Giacomini K274-2 Series User manual

1
K274Y072
Attuatore proporzionale per valvole di zona a sei vie
Proportional actuator for 6-way zone valves
Istruzioni / Instruction
07/2021
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Versioni e codici Versions and product codes
SERIE
SERIES
CODICE
PRODUCT CODE
COMPATIBILITÀ CON VALVOLE DI ZONA A SEI VIE
COMPATIBILITY WITH 6-WAY ZONE VALVES
K274-2 K274Y072 R274, R274N, R274C
• Alimentazione: 24 Vac/dc ± 10 %; 50 Hz
• Tipo di comando: 2÷10 V
• Angolo di rotazione: 90°
• Tempo di apertura: 60 s
• Coppia massima: 10 Nm
• Assorbimento elettrico: 5 W
• Rotazione: antioraria (default) - regolabile in oraria
• Classe di isolamento: III
• Grado di protezione: IP54
• Campo di temperatura ambiente di funzionamento: 0÷50 °C
• Campo di umidità ambiente di funzionamento: 5÷95 % con U.R. non condensante
• Campo di temperatura di stoccaggio: -20÷70 °C
• Lunghezza cavo elettrico: 1 m (6 x 0,5 mm2)
• Fissaggio al corpo valvola: attacco rapido compatibile con ISO 5211 – F04;
quadro da 9 mm
• Possibilità di controllo manuale con leva di comando
• Peso: 600 g
• Power supply: 24 Vac/dc± 10 % ; 50 Hz
• Type of command: 2÷10 V
• Rotation angle: 90°
• Opening time: 60 s
• Maximum torque: 10 Nm
• Electric absorption: 5 W
• Rotation: counterclockwise (default) - adjustable in clockwisse
• Insulation class: III
• Protection degree: IP54
• Room working temperature range: 0÷50 °C
• Room working humidity: 5÷95 % with non-condensing R.H.
• Storage temperature range: -20÷70 °C
• Electric cable length: 1 m (6 x 0,5 mm2)
• Valvebodyxing:quick-connectioncompatiblewithISO5211–F04;9mm
square
• Possibility of manual control with maneuvering knob
• Weight: 600 g
Dati tecnici Technical data
AVVERTENZE.
• L’involucro dell’attuatore non è smontabile e non deve essere aperto per nessun motivo.
• Le manomissioni comportano perdita immediata della garanzia.
•Icollegamentielettricidevonoessereeffettuatiinassenzaditensionedopoattentavericadel
voltaggio che deve essere conforme a quello prescritto.
•La connessione dei cavi di alimentazione alla rete ssa di distribuzione deve avvenire in
condizioni di sicurezza come prescritto dalle Norme Tecniche vigenti nel Paese di impiego.
• Effettuare e controllare i collegamenti elettrici prima di dare alimentazione al sistema.
• Cortocircuiti o cavi non collegati correttamente potrebbero causare danni permanenti ai
componenti elettrici dell’attuatore.
• Giacomini S.p.A non si ritiene responsabile per danni provocati a persone o cose dovuti ad uso
improprio del prodotto.
WARNINGS.
• The casing of the actuator is not removable and it must not be opened for any reason.
• Tampering will cause the immediate loss of the guarantee.
•Electricalconnectionsmustbecarriedoutintheabsenceofvoltageaftercarefulvericationof
the voltage which must be in accordance to that prescribed.
• Connection to the electrical distribution network must be made in safe conditions, as prescribed
by the Technical Standards in force in the Country where they are used.
• Carry out and check the electrical connections before powering the system.
• Short circuits or cables connected improperly may cause permanent damage to the electrical
components of the actuator.
• Giacomini S.p.A. can not be held responsible for damage caused to persons or property resulting
from improper use of the product.

