Vitlab 1630500 User manual

VITLAB GmbH
Linus-Pauling-Str.1
63762 Grossostheim
Germany
tel: +49 6026 97799-0
fax: +49 6026 97799-30
www.vitlab.com
Auxiliaire de pipetage / Pipette Controller
maneus®
Mode d’emploi
Operating Manual


3
Sommaire
1. Règles de sécurité 4
2. Fonction 5
3. Restrictions d’emploi 5
4. Interdictions d’emploi 5
5. Conditions de stockage 5
6. Dessin d’ensemble 6
7. Pipetage 7
7.1. Désaérer le soufflet d'aspiration 7
7.2. Emboîter de la pipette 7
7.3. Remplissage de la pipette 8
7.4. Ajustage du ménisque 8
7.5. Vidange de la pipette 9
7.6. Après la pipetage 9
8. Entretien et nettoyage 10
9. Replacement de la membrane filtrante/ 11
Nettoyage de l’adaptateur
10. Remplacer l’unité de soupapes 14
11. Vérification de l’étanchéité 15
12. Dérangement – que faire? 16
13. Symboles de prévention 17
14. Données de commande 17
15. Retour pour réparation 18
16. Garantie 18

4
1. Chaque utilisateur doit avoir lu
et compris le mode d‘emploi
avant d‘employer l‘appareil.
2. Tenir compte des avertisse-
ments de danger et suivre les
règles de sécurité générales,
comme par ex. en portant des
vêtements de protection, pro-
tection des yeux et des mains.
3. Suivre scrupuleusement les
instructions du mode d‘emploi
et les données des fabricants
de réactifs.
4. Employer uniquement l’appa-
reil pour le pipetage de liquides
en observant les restrictions
d’emploi définies. Observer
les interdictions d’emploi (voir
page 5). En cas de doute, se
renseigner auprès du fabricant
et/ou du fournisseur.
5. Toujours travailler de façon
à ne mettre en danger ni
vous-même ni autrui. Eviter les
éclaboussures. Employer un
collecteur approprié.
6. Ne jamais employer la force.
7. Employer uniquement les ac-
cessoires et pièces de rechange
originaux. Ne pas effectuer de
modifications techniques. Ne
pas démonter l’appareil plus
que ce qui est indiqué dans le
mode d’emploi!
8. Avant l’utilisation vérifier l’état
correct de l’instrument. Si des
dérangements se manifestent,
arrêter immédiatement le pipe-
tage et consulter le chapitre
‚Dérangement, que faire?‘ (voir
page 16). Si besoin est, contac-
ter le fabricant.
1. Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en re-
lation avec des appareillages ou procédés dangereux. Il est impossible
d’énumérer dans ce mode d’emploi tous les aspects de sécurité pouvant
résulter de l’utilisation de l’appareil. Il est de la responsabilité de l’utilisa-
teur d’être sûr que les consignes de sécurité et de santé seront respec-
tées et de vérifier si l’appareil est approprié pour l’application prévue.

5
2. Fonction
L’appareil sert à pipetter des liquides avec des pipettes
graduées, pipettes jaugées, pipettes à évacuation par
soufflage, en verre ou en matière plastique, dans le do-
maine de 0,1 ml à 200 ml et avec tube d’aspiration d’un
diamètre extérieur < 9,2 mm. Lorsque l’appareil est utilisé
correctement, le liquide dosé n’entre en contact qu’avec
la pipette.
4. Interdictions d‘emploi
L’appareil ne doit pas être utilisé avec des liquides dont
les vapeurs attaquent les matériaux suivants: PP, PTFE et
silicone. L‘appareil n‘est pas approprié pour l‘utilisation
avec des pipettes Pasteur.
3. Restrictions d‘emploi
L’appareil sert à le pipetage de liquides compte tenu des
limites physiques suivantes:
– +10 °C à +40 °C (de l’appareil et du réactif)
– tension de vapeur jusqu’à max. 500 mbar.
Au-dessus d’une pression de 300 mbar,
aspirer lentement pour éviter l’ébullition du liquide.
– densité: jusqu’à 2,4 g/cm3
5. Conditions de stockage
Stocker l‘appareil et les accessoires seulement une fais
nettoyé dans un endroit sec et frais.
Température de stockage: -20 °C a + 50 °C.

