manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Vimar Eikon 20175 User manual

Vimar Eikon 20175 User manual

Eikon
20175
Arké
19175
Idea
16625
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400459A0 03 1806
Plana
14175
Ricevitore ad infrarossi con regolatore 230 V~ 50 Hz per
lampade a incandescenza 40-450 W, trasformatori ferro-
magnetici 40-450 VA e trasformatori elettronici con com-
portamento induttivo 40-300 VA, comando e regolazione
con pulsante incorporato, con telecomando 01849 o da
più punti con pulsanti NO, funzione MASTER, tecnologia
MOSFET + TRIAC, individuazione al buio, grigio.
CARATTERISTICHE.
• Tensione di alimentazione: 230 V~ 50 Hz.
• Accensione, regolazione e spegnimento del carico mediante
pulsante incorporato, da telecomando ad infrarossi 01849 e
normali pulsanti in chiusura non luminosi collegati in parallelo.
• Memorizzazione, allo spegnimento del carico, della regolazio-
ne impostata (salvo interruzione di rete).
• Accensione graduale (soft start): garantisce un passaggio
graduale dallo stato di spento a quello di luminosità massima
o precedentemente impostata; questo contribuisce all’au-
mento della vita della lampada riducendo lo stress subito
dal filamento durante l’accensione a freddo ed evita l’effetto
abbagliante per le persone.
• Spegnimento graduale (soft end): garantisce un passaggio
graduale dallo stato di acceso a quello di spento.
• Protezione contro i cortocircuiti all’accensione con segnala-
zione di intervento mediante spia lampeggiante.
• Protezione termica con segnalazione di intervento mediante
spia lampeggiante.
• Funzione MASTER-SLAVE: ponendo attenzione a non supe-
rare la potenza massima comandabile da ciascun regolatore,
ad un dispositivo MASTER possono essere aggiunti fino a 4
dispositivi SLAVE per un carico massimo totale di 2450 W
(VA) - vedi figura 3.
• Distanza massima per comando da più punti: 100 m.
• Comando ad infrarossi su protocollo RC5.
• Temperatura di funzionamento: -5 °C - +35 °C.
COLLEGAMENTI.
Il collegamento deve avvenire in associazione a un portafusibile
con fusibile rapido ad alto potere di interruzione tipo F2,5AH
250 V~ (07050.HF.2.5) come risulta dalle figure 2 e 3 riportate
in ultima pagina.
CARICHI COMANDABILI.
• Lampade a incandescenza e alogene : 40-450 W.
• Trasformatori ferromagnetici per lampade alogene in bassis-
sima tensione : 40-450 VA.
• Trasformatori elettronici dedicati VIMAR 01860.60 max 4,
oppure VIMAR 01860.105 max 3.
Carichi
comandabili
Caratteristica
del trasformatore
comandabile
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–
40 - 450 W 40 - 500 W
–
40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
• Se la spia luminosa lampeggia all’accensione controllare ed
eventualmente sostituire il carico (carico in cortocircuito).
• Se la spia luminosa lampeggia dopo che il carico è stato
acceso, l’installazione non è stata effettuata eseguita cor-
rettamente provocando l’intervento della protezione termica.
Far verificare l’installazione da un tecnico specializzato.
CODIFICA DEL RICEVITORE A INFRAROSSI
E PROGRAMMAZIONE.
• Spegnere il carico.
• Premere contemporaneamente per circa 4 s i seguenti tasti
del telecomando: 1 sinistro e 7 destro. Il LED del ricevitore
da configurare inizierà a lampeggiare (se ci sono più ricevitori
in una stessa stanza, tutti inizieranno a lampeggiare).
• Premere il pulsante del ricevitore da configurare; durante la
pressione di tale pulsante si noterà, per un breve intervallo di
tempo, una modifica del lampeggio del LED.
• Premere, sul telecomando, il tasto che si vuole associare al rice-
vitore di cui sopra; il led diminuisce la velocità del lampeggio.
• Mediante il telecomando, selezionare la modalità di funziona-
mento del LED:
- premendo un qualsiasi dei tasti di sinistra si seleziona la
modalità LED sempre acceso;
- premendo un qualsiasi dei tasti di destra si seleziona la
modalità LED sempre spento;
Attendere, quindi, che il led del dispositivo diventi acceso
fisso o spento a seconda della modalità selezionata.
• Il ricevitore può ora essere comandato dal pulsante prescelto
del telecomando (il comando può essere effettuato anche da
più telecomandi premendo sempre lo stesso tasto in quanto
la memorizzazione avviene sul dispositivo).
Nota: Ognuna delle operazioni sopra descritte deve essere
effettuata entro 30 secondi; allo scadere di tale intervallo di
tempo il dispositivo esce dalla modalità di programmazione.
AVVERTENZE.
• La potenza nominale non deve essere mai superata.
• Non collegare più regolatori in serie tra loro.
•Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata.
• Non interporre oggetti fra ricevitore e telecomando (figura 5).
• Non esporre il ricevitore alla luce solare diretta, ne sottoporlo
all’azione diretta di fonti di calore.
• Il regolatore non è provvisto di interruzione meccanica nel cir-
cuito principale e non fornisce quindi separazione galvanica.
• Il circuito sul lato carico deve essere considerato sempre
in tensione.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del mate-
riale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Infrared receiver with 230 V~ 50 Hz dimmer for 40-450 W incan-
descent lamps, 40-450 VA ferromagnetic transformers and
40-300 VA inductive response electronic transformers, control
and regulation with built-in button, with 01849 remote control
or from several positions with NO buttons, MASTER function,
MOSFET + TRIAC technology, visible in darkness, grey.
CHARACTERISTICS.
• Power supply: 230 V~ 50 Hz.
• Load on, regulation and off with built-in button, with infrared remote
control 01849 or NO non-luminous buttons connected in parallel.
• Stores the set regulation when the load is switched off
(except in case of power failure).
• Soft start: slowly brings the load up from off to maximum or to
the regulated setting; this increases bulb life by reducing stress
on the filament due to cold starts and avoids dazzling the user.