2
Funzionamento Operation
Al primo avviamento il sistema entra in modalità “ricognizione” per circa
10 secondi. Durante questa fase andrà a rilevare la posizione dell’encoder
presente all’interno dell’attuatore e se c’è richiesta di inversione del punto “0”.
Successivamente, al segnale di tensione ricevuto, l’attuatore si muoverà
no alla posizione corrispondente.
Èpossibile rilevare la posizione dell’attuatore in qualunque momento
osservando l’indicatore visivo oppure attraverso il segnale di feedback
disponibile (2 V = 0° / 10 V = 90°).
Segnale - Signal [Vdc]
01234 5678910
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Rotazione - Rotation [°]
6 V = 45°
A (0°)
B (90°)
Input/Output signal
Whenstartingforthersttime,thesystementers“reconnaissance”modefor
about 10 seconds. During this phase it will detect the position of the encoder
insidetheactuatorandifthereisarequestforinversionofthe“0”point.
Then, the actuator moves to the corresponding position on the receipt of the
voltage signal.
It is possible to detect the position of the actuator at any time by observing
the visual indicator or via the available feedback signal (2 V = 0° / 10 V = 90°).
A = 0°
A
B
B = 90°
NOTA.N el lei mm ag in is on or ip or t a tii lg ra c oel av is t ad el l’ at t ua t or er ela t iv ia ll aco n gu r az io ne
di default (cavi grigio e rosa non collegati - vedere paragrafo “Collegamenti elettrici”).
NOTE. On the pictures are diagram and the view of the actuator relating to the default
conguration(grayandpinkwiresnotconnected-seeparagraph“Electricalconnections”).
Collegamenti elettrici Electrical connections
AVVERTENZA. Assicurarsi che la tensione di alimentazione sia tolta durante la realizzazione
delle connessioni.
AVVERTENZA. Effettuare e controllare i collegamenti elettrici prima di dare alimentazione al
sistema. Corti circuiti o cavi non collegati correttamente potrebbero causare danni permanenti ai
componenti elettrici dell’attuatore.
NOTA.Icavigrigioerosaconsentonoall’installatoredimodicareilpunto“0”dell’attuatoreed
invertire quindi la rotazione da antioraria ad oraria.
NOTA. I cavi grigio e rosa non richiedono alcun tipo di alimentazione esterna; qualora non
vengano utilizzati è consigliato di proteggere i cavi.
WARNING. Ensure that the power supply is suspended while the connections are being
carried out.
WARNING. Make and check the electrical connections before powering the system. Short
circuits or incorrectly connected cables could cause permanent damage to the electrical
components of the actuator.
NOTE. The gray and pink wires allow the installer to change the “0” point of the actuator and
then reverse the rotation from counterclockwise to clockwise.
NOTE. The gray and pink wires do not require any type of external power supply; if they are
not used, it is recommended to protect them.
BIANCO (WHITE) Comune
Common
MARRONE (BROWN) Alimentazione 24 V
24 V power supply
VERDE (GREEN) Ingresso segnale 2÷10 V
Input signal 2÷10 V
GIALLO (YELLOW) Uscita segnale 2÷10 V CONNESSIONE OPZIONALE
Output signal 2÷10 V OPTIONAL CONNECTION
GRIGIO (GREY)
ROSA (PINK)
Se non collegati: rotazione antioraria (default)
If not connected: counterclockwise rotation
Se collegati: rotazione oraria
If connected: clockwise rotation

3
Installazione Installation
AVVERTENZA. La valvola può essere installata in qualsiasi posizione ma è importante che l’attuatore non si trovi in posizione sottosopra o con il cavo
dell’alimentazione in entrata dall’alto (per evitare possibili problemi dovuti all’eventuale condensa).
WARNING. The valve can be installed in any position but it is important that the actuator is not upside down or with the power supply cable coming in
from above (to avoid possible problems due to possible condensation).
Per installare l’attuatore sulla valvola è necessario posizionarlo sulla angia
della stessa e premere verso il basso no a sentire il “click” di avvenuto
aggancio.
L’attuatore deve essere installato in posizione orizzontale o verticale con
coperchio rivolto verso l’alto; in luoghi asciutti, protetti e di facile accesso
per eventuali successivi interventi di manutenzione.
Lasciare una distanza minima di 120 mm tra la parte superiore dell’attuatore
e il sotto.
Per rimuovere l’attuatore dalla valvola premere verso l’alto sui perni
dell’attuatore, aiutandosi con un cacciavite, liberandolo dalla angia della
valvola.
min. 120 mm
Prima di installare l’attuatore sulla valvola occorre vericare il corretto
posizionamento dell’asta della valvola e della manopola dell’attuatore, in
base al verso di rotazione scelto.
Before installing the actuator on the valve, check the correct positioning of
the valve stem and the actuator knob, based on the chosen rotation direction.
A = 0°
A
B
B = 90°
ROTAZIONE ANTIORARIA
(DEFAULT: CAVI GRIGIO E ROSA NON COLLEGATI)
COUNTERCLOCKWISE ROTATION
(DEFAULT: GRAY AND PINK WIRES NOT CONNECTED)
ROTAZIONE ORARIA
(CAVI GRIGIO E ROSA COLLEGATI)
CLOCKWISE ROTATION
(GRAY AND PINK WIRES CONNECTED)
A = 90°
A
B
B = 0°
A = 0°
A
B
B = 90°
ROTAZIONE ANTIORARIA
(DEFAULT: CAVI GRIGIO E ROSA NON COLLEGATI)
COUNTERCLOCKWISE ROTATION
(DEFAULT: GRAY AND PINK WIRES NOT CONNECTED)
ROTAZIONE ORARIA
(CAVI GRIGIO E ROSA COLLEGATI)
CLOCKWISE ROTATION
(GRAY AND PINK WIRES CONNECTED)
A = 90°
A
B
B = 0°
Toinstalltheactuatoronthevalve,positionitontheangeofthevalveand
pressdownwardsuntila“click”isheard.
The actuator must be installed horizontally or vertically, with the cover facing
upwards; in a dry, protected place that can easily be accessed for any
necessary maintenance work.
Leave a minimum distance of 120 mm between the top of the actuator and
the ceiling.
To remove the actuator from the valve, press upwards on the actuator pins,
usingascrewdriver,unlockingitfromthevalveange.
CLICK

