á LA GÂCHE, DE LA BORNE 15 Á LA BORNE AS.
SOLLTE ES TROTZ ORDNUNGSGEMÄSSER VERDRAHTUNG ZU EINEM BRUMMTON KON-
NEN, BITTE DIE TÖ-ADER GETRENNT LEGEN UND UND AN KLEMME AS AUFLEGEN.
SI SE OYE EN EL AUDIO UN RUIDO, DESPLAZAR EN EL ALIMENTADOR EL HILO CONECT-
ADO A LA CERRADURA DEL BORNE 15 AL BORNE AS.
NO CASO DE ZUMBIDO NO AUDIO, DESLOCAR NO ALIMENTADOR O FIO LIGADO NO
TRINCO DO SHUNT 15 AO AS.

7
PTESDEFRENIT
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARI-
ACIÓN-VARIANTE 1
Collegamento pulsante chiamata fuoriporta.
Connection of outdoor call push-button.
Connexion du poussoir d’appel à la porte de l’appartament.
Anschluß der Klingeltaste vor der Wohnung.
Conexionado del pulsador de llamada a la puerta del apartamento.
Ligação do botão de chamada no patamar.
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con timbro differente da
quello ottenuto con la chiamata dalla targa esterna.
When activating the outdoor push-button the phone sounds with a tone different
from the one obtained by the external entrance panel call.
En appuyant sur le poussoir hors de la porte, le poste sonne avec une tonalité
differente de celle emise avec l’appel de la plaque externe.
Wird die Klingeltaste vor der Wohnungstüre betätigt, ertönt im Haustelefon ein
Rufton, der sich vom Rufton von der Türstelle unterscheidet.
Apretando el pulsador fuera de la puerta de la habitación el teléfono suena
con timbre diferente de aquel que se obtiene con la llamada desde la placa
externa.
Ao tocar no botão do patamar o telefono emite um som com um timbre difer-
ente do obtido com a chamada da botoneira externa.
A- Pulsante fuoriporta-Outdoor push-button
Klingeltaste vor der Wohnung-Poussoir à la porte de l’appartement
Pulsador puerta del apartamento-Botão no patamar
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 0900/100
Art. 0902/100
Art. 0900/882
Art. 0875/100
Art. 8875
Art. 0875/081
Art. 8878
Art. 7100 (6P)
Art. 710S (6P)
Art. 6200 (6P)
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
(6P)
(6S)(6P)
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARI-
ACIÓN-VARIANTE 2
Collegamento del ripetitore di chiamata Art. 0002/841.05.
Connection of the call repeater Art. 0002/841.05.
Connexion de le répétiteur d’appel Art. 0002/841.05.
Anschluß Lautsprecher für Rufverdoppelung
Art. 0002/841.05.
Conexionado de altavoz Art. 0002/841.05 repetidor de
llamada.
Ligação do repetidor de chamada Art. 0002/841.05.
Il modulo altoparlante Art. 0002/841.05 ripete il suono del citofono lascian-
done inalterata la tonalità.
The loudspeaker module Art. 0002/841.05 repetes the phone sound leaving
the tone unaltered.
Le module haut-parleur Art. 0002/841.05 répète le son du poste sans changer
la tonalité.
Das Lautsprechermodul Art. 0002/841.05 verdoppelt das Haustelefonrufsig-
nal unverändert.
El repetidor de llamada Art. 0002/841.05 amplifica el sonido del teléfono de-
jando la tonalidad inalterada.
O módulo altifalante Art. 0002/841.05 repete o som do telefono mantendo
inalterada a tonalidade.
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 0900/100
Art. 0902/100
Art. 0900/882
Art. 0875/100
Art. 8875
Art. 0875/081
Art. 8878
Art. 7100, 710S (6P)
Art. 6200 (6S)
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Lautsprecher für
Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 0002/841.05
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
(6S)
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARI-
ACIÓN-VARIANTE 3
Collegamento suonerie supplementari a timpano.
Connection of additional bell.
Connexion de sonneries supplémentaires.
Anschluß zusätzlicher Klingeln.
Conexionado de timbres suplementarios.
Ligação de campaínhas suplementares.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti a 12V~utilizzando
il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema.
12V~additional bells can be fitted using the relay Art. 0170/101 connected
as shown in the diagram.
On peut raccorder des sonneries supllémentaires en 12V~avec le relais Art.
0170/101 raccordé suivant le schéma.
Zusätzliche 12V~Klingeln können mittels dem Relais Art. 0170/101, wie in
der Zeichnung ersichtlich, angeschlossen werden.
Se pueden conectar timbres suplementarios, que funcionan a 12V~, utili-
zando el relé Art. 0170/101, para el conexionado ver el esquema.
Podem-se ligar campaínhas suplementares funcionando a 12V~, utilizando o
relé Art. 0170/101, ligando-o conforme o esquema.
Alimentazione suonerie
Bell supply
Alimentation Sonneries
Versorgung der klingel
Alimentación de los timbres
Alimentação campaínha
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 0900/100
Art. 0902/100
Art. 0900/882
Art. 0875/100
Art. 8875
Art. 0875/081
Art. 8878
Art. 7100 (6P)
Art. 710S (6P)
Art. 6200 (6S)
RELE’-RELAY-RELAIS
Art. 0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima 3A-220V
(6P)