• Soft end: slowly brings the load down from on to off.
• Protection against short circuits at on with flashing LED warning.
• Protection against overheating with flashing indicator unit.
• MASTER-SLAVE function: so long as the maximum permis-
sible load of each dimmer is not exceeded, a single MASTER
unit can be combined with up to 4 SLAVE devices, for a total
maximum load of 2450 W (VA) - see figure 3.
• Maximum range of operation for multiple position control: 100 m.
• Infrared control, protocol RC5.
• Operating temperature: -5 °C - +35 °C.
CONNECTIONS.
Install the unit with a fuse carrier with fast-blow fuse with high
breaking capacity type F2.5AH 250 V~ (07050.HF.2.5) as
shown in figures 2 and 3 on the last page.
LOADS CONTROLLED.
• Incandescent and halogen lights : 40-450 W.
• Ferromagnetic transformers for very low voltage halogen
lamps : 40-450 VA.
• Dedicated VIMAR 01860.60 electronic transformers, max 4
units, or VIMAR 01860.105, max 3 units.
Loads
controlled Characteristics
of the transformer
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–
40 - 450 W 40 - 500 W
–
40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
CONSTRUCTOR FURTHER INFORMATION.
• Electronic transformers with inductive response
L
: 40-300 VA
230 V~ 50 Hz (300 VA max up to 3 transformers, 240 VA max
for 4 transformers; do not connect more than 4 transformers).
• Not suited to motor control (e.g. ceiling fans, extractors).
• If installing 2 dimmer in the same mounting box, the loads
controlled by each dimmer must be reduced so that their total
does not exceed the indicated values.
DICHIARAZIONI SUPPLEMENTARI A CURA
DEL COSTRUTTORE.
• Trasformatori elettronici con comportamento induttivo
L
: 40-300 VA 230 V~ 50 Hz (300 VA max nel caso vengano
collegati da 1 a 3 trasformatori, 240 VA max nel caso vengano
collegati 4 trasformatori; non collegare più di 4 trasformatori).
• Non adatti al comando di motori (es. agitatori d’aria, aspiratori).
• Nel caso di installazione di 2 regolatori nella stessa scatola, i
carichi comandabili da ciascun regolatore devono essere ridotti
in modo che la loro somma non superi i valori indicati.
FUNZIONAMENTO.
• L’accensione e lo spegnimento avvengono premendo rapida-
mente uno dei pulsanti collegati, quello incorporato sul dispositivo
o il tasto del telecomando che è stato associato al ricevitore.
• La regolazione avviene tenendo premuto il pulsante o il
tasto del telecomando; per invertire il senso di regolazione
interrompere e ripristinare la pressione. Quando si è raggiunta
la massima o la minima accensione del carico, la regolazione
si interrompe e può essere invertita rilasciando e premendo
nuovamente il pulsante o il tasto.
• Se la spia luminosa non si accende controllare il fusibile ed
eventualmente sostituirlo con un altro dello stesso modello.
OPERATION.
• Loads can be switched on and off by briefly pressing one
of the connected buttons, the button on the unit itself or the
button on the remote control assigned to the receiver.
• To regulate the load, hold down the button on the unit or the
remote control; to reverse the direction of regulation, release the
button and then hold it down again. When the maximum or mini-
mum value of the load is reached, the regulation stops and can be
reversed by releasing and then holding down the button again.
• If the LED does not light up, check the fuse and replace it
with another of the same type if necessary.
• If the LED flashes when switching a load on, check and
replace the load if necessary (load short circuit).
• If the LED flashes after a load has been switched on, the system
has not been correctly installed and the thermal cutout has
tripped. Have the installation checked by a qualified technician.
CODING THE INFRARED RECEIVER AND
PROGRAMMING.
• Switch off the load.
• Hold the following remote control buttons down together for
4 seconds: 1 left and 7 right. The receiver’s LED will start
flashing (If there are several receivers in the room, they will all
start flashing).
• Press the button on the receiver being configured; the LED will
flash differently for a short time when you press the button.
• On the remote control, press the key you wish to assign to the
receiver; the LED blinks more slowly.
• Using the remote control, select the LED operating mode:
- pressing any one of the left-hand keys selects the LED
always on mode;
- pressing any one of the right-hand keys selects the LED
always off mode;
Then wait for the device’s LED to come on with a steady light
or turn off according to the selected mode.
• The receiver can now be operated with the selected remote
control button (this can be done with any remote control
using the same button, since the assignment is made on the
receiver itself).
Note: Each of the above operations must be completed within
30 seconds, otherwise the unit will exit from programming
mode.
WARNINGS.
• Do not exceed the nominal power
• Do not hook up regulators in series
•Do not use buttons with built-in indicator unit
• Do not place anything between the receiver and remote
control (see figure 5)
• Do not expose the receiver to direct sunlight or sources of heat.
• The regulator is not equipped with a mechanical circuit
breaker and thus does not provide galvanic circuit breaking
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400459A0 03 1806
• Apagado gradual (soft end): garantiza el paso gradual desde
el estado de encendido hasta el de apagado.
• Protección contra los cortocircuitos durante el encendido con
señalización de la intervención mediante un piloto parpadeante
• Protección térmica con señalización de la intervención
mediante un piloto parpadeante.
• Función MASTER-SLAVE: si no se supera la potencia
máxima que puede mandar un regulador, a un dispositivo
MASTER se le puede atribuir hasta cuatro dispositivos SLAVE
por una carga máxima total de 2450 W (VA) - véase figura 3.
• Distancia máxima para mando desde varios puntos: 100 m.
• Mando de infrarrojos con protocolo RC5.