1
3
4
5
6
2
3a
7
6
6. Dessin d’ensemble
1. soufflet d‘aspiration
2. soufflet de purge
3. unité de soupapes
3a. adaptateur de filtre
4. levier de pipetage
5. membrane filtrante
6. adaptateur
7. boîtier de l‘adaptateur

7
7.1 Désaérage du soufflet d'aspiration
– Avant d’emboîter la pipette, comprimer
le soufflet d’aspira-tion (1).
Maintenant l’appareil est prêt pour
l’aspiration du liquide.
7. Pipetage
Attention!
Ne jamais employer la force. En particulier
les pipettes fines en verre risquent de se
briser et ainsi de provoquer des blessures.
– Saisir la pipette près de l’extrémité à en-
foncer et l’introduire avec précaution dans
l’adaptateur (6). La liaison doit être ferme
et hermétique.
– Une fois la pipette emboîtée dans l’ap-
pareil, toujours tenir l’ensemble verticale-
ment, la pointe de la pipette vers le bas.
7.2 Emboîter la pipette

8
7.3 Remplir la pipette
– Immerger la pointe de la pipette dans le
liquide.
– Pousser le levier de pipetage (4) vers le
haut.
– Remplir la pipette jusque légèrement au-
dessus du trait souhaité.
Attention!
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans l’appareil.
Ceci perturberait la fonction de la
membrane filtrante (5) et la fonction
d’aspiration. Dans ce cas, remplacer le
filtre (5) (pages 11-13).
Remarque:
– Plus on pousse le levier de pipetage (4)
vers le haut ou bien vers le bas, plus le
liquide est aspiré ou bien évacué rapi-
dement.
– Pour des grandes pipettes > 50 ml, le
vide provoqué par le soufflet d’aspira-
tion (1) n’est pas suffisant pour remplir
la pipette d'un seul coup. Dans ce cas:
compresser le soufflet d’aspiration (1)
une nouvelle fois, et continuer l’opéra-
tion.
7.4 Ajustage du ménisque
– Essuyer la pointe de la pipette avec un
tissu approprié. Pousser lentement le
levier de pipetage (4) vers le bas jusqu’à
ce que le ménisque soit ajusté exactement
au trait souhaité.

9
7.5 Vidange de la pipette
Maintenir incliné le récipient. Appuyer la
pointe de la pipette contre la paroi du réci-
pient, pousser le levier de pipetage (4) vers le
bas et laisser s’écouler le liquide.
Ecoulement libre (par ex. pipettes avec
temps d’attente, inscription:
«Ex + 15 s»)
– Dès que le ménisque s’immobilise dans
la pipette, le temps d’attente indiqué
sur la pipette qu’il faut respecter (15 s
pour l’exemple cité) commence.
– Essuyer la pointe de la pipette en la
remontant quelques millimètres contre
la paroi du récipient.
Pipettes à évacuation par soufflage
(Inscription "souffler - blow out"):
– dès que le mé-nisque s’est immobilisé
dans la pipette, appuyer une fois sur le
soufflet d’aspiration (2).
– tirer la pointe de pipette quelques milli-
mètres le long de la paroi du récipient.
7.6 Après le pipetage
Saisir la pipette le plus haut possible et la
retirer de l’adaptateur.

10
8. Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucun entretien dans
les conditions d’utilisation normale. Essuyer le
boîtier avec un chiffon humide. L’auxiliaire de
pipetage complet est autoclavable à 121 °C
(2 bar) et une durée de maintien d’au moins
15 minutes selon DIN EN 285.
Pour l’autoclavage: enlever le soufflet d’aspi-
ration (1).