8
ITENFRDEESPT
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 4
Collegamento pulsante per accensione luce scale tramite il relè Art. 0170/001.
Connection of stair-lighting push-button by using repeater relay Art. 0170/001.
Connexion du poussoir éclairage-escaliers en utilisant le relais répétiteur Art. 0170/001.
Anschluß von Treppenhauslichttaste mittels Relais Art. 0170/001.
Conexionado del pulsador para el encendido de luz escalera por medio del relè Art. 0170/001.
Ligação do botão para acender a luz de escada através do relé Art. 0170/001.
N.B. Per accendere la luce scale si preme il pulsante con il simbolo .
La portata dei contatti del pulsante del citofono è di 24V 0,5A c.c. c.a. max.
To switch on stair-light press push-button with bulb symbol . The maxi-
mum capacity of the phone button contacts is 24V 0.5A A.C./D.C.
Pour l’éclairage des escaliers presser le bouton-poussoir avec le symbole
d’une ampoule . La puissance des contacts du poussoir du poste est
de 24V 0,5A c.c./c.a. maximum.
Um das Treppenhauslicht einzuschalten drücken Sie die Taste mit dem
Lichtsymbol. . Die Maximale Belastbarkeit der Kontakte der Haustele-
fontasten beträgt 24V 0,5A A.C./D.C.
Para encender la luz escalera se presiona el pulsador con el simbolo .
Carga máxima en los contactos del pulsador del teléfono: 24V 0,5A c.c. o c.a.
Para acender a luz de escada prime-se o botão com o símbolo . O
calibre dos contactos do botão do telefono é de 24V 0,5A c.c. c.a. (máx).
RELE’-RELAY
RELAIS
Art. 0170/001
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 0931
PULSANTI LUCE SCALE
STAIR-LIGHT PUSH-BUTTON
BOUTON-POUSSOIR
ÉCLAIRAGE ESCALIERS
TASTEN FÜR TREPPENHAUS-LICHT
PULSADORES LUZ ESCALERAS
BOTÕES DA LUZ DE ESCADA
Carico massimo -Max. load
Charge maximum-Max. Last
Carga máxima 3A-230V
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 0900/100
Art. 0902/100
Art. 0900/882
Art. 0875/100
Art. 8875
Art. 0875/081
Art. 8878
Art. 7100, 710S
Art. 6200
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
21C23-
71
5C1
806A
S
PRI
8
4
2
3
1
7
5
6
12
10
9
11
13
321SC+-CH
S/S1
15/AS
CH
CH
3
S
1
2
B+U-+IA
PRI
CD
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
12
11
13
A
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 5
Schema di collegamento del pulsante chiamata fuoriporta con alimentatore art. 0931.
Wiring diagram for landing call button with power supply art. 0931.
Schéma de raccordement du bouton-poussoir appel de porte palière avec alimentation art. 0931.
Anschluss der Etagenruftaste mit Netzgerät Art. 0931.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta con alimentacion art. 0931.
Ligação botão chamada do patamar com alimentador art. 0931.
A- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir appel de porte palière
Etagenruftaste
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão para chamada do patamar
Art. 0931
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
CITOFONO
PHONE
POSTE HAUST-
ELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con to-
nalità differente da quello ottenuto con la chiamata dalla
targa esterna.
When the landing call push-button is pressed, the inter-
phone sounds with a different tone from the tone gene-
rated by a call from the entrance panel.
En actionnant le bouton-poussoir de la porte palière, le poste
produit une tonalité différente de celle obtenue en appelant à
partir de la plaque de rue.
Bei Etagenruf läutet der Haustelefon mit einem anderen
Ton als bei einem Ruf vom Klingeltableau.
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la
puerta, el teléfono suena con una tonalidad diferente a la
obtenida con la llamada desde la placa externa.
Accionando o botão do patamar, o telefone toca com um
timbre diferente do obtido com a chamada da botoneira
externa.