• Temperatura de funcionamiento: -5 °C - +35 °C.
CONEXIONES.
La conexión debe incorporar un portafusibles con fusible rápido
de alto poder de corte de tipo F2,5AH 250 V~ (07050.HF.2.5)
como se ilustra en las figuras 2 y 3 de la última página.
CARGAS QUE SE PUEDEN MANDAR.
• Lámparas incandescentes y halógenas : 40-450 W.
• Transformadores ferromagnéticos para lámparas halógenas
de tensión muy baja : 40-450 VA.
• Transformadores electrónicos especiales VIMAR 01860.60
(máx. 4) o VIMAR 01860.105 (máx. 3).
Cargas que
se pueden
mandar
Característica del
transformador que
se puede mandar
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–
40 - 450 W 40 - 500 W
–
40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
• The load side circuit should be considered to be always live
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified staff in compliance
with the current regulations regarding the installation of electri-
cal equipment in the country where the products are installed.
CONFORMITY TO STANDRDS.
LV Directive. EMC Directive. EN 60669-2-1 Standard
Récepteur à infrarouges avec variateur 230 V~ 50 Hz pour
lampes à incandescence 40-450 W, transformateurs ferroma-
gnétiques 40-450VA et transformateurs électroniques avec
comportement inductif 40-300 VA, commande et réglage
avec bouton incorporé, avec télécommande 01849 ou en dif-
férents endroits par poussoirs NO, fonction MASTER, tech-
nologie MOSFET + TRIAC, localisation dans l’obscurité, gris.
CARACTÉRISTIQUES.
• Tension d’alimentation: 230 V~ 50 Hz.
• Allumage, réglage et extinction de la charge par bouton incor-
poré, télécommande à infrarouges 01849 et boutons normaux
en fermeture non lumineux reliés en parallèle.
• Mémorisation, à l’extinction de la charge, du réglage prévu
(sauf interruption de réseau).
• Allumage progressif (soft start): garantit un passage progressif
de l’état d’éteint à celui d’allumé maximum ou programmé;
ceci contribue à l’augmentation de la vie de la lampe en rédui-
sant le stress subi par le filament pendant l’allumage à froid et
évite l’effet aveuglant pour les personnes.
• Extinction progressive (soft end): garantit un passage progres-
sif de l’état d’allumé à celui d’éteint.
• Protection contre les courts-circuits à l’allumage avec signali-
sation d’intervention par voyant clignotant.
• Protection thermique avec signalisation d’intervention par
voyant clignotant.
• Fonction MASTER-SLAVE: en faisant attention à ne pas
dépasser la puissance maximum commandée par chaque
variateur, un dispositif MASTER peut recevoir jusqu’à 4 dis-
positifs SLAVE pour une charge maximum totale de 2450 W
(VA) - voir figure 3.
• Distance maximum pour commande en différents endroits: 100 m
• Commande à infrarouges sur protocole RC5.
• Température de fonctionnement: -5 °C - +35 °C.
RACCORDEMENTS.
Le raccordement doit se faire avec un porte-fusible avec fusible
rapide à haut pouvoir de coupure type F2,5AH 250 V~ (07050.
HF.2.5) comme indiqué par les figures 2 et 3 reportées sur la
dernière page.
CHARGES COMMANDABLES
.
• Lampes à incandescence et halogènes : 40-450 W.
• Transformateurs ferromagnétiques pour lampes halogènes
en très basse tension : 40-450 VA.
• Transformateurs électroniques dédiés VIMAR 01860.60
max 4, ou VIMAR 01860.105 max 3.
Charges
comman-
dables
Caractéristique
du transformateur
commandable
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–
40 - 450 W 40 - 500 W
–
40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE DU
CONSTRUCTEUR.
• Transformateurs électroniques à comportement inductif
L
: 40-300 VA 230 V~ 50 Hz (300 VA max en cas de connexion
de 1 à 3 transformateurs, 240 VA max en cas de connexion
de 4 transformateurs; ne pas relier plus de 4 transformateurs).
•
Non adaptés à la commande de moteurs (ex. agitateurs
d’air, aspirateurs).
• En cas d’installation de 2 variateurs dans la même boîte, les
charges commandables par chaque variateur doivent être
réduites de façon que leur somme ne dépasse pas les valeurs
indiquées.
FONCTIONNEMENT.
• L’allumage et l’extinction se font en appuyant un des bou-
tons reliés, celui incorporé sur le dispositif ou la touche de la
télécommande associée au récepteur.
• Le réglage se fait en maintenant appuyé le bouton ou la
touche de la télécommande; pour inverser le sens de réglage
interrompre et rétablir la pression. Quand on atteint le maxi-
mum ou le minimum de l’allumage de la charge, le réglage
s’interrompt et peut être inversé en relâchant et appuyant de
nouveau le bouton ou la touche.
• Si le voyant lumineux ne s’allume pas contrôler le fusible et
le remplacer par un autre fusible du même modèle.
• Si le voyant lumineux clignote à l’allumage contrôler et rem-
placer la charge (charge en court-circuit).
• Si le voyant lumineux clignote après l’allumage de la charge,
l’installation n’a pas été effectuée correctement en provo-
quant l’intervention de la protection thermique. Faire vérifier
l’installation par un technicien spécialisé.
CODAGE DU RÉCEPTEUR À INFRAROUGES
ET PROGRAMMATION.
• Eteindre la charge.
• Appuyer simultanément pendant 4 secondes les touches
suivantes de la télécommande: 1 gauche et 7 droite. La LED
du récepteur à configurer commence à clignoter (en cas de
plusieurs récepteurs dans la même pièce, ils commencent
tous à clignoter).
• Appuyer le bouton du récepteur à configurer; pendant la
pression de ce bouton noter, pendant un court instant, une
modification du clignotement de la LED.
• Appuyer sur la télécommande la touche que l’on veut
associer au récepteur ci-dessus; la led diminue la vitesse
du clignotement.
• Par la télécommande, sélectionner la modalité de fonctionne-
ment de la LED:
- en appuyant une des touches gauche on sélectionne la
modalité LED toujours allumée;
- en appuyant une des touches droite on sélectionne la moda-
lité LED toujours éteinte;
Attendre, par conséquent, que la led du dispositif devienne
fixe ou éteinte selon la modalité sélectionnée.