11
9. Remplacement de la membrane filtrante /
Nettoyage de l’adaptateur
Attention!
Pour nettoyer ou remplacer la membrane
filtrante (5), porter des gants et des
lunettes de protection: Risques de pro-
jections et d’infection! Du liquid restant
pourrait s’écouler.
Si du liquide a pénétré dans l’adaptateur (6)
ou le membrane filtrante (5) ou si la force
d’aspiration est réduite:
1. Tenir l’appareil au-dessus d’un récipient
adéquat. Du liquide éventuellement res-
tant pourra alors s’écouler sans risque.
2. Saisir la pipette juste au-dessous et la
retirer avec précaution de l’adaptateur (6)
en la tournant.
3. Dévisser le boîtier de l‘adaptateur (7).
4. Retirer la membrane filtrante mouillée.
5. Faire sortir l‘adaptateur (6) de boîtier de
l‘adaptateur (7) en le poussant vers le
haut.
6. Pour nettoyer l‘adaptateur, le rincer soi-
gneusement un utilisant une pissette rem-
plie d‘un liquide nettoyant, par example
de l‘eau.
Ensuite, souffler et sécher l‘adaptateur.
7. Enfoncer la nouvelle membrane filtrante
(5) d‘abord dans l‘adaptateur (6), le côté
plus gros vers le bas (côté conique vers le
haut).

12
8. Visser le boîtier de l‘adaptateur (7) à la
main.
9. L‘appareil complète avec membrane
filtrante est autoclavable à 121 °C (2 bar),
selon DIN EN 285.
Pour l’autoclavage: enlever le soufflet
d‘aspiration (1).
Remarque:
Les membranes filtrantes ne sont pas
toutes indiquées! N’utiliser que les ac-
cessoires d’origine. Filtres d’un diam. des
pores de 3 µm sont un équipement stan-
dard de l‘appareil. La membrane filtrante
résiste jusqu’à 5 fois à la stérilisation à la
vapeur (à 121 º C/2 bar abs. pendant 20
min (te) selon DIN). C’est à l’utilisateur de
vérifier l’efficacité de l’autoclavage.

13
Attention!
Ne jamais employer la force. Lors de
l‘assemblage du boîtier, assurez-vous
que le levier de pipetage pend librement
et puis le placez dans sa position initiale
en le faisant passer, comme prévu, entre
les soupapes (voir figure). Si le levier de
pipetage ne pend pas librement, mais au
contraire est coincé, l‘unité de soupapes
peut être endommagé de manière durable
lors de l‘assemblage!
10. Vérifier l‘étanchéité.

14
10. Remplacer l‘unité de soupapes
Attention!
Pour nettoyer ou remplacer l’unité de sou-
papes (3), porter des gants et des lunettes
de protection: Risques de projections et
d’infection! Du liquid restant pourrait
s’écouler.
Si du liquide a pénétré dans l’unité de
soupapes (3):
1. Dévisser le soufflet d’aspiration (1) et le
boîtier de l‘adaptateur (7).
2. Enlever la partie supérieure de l’appareil.
Avec précaution, retirer le système de
soupapes et le remplacer.
3. Remonter l‘appareil dans l‘ordre inverse et
vérifier l‘étanchéité.

15
11. Vérification de l’étanchéité
La pipette étant remplie, aucun liquide ne
devra goutter si le levier de pipetage n’est pas
actionné. Dans le cas contraire, retirer la pi-
pette de l’adaptateur et redémonter soigneu-
sement l’apparail. Si nécessaire remplacer la
membrane filtrante (5), nettoyer le adapta-
teur (6) ou remplacer l’unité de soupapes (3).

16
12. Dérangement – que faire?
Dérangement Cause possible Que faire?
Fonction
d’aspiration
réduite
–Membrane filtrante (5)
mouillée ou
–unité de soupapes (3)
défectueux
–Remplacer la mem-
brane filtrante (5)
–Remplacer le unité de
soupapes (3)
Pipette goutte
–Pipette mal engagée –Pousser la pipette
pour l’engager à
fond
–Membrane filtrante (5)
mal positionnée ou
–unité de soupapes (3)
défectueux
–Monter la membrane
filtrante (5) ou
–Remplacer le unité de
soupapes (3)
Pipette ne se
maintient pas
–Adaptateur (6) détérioré – Remplacer l’adapta-
teur
Soufflet d‘aspira-
tion (1) comprimé
aspire de l’air
automatiquement
–Soufflet d‘aspiration (1)
ou
–unité de soupapes (3)
défectueux
–Remplacer le soufflet
d’aspiration (1) ou
–le unité de soupapes
(3)
Remarque: Si les recommandations du guide ci-dessus n‘offrent pas la
solution au problème, veuillez contacter votre fournisseur.