4
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
IT AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L’apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domestici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate.
Informarsi attraverso l’autorità comunale per quanto riguarda l’ubicazione delle piattaforme ecologiche atte a ricevere il prodotto per lo smaltimento ed il suo successivo corretto riciclaggio. Si ricorda,
inoltre, che a fronte di acquisto di apparecchio equivalente, il distributore è tenuto al ritiro gratuito del prodotto da smaltire.
Il prodotto non è potenzialmente pericoloso per la salute umana e l’ambiente, ma se abbandonato nell’ambiente impatta negativamente sull’ecosistema.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Si raccomanda di non usare assolutamente il prodotto per un uso diverso da quello a cui è stato destinato, essendoci pericolo di shock elettrico se usato impropriamente.
Il simbolo del bidone barrato, presente sull’etichetta posta sull’apparecchio, indica la rispondenza di tale prodotto alla normativa relativa ai riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
L’abbandono nell’ambiente dell’apparecchiatura o lo smaltimento abusivo della stessa sono puniti dalla legge.
EN IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product falls into the scope of the Directive 2012/19/EU concerning the management of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This product shall not be dispose in to the domestic waste as it is made of different materials that have to be recycled at the appropriate facilities.
Inquire through the municipal authority regarding the location of the ecological platforms to receive the product for disposal and its subsequent correct recycling.
Furthermore, upon purchase of an equivalent appliance, the distributor is obliged to collect the product for disposal free of charge.
The product is not potentially dangerous for human health and the environment, but if abandoned in the environment can have negative impact on the environment.
Read carefully the instructions before using the product for the rst time.
It is recommended that you do not use the product for any purpose rather than those for which it was intended, there being a danger of electric shock if used improperly.
The crossed-out wheeled dustbin symbol, on the label on the product, indicates the compliance of this product with the regulations regarding Waste Electrical and Electronic Equipment. Abandonment
in the environment or illegal disposal of the product is punishable by law
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione
del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con
i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli
accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la
propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product
mustbecarriedoutbyqualiedoperatorsincompliancewithnationalregulationsand/orlocal
standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual
Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people,
animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e
pluriball: raccolta differenziata plastica.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic
recycling.
Smaltimentodelprodotto.Allanedelsuociclodivitailprodottonondeveesseresmaltito
comeriutourbano.Puòessereportatoaduncentrospecialediriciclaggiogestitodall’autorità
locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle.
Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers
providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il
servizio tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di
apportareinqualunquemomento,senzapreavviso,modicheperragionitecnicheocommerciali
agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa
comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le
norme di buona tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical
assistance service. This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change
at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying
with the rules and good practice standards in force.
Sblocco manuale Manual release Dimensions
CODICE
PRODUCT CODE
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
K274Y072 90 108 59
CB
E F
A A
A A
A A
D
C
E G
A
AA
A
D
I
B
H
AA
N M
L
I
Dimensioni
This manual suits for next models
1
Other Giacomini Controllers manuals

Giacomini
Giacomini K275Y013 User manual

Giacomini
Giacomini K275Y011 User manual

Giacomini
Giacomini R473 User manual

Giacomini
Giacomini R473 Series User manual

Giacomini
Giacomini K275-1 User manual

Giacomini
Giacomini Giacoklima Series Guide

Giacomini
Giacomini PM100W User manual

Giacomini
Giacomini K274Y082 User manual

Giacomini
Giacomini K270Y101 User manual

Giacomini
Giacomini K270Y101 User manual