• Le récepteur peut désormais être commandé par le bouton
choisi de la télécommande, (la commande peut être effec-
tuée par plusieurs télécommandes en appuyant toujours la
même touche car la mémorisation se fait sur le dispositif).
Note: Chacune des opérations ci-dessus doit être effectuée
dans les 30 secondes; à la fin de cet intervalle le dispositif sort
de la modalité de programmation.
AVERTISSEMENTS.
• La puissance nominale ne doit jamais être dépassée.
• Ne pas relier plusieurs variateurs en série entre eux.
•
Ne pas utiliser de poussoirs avec voyant lumineux incorporé.
• Ne pas placer d’objets entre le récepteur et la télécommande
(voir figure 5).
• Ne pas exposer le récepteur à la lumière solaire directe, ne
pas l’exposer à l’action directe de sources de chaleur.
• Le récepteur n’est pas équipé d’interruption mécanique sur le
circuit principal et ne fournit pas de séparation galvanique.
• Le circuit sur le côté charge doit être considéré toujours
en tension.
REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être confiée à un technicien qualifié et exécu-
tée conformément aux dispositions qui régissent l’installation
du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Norme EN 60669-2-1.
Receptor de infrarrojos con regulador de 230 V~ y 50 Hz
para lámparas incandescentes de 40-450 W, transforma-
dores ferromagnéticos de 40-450 VA y transformadores
electrónicos con comportamiento inductivo de 40-300 VA.
Mando y regulación con pulsador incorporado, con control
remoto 01849 o desde varios puntos con pulsadores NO,
función MASTER, tecnología MOSFET + TRIAC, identifica-
ción en la oscuridad, gris.
CARACTERÍSTICAS.
• Tensión de alimentación: 230 V~ 50 Hz.
• Encendido, regulación y apagado de la carga mediante pulsa-
dor incorporado, control remoto de infrarrojos 01849 o pulsado-
res normales en cierre, no luminosos, conectados en paralelo.
• Memorización de la regulación programada (salvo en casos
de interrupción de red) al apagar la carga.
• Encendido gradual (soft start): garantiza el paso gradual
desde el estado de apagado hasta la máxima luminosidad o
la programada anteriormente; de esta manera, se alarga la
vida de la lámpara, ya que se reduce el estrés sufrido por el
filamento durante el encendido en frío, y se evita el deslum-
bramiento de las personas.
INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA DEL
FABRICANTE.
• Transformadores electrónicos con comportamiento inductivo
L
: 40-300 VA 230 V~ 50 Hz (300 VA máx. si se conectan
de 1 a 3 transformadores y 240 VA máx. si se conectan 4
transformadores; no conectar más de 4 transformadores)
• No adecuados para mandar motores (por ejemplo, agitadores
de aire, aspiradores).
• Si se instalan dos reguladores en una misma caja, las cargas que
se pueden mandar desde cada regulador han de ser reducidas
para que su suma no sea superior a los valores arriba indicados.
FUNCIONAMIENTO.
• Para el encendido y el apagado, accionar rápidamente uno
de los pulsadores conectados, el incorporado al dispositivo
o la tecla del control remoto que se ha asociado al receptor.
• La regulación se efectúa manteniendo accionado el pulsa-
dor o la tecla del control remoto; si se desea invertir el sentido
de regulación, soltar el pulsador y accionarlo de nuevo.
Cuando se ha alcanzado el máximo encendido de la carga o
el mínimo, la regulación se interrumpe y es posible invertirla
soltando y accionando de nuevo el pulsador o la tecla.
• Si el piloto luminoso no se enciende, controlar el fusible y, si
es necesario, sustituirlo con otro del mismo modelo.
• Si el piloto luminoso parpadea durante el encendido, controlar
y, si es necesario, sustituir la carga (carga en cortocircuito).
• Si el piloto luminoso parpadea después de que la carga se
ha encendido, la instalación es errónea y ha provocado la
intervención de la protección térmica. Solicitar la intervención
de un técnico especializado para que controle la instalación.
CODIFICACIÓN DEL RECEPTOR DE
INFRARROJOS Y PROGRAMACIÓN.
• Apagar la carga.
• Pulsar simultáneamente durante cuatro segundos las
siguientes teclas del control remoto: 1 izquierda y 7 derecha.
El LED del receptor que se debe configurar empieza a par-
padear y, si hay más de un receptor en la misma habitación,
todos empiezan a parpadear.
• Accionar el pulsador del receptor que se desea configurar; al
presionar este pulsador, el parpadeo del LED varía durante
algunos segundos.
• En el control remoto, pulsar la tecla que se desea asociar al
receptor; el LED parpadea más lentamente.
• Seleccionar con el telemando la modalidad de funcionamien-
to del LED:
- pulsando cualquier tecla de la izquierda se activa la modali-
dad de LED siempre encendido;
- pulsando cualquier tecla de la derecha se activa la modalidad
de LED siempre apagado;
Esperar a que el LED del dispositivo quede encendido con
luz permanente o apagado, según la modalidad escogida.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400459A0 03 1806
• Desde este momento, el receptor se puede gestionar mediante
la tecla seleccionada del control remoto (la gestión se puede
realizar desde varios mandos a distancia pulsando siempre la
misma tecla ya que la memorización se efectúa en el dispositivo).
Nota: Todas las operaciones descritas anteriormente se deben
efectuar en 30 segundos ya que, si se supera dicho plazo, el
dispositivo sale de la modalidad de programación.
ADVERTENCIAS.
• No superar nunca la potencia nominal.
• No conectar varios reguladores en serie entre sí.
•No utilizar pulsadores con piloto luminoso incorporado
• No interponer objetos entre el receptor y el mando a distan-
cia (véase figura 5).
• No exponer el receptor a la luz solar directa ni someterlo a la
acción directa de fuentes de calor.
• El regulador no posee interrupción mecánica en el circuito
principal y, por lo tanto, no proporciona separación galvánica.
• El circuito del lado de carga debe considerarse siempre
bajo tensión.
NORMAS DE INSTALCÍON.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado cum-
pliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje
del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT. Directiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Infrarot-Empfänger mit Dimmer 230 V~ 50 Hz für Glühlampen
40-450 W, Ferromagnet-Transformatoren 40-450 VA und elek-
tronische Transformatoren mit Induktionsverhalten 40-300 VA,
Bedienung und Regelung über eingebaute Drucktaste, mit
Fernbedienung 01849 oder Bedienung von mehreren Stellen
über Schließtasten NO, MASTER-Funktion, MOSFET + TRIAC
Technologie, Lokalisierung im Dunkeln, grau.
EIGENSCHAFTEN.
• Spannungsversorgung: 230 V~ 50 Hz.
• Einschaltung, Regelung und Ausschaltung der Last über ein-
gebaute Drucktaste, Infrarot-Fernbedienung 01849 und paral-
lel angeschlossene, nicht beleuchtete Standard-Schließtasten.
• Speicherung der eingestellten Regelung bei Ausschaltung
der Last (nicht bei Netzstromausfall).
• Softstart: Zur Gewährleistung eines schrittweise erfolgenden
Übergangs vom Aus-Status zur maximalen bzw. zuvor
eingestellten Lichtstärke; diese Funktion trägt zur Erhöhung
der Betriebslebensdauer der Lampe bei, da die Belastung
des Glühdrahts während der Einschaltung im kalten Zustand
verringert wird, und verhindert den Blendeffekt für Personen.
• Softausschaltung (Soft End): Zur Gewährleistung eines schritt-
weise erfolgenden Übergangs v om Ein- zum Aus-Status.
• Schutz gegen Kurzschlüsse bei der Einschaltung mit Signalisierung
des Ansprechens über aufblinkende Kontrollleuchte.
• Wärmeschutz mit Signalisierung des Ansprechens über auf-
blinkende Kontrollleuchte.
• MASTER-SLAVE-Funktion: Unter Beachtung der Vorgabe,
die maximale, von jedem Dimmer regelbare Leistung nicht zu
überschreiten, kann ein MASTER-Gerät mit bis zu 4 SLAVE-
Geräten versehen werden, wobei die Gesamthöchstlast von
2450 W (VA) zu berücksichtigen ist - siehe Abb. 3.
• Max. Abstand für Bedienung von mehreren Stellen: 100 m.
• Infrarot-Steuerung über Protokoll RC5.
• Betriebstemperatur: -5 °C - +35 °C.
ANSCHLÜSSE.
Der Anschluss muss in Verbindung mit einem Sicherungskasten
mit schneller Sicherung mit hoher Unterbrechungsleistung des
Typs F2,5AH 250 V~ (07050.HF.2.5) erfolgen, wie aus den auf
der letzten Seite aufgeführten Abbildungen 2 und 3 hervorgeht.
REGELBARE LASTEN.
• Glüh- und Halogenlampen : 40-450 W.
• Ferromagnet-Transformatoren für Kleinstspannungs-
Halogenlampen : 40-450 VA.
• Dedizierte elektronische Transformatoren VIMAR 01860.60,
max. 4, oder VIMAR 01860.105, max. 3.
Regelbare
Lasten
Eigenschaft
des regelbaren
Transformators
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–
40 - 450 W 40 - 500 W
–
40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
NORMKONFORITÄT.
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Norm EN 60669-2-1.
Δέκτης υπέρυθρων με ρυθμιστή 230 V~ 50 Hz για λαμπτή-
ρες πυρακτώσεως 40-450 W, μετασχηματιστές σιδηρομα-
γνητικού πυρήνα 40-450 VA και ηλεκτρονικούς μετασχημα-
τιστές με επαγωγική συμπεριφορά 40-300 VA, χειρισμός
και ρύθμιση με ενσωματωμένο κουμπί, με τηλεχειριστήριο
01849 ή από περισσότερα σημεία με κουμπιά NO, λειτουρ-
γία MASTER, τεχνολογία MOSFET+TRIAC, εντοπισμός στο
σκοτάδι, γκρι.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Τάσητροφοδοσίας:230V~50Hz.
• Άναμμα, ρύθμιση και σβήσιμο του φορτίου μέσω ενσωμα-
τωμένου κουμπιού, τηλεχειριστηρίου υπέρυθρων 01849 ή
με κοινά μη φωτεινά κουμπιά κλεισίματος με παράλληλη
σύνδεση.
• Αποθήκευσητηςεπιλεγμένηςρύθμισηςκατάτοσβήσιμοτου
φορτίου(εκτόςδιακοπήςρεύματος).
• Σταδιακόάναμμα(softstart):εξασφαλίζεισταδιακήμετάβαση
απότηνκατάστασητουσβηστούέωςτημέγιστηήτηνεπιλεγ-
μένηφωτεινότητα.Αυτόσυμβάλειστηναύξησητηςδιάρκειας
τουλαμπτήραμειώνονταςτηνκαταπόνησηπουυφίσταταιτο
νήμακατάτοάναμμαενψυχρώκαιδενεπιτρέπειφαινόμενα
θάμβωσηςγιατουςανθρώπους.
• Σταδιακόσβήσιμο(softend):εξασφαλίζεισταδιακήμετάβαση
απότηνκατάστασητουαναμμένουστηνκατάστασητουσβη-
στού.
• Προστασίααπόβραχυκυκλώματακατάτοάναμμαμεσήμαν-
σηεπέμβασηςμέσωενδεικτικήςλυχνίαςπουαναβοσβήνει.
• Θερμική προστασία με σήμανση επέμβασης μέσω ενδεικτι-
κήςλυχνίαςπουαναβοσβήνει.
• Λειτουργία MASTER-SLAVE: υπολογίζοντας προσεκτικά τις
τιμές ούτως ώστε να μην υπερβούν τη μέγιστη ισχύ που
μπορείναελέγχεικάθερυθμιστής,σεένασύστημαMASTER
μπορούνναπροστεθούνέως4ρυθμιστέςSLAVEμεμέγιστο
συνολικόφορτίο2450W(VA)-βλ.εικ.3.
• Μέγιστη απόσταση για χειρισμό από περισσότερα σημεία:
100m.
• ΧειριστήριουπέρυθρωνβάσειπρωτοκόλλουRC5.
• Θερμοκρασίαλειτουργίας:-5°C-+35°C.
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
Ησύνδεσηπρέπειναγίνεισεσυνδυασμόμεασφαλειοθήκημε
ασφάλεια ταχείας τήξεως υψηλής ικανότητας διακοπής τύπου
F2,5AH250V~(07050.HF.2.5)όπωςφαίνεταιστιςεικ.2και3
τηςτελευταίαςσελίδας.
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΙΑ.
• Λαμπτήρεςπυρακτώσεωςκαιαλογόνου :40-450W.
• Μετασχηματιστέςμεσιδηρομαγνητικόπυρήναγιαλαμπτήρες
αλογόνουπολύχαμηλήςτάσης :40-450VA.
• ΕιδικοίηλεκτρονικοίμετασχηματιστέςVIMAR01860.60max
4,ήVIMAR01860.105max3.
Ελεγχόμενα
φορτία
Χαρακτηριστική
καμπύληελεγχόμενου
μετασχηματιστή
20175
16625
14175
MASTER
20161
16601
14161
SLAVE
–40 - 450 W 40 - 500 W
–40 - 450 VA 40 - 500 VA
L
40 - 300 VA 40 - 300 VA
ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNGEN DES
HERSTELLERS.
• Elektronische Transformatoren mit Induktionsverhalten
L
:
40-300 VA 230 V~ 50 Hz (max. 300 VA beim Anschluss von
1 bis 3 Transformatoren, max. 240 VA beim Anschluss von 4
Transformatoren; nicht mehr als 4 Transformatoren anschließen).
• Für die Steuerung von Motoren nicht geeignet (z.B. Gebläse,
Absauger).
• Im Fall der Installation von 2 Dimmern in ein und derselben Dose
müssen die von jedem Dimmer regelbaren Lasten reduziert
werden, sodass deren Summe die angegebenen Werte nicht
überschreitet.
FUNKTIONSWEISE.
• Ein- und Ausschaltung erfolgen durch rasches Betätigen
einer der angeschlossenen Tasten, der am Gerät einge-
bauten Drucktaste oder der Taste der Fernbedienung, wel-
che dem Empfänger zugeordnet wurde.