9
PTESDEFRENIT
21C23- 715C1806AS
PRI
8
4
2
3
1
7
5
6
12
10
9
11
13
321SC+-CH
S/S1
15/AS
CH
CH
3
S
1
2
B+U-+IA
PRI
CD
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
12
11
13
A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Contatto NO serratura
N.O. contact lock
Contact NO gâche
Schließer elektroschloss
Contacto NO cerradura
Contacto NO trinco
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 6
Schema di collegamento della segnalazione ottica della serratura aperta (LED verde) con citofoni serie 6600 e alimentatore art. 0931.
Wiring diagram of “lock open” visual indication (green LED) with 6600 series interphone and power supply art. 0931.
Schéma de raccordement de la signalisation optique de la gâche ouverte (LED verte) avec poste série 6600 et
alimentation art. 0931
.
Anschluss der Anzeige „Tür offen” (grüne LED) an Haustelefon Serie 6600 und Netzgerät Art. 0931.
Esquema de conexión de la señalización óptica de cerradura abierta (LED verde) con teléfone de las series 6600 y alimentacion art. 0931.
Ligação sinalização óptica de trinco aberto (LED verde) com telefone série 6600 e alimentador art. 0931.
CITOFONO
PHONE
POSTE HAUST-
ELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
Lo schema illustra il collegamento della segnalazione di serratura
aperta (LED verde) con citofono Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art.
6700/AU (collegamento al morsetto 13).
Per escludere la segnalazione di serratura aperta non collegare il
morsetto N. 13 dei citofoni.
La segnalazione di suoneria esclusa è già inserita nei citofoni e non
serve collegare nessun conduttore supplementare.
The diagram shows the connection of the “lock open” indicator (green
LED) with interphone Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art. 6700/AU (con-
nection to terminal 13).
To disable the “lock open” indication, do not connect terminal No 13
of the interphones
The ringtone OFF indication is already inserted in interphones and it
is not necessary to connect any additional conductor.
Le schéma représente le raccordement de la signalisation de gâche ou-
verte (LED verte) avec poste Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art. 6700/AU
(raccordement à la borne 13).
Pour exclure la signalisation de gâche ouverte, ne pas connecter le borne
N. 13 des moniteurs.
La signalisation de sonnerie exclue est déjà prévue dans les postes si
bien qu’acun conducteur supplémentaire ne doit être raccordé.
Auf dem Plan ist der Anschluss der Anzeige „Tür offen”
(grüne LED) an Haustelefon Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art. 6700/
AU (Anschluss an Klemme 13) dargestellt.
Um die Anzeige „Tür offen” auszuschließen, die Haustelefonklemme
Nr. 13 nicht anschließen.
Die Anzeige für Ruftonabschaltung ist bereits in den Haustelefon inte-
griert, es muss kein weiterer Leiter angeschlossen werden.
El esquema ilustra la conexión de la señalización de cerradura abierta
(LED verde) con teléfono Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art. 6700/AU
(conexión al borne 13).
Para excluir la señalización de cerradura abierta, no hay que conectar
el borne N. 13 de los teléfonos.
La señalización de timbre excluido ya se ha conectado en los telè-
fonos y no es necesario conectar ningún conductor suplementario.
O esquema refere-se à ligação da sinalização de trinco aberto (LED
verde) com telefone Art. 6600/AU, Art. 660A/AU, Art. 6700/AU (li-
gação ao borne 13).
Sem sinalização de trinco aberto não é ligado o borne N. 13 dos
telefones.
A sinalização de campainha excluída é uma função inserida nos
telefones, pelo que não serve ligar condutores suplementares aos
esquemas base.