17
14. Données de commande
maneus®1630500
complet avec membrane filtrante
Pièces de rechange:
Membrane filtrante
de rechange (5),
3 µm, non stérile, hydro-
phobe, PTFE (emballage
standard 10 unités)
1670650
Soufflet d‘aspiration (1),
complet, rouge
1670201
Adaptateur (6)
en silicone
1670301
Unité de soupapes (3)
complet
1655590
Boîtier de l‘adaptateur
(7), PP
1661281
Symbole sur
l’appareil
Signe général vertisse-
ment
Respecter le mode
d’emploi
13. Symboles de prévention

18
Nettoyer l’appareil soigneusement. En cas d’une conta-
mination de l’appareil avec des substances infectieuses,
génétiquement manipulées ou biologiquement actives
ou radioactives l’appareil doit être en plus décontaminé.
Ensuite, retourner l’appareil au fournisseur en indiquant
la nature du défaut et les liquides pipettés.
Envoyer ensuite une description du défault, les données
sur les milieux dosés et l‘attestation de décontamination
dûment remplie au fournisseur.
Demander les formulaires nécessaires au fournisseur, ou
bien télécharger sous www.vitlab.com.
Attention!
Par mesure de sécurité, seuls des appareils
propres et décontaminés peuvent être
contrôlés ou réparés.
15. Retour pour réparation
16. Garantie
Nous déclinons toute responsabilité en cas de consé-
quences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entretien
et d‘une manipulation incorrecte ou d‘une réparation
non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale,
notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons,
les joints d‘étanchéité, les soupapes et de rupture de
pièces en verre. Le même vaut pour inobservation du
mode d‘emploi. Nous declinons toute responsabilité en
cas de dommages résultant d‘ actions non décrites dans
le mode d‘emploi ou bien si des pièces de rechange ou
accessoires qui ne sont pas d‘origine du fabricant ont été
utilisés.
Sous réserve de modifications techniques, d‘erreurs et de
fautes d‘impression.

Contents
1. Safety Instructions 20
2. Application 21
3. Limitations of use 21
4. Operating Exclusions 21
5. Storage conditions 21
6. Components 22
7. Pipetting 23
7.1. Compress the suction bellows 23
7.2. Attach the pipet 23
7.3. Fill the pipet 24
7.4. Adjust the meniscus 24
7.5. Discharge the pipet 25
7.6. After pipetting 25
8. Maintenance / Cleaning 26
9. Replacing the membrane filter / 27
Cleaning the adapter
10. Replace the valve unit 30
11. Checking for leaks 31
12. Troubleshooting 32
13. Safety Symbols 33
14. Ordering Information 33
15. Repair service 34
16. Warranty 34
19

1. Every user must read and un-
derstand this operating manual
before operation.
2. Observe general instructions
for hazard prevention and
safety instructions; e.g., wear
protective clothing, eye protec-
tion and gloves.
3. Carefully observe the operating
manual and information from
reagent manufacturers.
4. Use the instrument only for
pipetting liquids, with strict
regard to the defined limita-
tions of use. Observe operating
exclusions (s. page 21)! If in
doubt, contact the manufac-
turer or supplier.
5. Always use the instrument in
such a way that neither the
user nor any other person is
endangered. Avoid splashes.
Only use suitable vessels.
6. Never use force on the instru-
ment!
7. Use only original manufac-
turer’s accessories and spare
parts. Do not attempt to make
any technical alterations. Do
not dismantle the instrument
any further than is described in
the operating manual!
8. Always check the instrument
for visible damage before use.
If there is a sign of a poten-
tial malfunction, immediately
stop pipetting. Consult the
‘Troubleshooting’ section of
this manual (see page 32), and
contact the manufacturer if
needed.
1. Safety Instructions
This instrument may sometimes be used with hazardous materials,
operations and equipment. This Manual does not purport to address
every safety issue which may arise during use. It is the responsibility of
the user of this instrument to consult and establish appropriate safety
and health practices and determine the applicability of regulatory limita-
tions prior to use.
20
Table of contents
Languages:
Other Vitlab Controllers manuals