• Die Regelung wird durch Gedrückthalten der Drucktaste oder
der Taste auf der Fernbedienung ausgeführt; zur Inversion
der Regelungsrichtung das Gedrückthalten unterbrechen
und anschließend wieder aufnehmen. Nach Erreichen der
maximalen oder minimalen Einschaltintensität der Last wird
die Regelung unterbrochen und kann durch Loslassen und
erneutes Drücken der betreffenden Drucktaste oder der
Taste auf der Fernbedienung invertiert werden.
• Leuchtet die Kontrollleuchte nicht auf, die Sicherung überprüfen
und ggf. durch eine andere des gleichen Modells ersetzen.
• Blinkt die Kontrollleuchte bei der Einschaltung auf, die Last
überprüfen und ggf. ersetzen (Last mit Kurzschluss).
• Blinkt die Kontrollleuchte auf, nachdem die Einschaltung der
Last erfolgte, wurde die Installation nicht korrekt ausgeführt,
wodurch der Wärmeschutz anspricht. Die Installation durch
einen spezialisierten Techniker überprüfen lassen.
CODIERUNG DES INFRAROT-EMPFÄNGERS
UND PROGRAMMIERUNG.
• Die Last ausschalten.
• Gleichzeitig ca. 4 Sekunden lang folgende Tasten der
Fernbedienung drücken: 1 links und 7 rechts. Die LED des zu
konfigurierenden Empfängers beginnt zu blinken (sind mehrere
Empfänger in einem Raum installiert, beginnen alle zu blinken).
• Die Taste des zu konfigurierenden Empfängers drücken;
während des Drückens dieser Taste kann kurzzeitig eine
Änderung des LED-Blinkbetriebs festgestellt werden.
• Auf der Fernbedienung diejenige Taste drücken, die dem
betreffenden; die Led blinkt langsamer.
• Mit der Fernbedienung die Funktionsweise der LED wählen:
- durch Drücken einer beliebigen der linken Tasten wird die
Funktionsweise LED immer eingeschaltet gewählt;
- durch Drücken einer beliebigen der rechten Tasten wird die
Funktionsweise LED immer ausgeschaltet gewählt;
Dann abwarten, bis die Led der Einrichtung je nach der
gewählten Funktionsweise im Dauerlicht eingeschaltet, bzw.
ausgeschaltet bleibt.
• Der Empfänger kann nun über die vorgewählte Taste der
Fernbedienung gesteuert werden (die Steuerung kann
auch über mehrere Fernbedienungen erfolgen, indem stets
die gleiche Taste betätigt wird, da eine diesbezügliche
Abspeicherung durch das Gerät erfolgt).
Hinweis: Jeder oben beschriebene Schritt muss innerhalb
von 30 Sekunden ausgeführt werden; nach Ablauf dieses
Zeitintervalls wird der Programmierungsmodus des Geräts
automatisch beendet.
ZUR BEACHTUNG.
• Die Nennleistung darf niemals überschritten werden.
• Vom Anschluss mehrerer Dimmer in Reihenschaltung ist
abzusehen.
•Keine Tasten mit eingebauter Kontrollleuchte verwenden
• Keine Gegenstände zwischen Empfänger und Fernbedienung
positionieren (siehe Abb. 5).
• Den Empfänger weder der direkten Sonnenlichtbestrahlung
noch der direkten Wirkung von Wärmequellen aussetzen.
• Der Dimmer ist nicht mit einer mechanischen Unterbrechung
im Hauptkreis versehen und gewährleistet demnach keine
galvanische Trennung.
• Der Kreis auf der Lastseite ist stets als spannungsfüh-
rend zu betrachten.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
• Ηλεκτρονικοί μετασχηματιστές με επαγωγική συμπεριφορά
L
:40-300VA230V~50Hz(300VAmaxσεπερίπτωση
πουσυνδέονταιαπό1έως3μετασχηματιστές,240VAmax
σε περίπτωση σύνδεσης 4 μετασχηματιστών. Μη συνδέετε
πάνωαπό4μετασχηματιστές).
• Δενείναικατάλληλοιγιατονέλεγχοκινητήρων(π.χ.ανακινη-
τώναέρα,απαγωγών).
•Σεπερίπτωσηεγκατάστασης2ρυθμιστώνστοίδιοκιβώτιο,τα
ελεγχόμεναφορτίακάθερυθμιστήπρέπειναμειωθούνώστε
τοάθροισμάτουςναμηνυπερβαίνειτιςπαραπάνωτιμές.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
• Το άναμμα και το σβήσιμο επιτυγχάνονται πιέζοντας στιγ-
μιαία ένα από τα συνδεδεμένα κουμπιά, το ενσωματωμένο
κουμπίτηςδιάταξηςήτουκουμπίτουτηλεχειριστηρίουπου
έχειαντιστοιχηθείστοδέκτη.
• Ηρύθμισηεπιτυγχάνεταιπιέζονταςτοκουμπίτηςδιάταξηςή
του τηλεχειριστηρίου. Για την αντιστροφή της φοράς ρύθμι-
σηςελευθερώστεκαιπιέστεπάλιτοκουμπί.Ότανεπιτευχθεί
ημέγιστηήηελάχιστητροφοδοσίατουφορτίου,ηρύθμιση
διακόπτεται και μπορεί να αντιστραφεί ελευθερώνοντας και
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400459A0 03 1806
10 m max
20416
19416
16460
14416
L
N
SLAVE
20416
19416
16460
14416
20416
19416
16460
14416
L
N
2
4
5
Per un corretto funzionamento, la lunghezza di ciascun collegamento tra il regolatore MASTER e i regolatori SLAVE o i pulsanti NO non deve superare 100 m.
For correct operation, the length of each connection between the MASTER and SLAVE dimmers or the NO buttons may not exceed 100 m.
Pour un fonctionnement correct, la longueur de chaque liaison entre le variateur MASTER et les variateur SLAVE ou les poussoirs NO ne doit pas dépasser 100 m.
Para un correcto funcionamiento, la longitud de cada conexión entre el regulador MASTER y los reguladores SLAVE o los pulsadores NO no ha de ser superior a 100 m.
Zur Gewährleistung der korrekten Funktionsweise darf die Länge jeder Verbindung zwischen dem MASTER-Dimmer und den SLAVE-Dimmern oder Schließtasten
NO 100 m nicht überschreiten.
Γιατησωστήλειτουργία,τομήκοςκάθεσύνδεσηςμεταξύτουρυθμιστήMASTERκαιτωνρυθμιστώνSLAVEήτωνκουμπιώνNOδενπρέπειναυπερβαίνειτα100m.
1
Led
B
A
A: Ricevitore a infrarossi - Infrared receiver
Récepteur à infrarouges - Receptor de infrarrojos
Infrarot-Empfänger - Δέκτηςυπερύθρων.
B: Pulsante - Button - Bouton
Pulsador - Taste - Κουμπί.
Spingere i conduttori di collegamento sul fondo della scatola onde
evitare che i conduttori vadano a toccare il corpo del regolatore.
It is recommended to position the connection conductors on the
bottom of the box avoiding contact with the body of the dimmer.
Il est recommandé de positionner les conducteurs de connexion sur
le fond de la boîte en évitant le contact avec le corps du variateur.
Se aconseja colocar los conductores de conexión en el fondo de la
caja evitando que toquen el cuerpo del variador.
Bei der Verlegung der Verbindungskabel auf dem Gehäuseboden ist
der Kontakt mit dem Dimmer unbedingt zu vermeiden.
Συνιστάται η τοποθέτηση των καλωδίων σύνδεσης στο πίσω
μέροςτουκουτιούμετρόποώστενααποφεύγεταιηεπαφήμετο