10
FRENIT
10
FRENIT
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce
document puisqu’elles fournissent d’importantes indica-
tions concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et
la maintenance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité
de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.
L’exécution de l’installation doit être conforme aux nor-
mes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimenta-
tion un interrupteur approprié, type omnipolaire, avec une
separation entre les contacts d’au moins 3 mm.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données
reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du
réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire
pour l’alimentation des systèmes de portiers électriques.
Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc
dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable pour d’éventuels dommages résultant de
l’emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage
ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’a-
limentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’in-
stallation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de
l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrup-
teur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement
à un centre d’assistance technique autorisé par le con-
structeur. Si on ne respecte pas les instructions men-
tionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventila-
tion ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à
l’égout ou jet d’eau.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour
l’usager soient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être
destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été
conçus.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil doit
être assuré au mur selon les instructions d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec l’appareil-
lage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l’appa-
reil indique que le produit, à la fin de sa vie utile,
doit être traité séparément des autres déchets
domestiques et remis à un centre de collecte dif-
férencié pour appareils électriques et électroniques ou remis
au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l’appareil en fin
de vie et de sa remise aux structures de collecte appro-
priées. La collecte différenciée pour le démarrage successif
de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l’élim-
ination écocompatibles contribue à éviter les effets négat-
ifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le
recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour
des informations plus détaillées sur les systèmes de col-
lecte disponibles, contacter le service local d’élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l’appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses
(WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées de-
puis long temps habituellement dans des appareils électriq-
ues et électroniques sont considerées dangéreuses pour les
personnes et l’environnement. La collecte sélective pour le
transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au
traitement et a l’écoulement environnemental compatible
contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environne-
ment et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give
important information on the safety, use and mainte-
nance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded poly-
styrene etc.) are dangerous for children. Installation must
be carried out according to national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage source
a proper ominipolar type switch with 3 mm separation
(minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on the
label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may be dan-
gerous. The manufacturer is not responsible for damage
caused by improper, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set
and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance centre
authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are di-
sregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots
and do not expose the set to dripping or sprinkling of
water.
- Installers must ensure that manuals with the above in-
structions are left on connected units after installation,
for users’ information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting yourself,
this unit must be fixed to the wall according to the instal-
lation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its useful
life, the product must be handled separately from
household refuse and must therefore be assigned
to a differentiated collection centre for electrical and electro-
nic equipment or returned to the dealer upon purchase of a
new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at the
end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of subse-
quent recycling of decommissioned equipment and environ-
mentally compatible treatment and disposal, helps prevent
potential negative effects on health and the environment and
promotes the recycling of the materials of which the product
is made. For further details regarding the collection systems
available, contact your local waste disposal service or the
shop from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since long
usually used on electric and electronic appliances are
considered dangerous for people and the environment.
The adequate differentiated collection for the subsequent
dispatch of the appliance for the recycling, treatment and
dismantling (compatible with the environment) help to avoid
possible negative effects on the environment and health and
promote the recycling of material with which the product is
compound.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel pre-
sente documento in quanto forniscono importanti indica-
zioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione.
- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del-
l’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo. L’esecuzione dell’impianto deve essere rispon-
dente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell’alimentazione un
appropriato interruttore di tipo onnipolare facilmente ac-
cessibile con separazione tra i contatti di almeno 3 mm.
- Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per
sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi im-
proprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore dell’im-
pianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’appa-
recchio, togliere l’alimentazione mediante l’interruttore e
non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato
dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillici-
dio o spruzzi d’acqua.
- L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono essere
destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati conce-
piti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio
deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni
di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla
documentazione dell’impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettri-
che ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equi-
valente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio
a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rici-
clo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo
sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elet-
tronici sono considerate sostanze pericolose per le persone
e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trat-
tamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è com-
posto il prodotto.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle
direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/
CE e successive.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispet-
tando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma
CEI 64-8 (ed. 2003).
La produzione dell’alimentatore è sotto co-
stante sorveglianza:
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE and
following norms.
Power supplies constitute SELV sources in compliance with
the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI stan-
dard 64-8 (ed. 2003).
Production is subject to costant surveillance:
Les produits sont conformes à la marque CE et
à les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE,
2006/95/CE et suivantes.
Les alimentations constituent une source SELV et re-
spectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la
norme CEI 64-8 (ed. 2003).
La production est sous constante surveillance:

11
PTESDE
11
PTESDE
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no presente
documento que fornecem importantes indicações no que
diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manu-
tenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade
do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos
plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao al-
cance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A
execução da instalação deve respeitar a regulamentação
vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma
separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa
estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual
foi expressamente concebido, isto é, para alimentação
de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria
e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser
considerado responsável por eventuais danos provoca-
dos por usos impróprios, errados e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação
eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho,
eliminar a alimentação da rede através do dispositivo
de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual repa-
ração recorrer sòmente a um centro de assistência técn-
ica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de
tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer
a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou
de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estili-
cidio du pulverização de agua.
- O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação devem
ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram
concebidos.
- ATENçãO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser
fixado na parede de acordo com as instruções de insta-
lação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho
indica que o producto, no fim da sua vida útil,
tendo que ser tratado separadamente dos refu-
gos domésticos, deve ser entregado num centro
de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento
de aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento
e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente
e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pes-
soas.Se se pretender mais informações sob os puntos de
recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas
perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo
utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e
eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para
as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada
para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para
a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente
compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no
ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente
documento en cuanto dan importantes indicaciones con-
cernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la
manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la
integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no
tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto
posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las normas
en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un
interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con una sepa-
ración entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos
de la placa sean iguales a los de la red de distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso
para el cual fue expresamente concebido, es decir para
alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros
usos deben ser considerados impropios y por lo tanto
peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de
eventuales daños causados por usos impropios erróneos
e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de
manutención, desconectar el aparato de la red de ali-
mentación eléctrica, apagando el interruptor de la insta-
lación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del apa-
rato, quitar la alimentación por medio del interruptor y
no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir
solamente a un centro de asistencia técnica autorizado
por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o
de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deriva-
dos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben
ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron
concebidos.
- ATTENCIóN: Para evitar de herirse, este aparato debe
ser fijado a la pared según las instruciones de instala-
ción.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente
en el aparato, indica que éste, al final de su vida
útil, no debe desecharse junto con la basura
doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrón-
icos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato
equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto
de recogida adecuado al final de su vida.La recogida dife-
renciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y
de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación
de forma compatible con el medioambiente y previene los
efectos negativos en la naturale-za y la salud de las perso-
nas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos
de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de
basura o con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo
son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed
electrónicos son consideradas substancias peligrosas para
las personas y el ambiente. La adecuada colección dife-
renciada para el siguiente envio del aparato destinado al
reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente com-
patible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre
el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales
que componen el producto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Si-
cherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege infor-
mieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entspre-
chen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle
einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der
mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten
haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass
die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes
übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere
Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Ve-
rantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstan-
dene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion
des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und
das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine
offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit
gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und
das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten,
dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei
den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwendet werden.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses
Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung be-
schrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt wer-
den.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchge-
strichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Pro-
dukt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll
getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammels-
telle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder
bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler
zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am
Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sam-
melstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Samm-
lung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum
Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten En-
tsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und
begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Pro-
dukts. Für genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe,
die schon lange in elektrischen und elektronischen An-
lagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als
gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das
darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche
Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer
Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die
Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wieder-
verwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
Os produtos estão en conformidade com a mar-
ca « CE » e as directivas :
- À directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE
e seguintes
Os alimentadores constituem uma fonte SELV respeitando
os requisitos previstos pelo artigo 411.1.2.2 da norma CEI
64-8 (ed. 2003).
A fabrico do alimentador está sob a constante
vigilância de:
Los productos son conformes a la marca CE y
a las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE, 2006/95/
CE y siguientes
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y re-
spectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de
la norma CEI 64-8 (ed. 2003).
La producción del alimentador es bajo constan-
te vigilancia:
Die Produkte sind konform zu den CE-Marken-
zeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/
CE und Folgenden
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8
(Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektie-
ren, eine SELV Quelle bestellen.
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger
Aufsicht:

Via Pontarola, 14/a
35011 Campodarsego PD
Tel. +39 049 920 2511
Fax +39 049 920 2603
www.elvox.com
S6I.931.000 RL.06 13 11
ELVOX - Campodarsego - Italy
Table of contents
Popular Power Supply manuals by other brands

Extron electronics
Extron electronics VNM 12 PS installation guide

KTI Networks
KTI Networks KPW-1012-D user manual

EA-ELEKTRO-AUTOMATIK
EA-ELEKTRO-AUTOMATIK EA-PS 500 Series User instruction guide

Allen-Bradley
Allen-Bradley 1606-XLE480EP installation instructions

Goobay
Goobay 53439 user manual

Siemens
Siemens SITOP SEL1200 manual