σώματουρυθμιστή.
πιέζονταςπάλιτοκουμπίτηςδιάταξηςήτουτηλεχειριστηρίου.
• Εάνηενδεικτικήλυχνίαδενανάβει,ελέγξτετηνασφάλειακαι
ενδεχομένωςαντικαταστήστετηνμεάλλητουιδίουτύπου.
• Εάνηενδεικτικήλυχνίααναβοσβήνεικατάτοάναμμα,ελέγ-
ξτεκαιενδεχομένωςαντικαταστήστετοφορτίο(βραχυκύκλω-
μαφορτίου).
• Εάν η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει μετά το άναμμα του
φορτίου,ηεγκατάστασηδενέχειεκτελεστείσωστάκαιπρο-
καλεί την επέμβαση της θερμικής ασφάλειας.Απευθυνθείτε
σεεξειδικευμένοτεχνικόγιαναελέγξειτηνεγκατάσταση.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΚΤΗ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΚΑΙ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ.
• Σβήστετοφορτίο.
• Πιέστεταυτοχρόνωςεπί4περίπουδευτερόλεπταταακόλου-
θακουμπιάτουτηλεχειριστηρίου: 1 αριστερό και7δεξιό.Η
λυχνίατουδέκτηπροςδιαμόρφωσηαρχίζεινααναβοσβήνει
(εάνυπάρχουνπερισσότεροιδέκτεςστοίδιοδωμάτιο,αρχί-
ζουννααναβοσβήνουνόλοι).
• Πιέστε το κουμπί του δέκτη προς διαμόρφωση. Πιέζοντας
τοκουμπίαυτόθαπαρατηρήσετεμιαστιγμιαίααλλαγήστην
αναλαμπήτηςλυχνίας.
• Πιέστεστοτηλεχειριστήριοτοκουμπίπουθέλετενααντιστοι-
χήσετεστοσυγκεκριμένο δέκτη; ηταχύτητααναλαμπήςτου
ledμειώνεται.
• ΕπιλέξτεμετοτηλεχειριστήριοτοντρόπολειτουργίαςτουLED:
- πιέζοντας οποιοδήποτε αριστερό κουμπί το LED παραμένει
συνεχώςαναμμένο;
- πιέζονταςοποιοδήποτεδεξιόκουμπίτοLEDπαραμένεισυνε-
χώςσβηστό;
 Στησυνέχεια,περιμένετεναανάψειήνασβήσειμόνιματοled
τηςδιάταξηςαναλόγωςμετονεπιλεγμένοτρόπολειτουργίας.
• Οδέκτηςελέγχεταιτώρααπότοεπιλεγμένοκουμπίτουτηλε-
χειριστηρίου(οέλεγχοςμπορείναγίνεταικαιαπόπερισσότε-
ρατηλεχειριστήριαπιέζονταςπάντατοίδιοκουμπίκαθώςτα
δεδομένααποθηκεύονταιστηδιάταξη).
Σημείωση: Κάθεμίααπότιςπαραπάνωενέργειεςπρέπεινα
εκτελείταιεντός30δευτερολέπτων.Μετάτηνπάροδοτουχρό-
νουαυτούηδιάταξηδιακόπτειτηλειτουργίαπρογραμματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ.
• Μηνυπερβαίνετεποτέτηνονομαστικήισχύ.
• Μησυνδέετερυθμιστέςσεσειρά.
• Μηχρησιμοποιείταικουμπιάμεενσωματωμένηενδεικτικήλυχνία.
• Μηνπαρεμβάλετεαντικείμεναμεταξύδέκτηκαιτηλεχειριστη-
ρίου(εικ.5).
• Μηνεκθέτετετοδέκτησεάμεσηηλιακήακτινοβολίαή στην
άμεσηδράσηπηγώνθερμότητας.
• Ο ρυθμιστής δεν διαθέτει μηχανικό διακόπτη στο κεντρικό
κύκλωμακαικατάσυνέπειαδενπαρέχειγαλβανικήμόνωση.
• Το κύκλωμαστην πλευρά τουφορτίουπρέπεινα θεωρείται
πάντοτευπότάση.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Ηεγκατάστασηπρέπειναπραγματοποιείταιαπόεξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την
εγκατάσταση τουηλεκτρολογικού εξοπλισμούκαιισχύουν στη
χώραόπουεγκαθίστανταιταπροϊόντα.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
ΟδηγίαΧΤ.ΟδηγίαEMC.ΠρότυποEN60669-2-1.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua con-
fezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchia-
tura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile
consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distribu-
tore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400
m2è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i pro-
dotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
3
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this
means the product must not be included with other general waste at the end of
its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center,
or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can
be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers
with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient
sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used
device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects
on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or
recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage,
indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres
déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger
de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans
obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux
revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au trai-
tement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter
les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/
ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el
envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger sepa-
rado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de
llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al
vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con
una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamen-
te, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder
posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de ma-
nera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el
reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer ge-
trennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer
obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für ge-
trennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von min-
destens 400 m2können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25
cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Müll-
trennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkun-
gen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wie-
dereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη
συσκευήήστησυσκευασίατης,υποδεικνύειότιτοπροϊόνστοτέλοςτηςδιάρκειας
ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο
τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε
ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον
αντιπρόσωποκατάτηναγοράενόςνέουπροϊόντος.Σεκαταστήματαπώλησηςμε
επιφάνειαπωλήσεωντουλάχιστον400m2μπορείναπαραδοθείδωρεάν,χωρίςκαμία
υποχρέωσηγιααγοράάλλωνπροϊόντων,ταπροϊόνταγιαδιάθεση,μεδιαστάσεις
μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να
ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικά
συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγείακαιπροωθείτηνεπαναχρησιμοποίηση
ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.

This manual suits for next models

7

Other Vimar Receiver manuals

Vimar Elvox ECRU.1 User guide

Vimar

Vimar Elvox ECRU.1 User guide

Vimar Eikon 20172 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20172 User manual

Vimar Elvox 46861.R01 User manual

Vimar

Vimar Elvox 46861.R01 User manual

Vimar Clima Series manual 

Vimar

Vimar Clima Series manual 

Vimar by-me Eikon 20516 User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon 20516 User manual

Vimar Elvox ECRU.W User guide

Vimar

Vimar Elvox ECRU.W User guide

Vimar Elvox ECR2.RX User manual

Vimar

Vimar Elvox ECR2.RX User manual

Vimar Eikon 20173 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20173 User manual

Vimar Clima 01923 User guide

Vimar

Vimar Clima 01923 User guide

Popular Receiver manuals by other brands

RIB RX433 Instruction

RIB

RIB RX433 Instruction

Yamaha R S300 owner's manual

Yamaha

Yamaha R S300 owner's manual

Panasonic CQ-DFX501 operating instructions

Panasonic

Panasonic CQ-DFX501 operating instructions

DiGiQuest DVB-T2 user manual

DiGiQuest

DiGiQuest DVB-T2 user manual

Altronix eBridge1PCRM installation guide

Altronix

Altronix eBridge1PCRM installation guide

Videotec DTWRX instruction manual

Videotec

Videotec DTWRX instruction manual

Hirschmann PAT TRS 05 Operator's manual

Hirschmann

Hirschmann PAT TRS 05 Operator's manual

AXIL RT202 user manual

AXIL

AXIL RT202 user manual

Pioneer VSX-D710S Service manual

Pioneer

Pioneer VSX-D710S Service manual

WamBlee W830 instruction manual

WamBlee

WamBlee W830 instruction manual

GAMA Electronics RF240V-2WP-NIS instruction manual

GAMA Electronics

GAMA Electronics RF240V-2WP-NIS instruction manual

Linear DRG installation instructions

Linear

Linear DRG installation instructions

Xantech Dinky Link DL85K installation instructions

Xantech

Xantech Dinky Link DL85K installation instructions

Sirius Satellite Radio Sportster 3 user guide

Sirius Satellite Radio

Sirius Satellite Radio Sportster 3 user guide

Tele Radio R9 installation instructions

Tele Radio

Tele Radio R9 installation instructions

DREAM MULTIMEDIA Dreambox DM7000S user manual

DREAM MULTIMEDIA

DREAM MULTIMEDIA Dreambox DM7000S user manual

Leica GPS900 Series Technical reference manual

Leica

Leica GPS900 Series Technical reference manual

Integra DTM-5.3 instruction manual

Integra

Integra DTM-5.3 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.