VITO PRO POWER VIAPP User manual

AGRAFADOR PREGADOR PNEUMÁTICO
GRAPADORA-CLAVADORA NEUMÁTICA
PNEUMATIC NAIL/STAPLE GUN
AGRAFEUSE/CLOUEUSE PNEUMATIQUE

DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
.................................................................................................4
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO..........6
Geral..................................................................................6
Antes de começar a trabalhar ........................................6
Durante o trabalho...........................................................7
Rede ar comprimido ........................................................7
Manutenção e limpeza.....................................................7
Assistência Técnica..........................................................7
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.................................8
Ligação da ferramenta à rede de ar comprimido....8
Colocação de agrafos/pregos ...................................8
Funcionamento do agrafador/pregador...................8
Regulação de impactos .............................................8
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................9
Remoção de agrafos/pregos encravados.................9
Lubrificação ................................................................9
Limpeza e armazenamento.......................................9
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE .............................................9
APOIO AO CLIENTE..................................................................9
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10
CERTIFICADO DE GARANTIA.................................................10
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE.......................................10
DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Y
CONTENIDO DEL EMBALAJE ................................................. 11
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y USO ........13
Reglas generales............................................................13
Antes de empezar a trabajar .........................................13
Durante el trabajo ..........................................................14
Red de aire comprimido ................................................14
Mantenimiento y limpieza .............................................14
Asistencia Técnica .........................................................14
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO........................15
Conexión de la máquina a la red de aire
comprimido ..............................................................15
Colocación de grapas/clavos ..................................15
Funcionamiento de la grapadora/clavadora..........15
Ajuste de los impactos ............................................15
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ......16
Retirada de grapas/clavos atascados ....................16
Lubrificación .............................................................16
Limpieza y almacenamiento ...................................16
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ....................................16
ATENCIÓN AL CLIENTE..........................................................16
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS17
CERTIFICADO DE GARANTÍA.................................................17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .......................................17
MACHINE DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT .........18
GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS ...................... 20
General rules ................................................................. 20
Before you start operating............................................ 20
While operating ..............................................................21
Compressed air line .......................................................21
Maintenance and cleaning ............................................21
Technical assistance......................................................21
OPERATION INSTRUCTIONS.......................................... 22
Coupling the tool to the compressed air supply line
.................................................................................. 22
Placing the nails/staples ........................................ 22
Nail/staple gun operation....................................... 22
Impact force adjustment........................................ 22
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS................. 23
Removal of jammed nails/staples.......................... 23
Lubrication............................................................... 23
Cleaning and storage.............................................. 23
ENVIRONMENTAL POLICY .................................................... 23
CUSTOMER SERVICE............................................................ 23

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/ TROUBLESHOOTING ....24
WARRANTY CERTIFICATE .....................................................24
DECLARATION OF CONFORMITY...........................................24
DESCRIPTION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET CONTENU DE
L’EMBALLAGE ....................................................................... 25
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION ......................................................................27
Règles générales............................................................27
Avant de commencer à travailler..................................27
Au cours du travail........................................................ 28
Réseau d’air comprimé ................................................. 28
Entretien et nettoyage .................................................. 28
Assistance technique.................................................... 28
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT......................... 29
Raccordement de l'outil pneumatique au réseau
d'air comprimé ........................................................ 29
Mise en place d'agrafes/clous................................ 29
Fonctionnement de l’agrafeuse/cloueuse............. 29
Réglage de la force d’impact ................................. 29
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............. 30
Retrait des agrafes/clous coincés.......................... 30
Graissage ................................................................. 30
Nettoyage et stockage ............................................ 30
PROTECTION DE L’ENVIRONMENT....................................... 30
SERVICE CLIENT................................................................... 30
FOIRE AUX QUESTION/ DÉPANNAGE....................................31
CERTIFICAT DE GARANTIE ....................................................31
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...........................................31
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE...................................... 32

AGRAFADOR PREGADOR PNEUMÁTICO –VIAPP

Lista de Componentes
1
Pega
2
Acessório de ligação para mangueira de ar
comprimido
3
Gatilho
4
Alavanca do carregador
5
Carregador
6
Indicador do carregador
7
Saída de ar
8
Regulador de impactos
9
Cabeça do agrafador/pregador
10
Patilha de acionamento
Conteúdo da Embalagem
1
Agrafador pregador pneumático VIAPP
1
Manual de Instruções
Alerta de segurança ou chamada de atenção.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Proibição de fazer lume e de fumar.
Perigo de choques elétricos.
Duplo isolamento.
Respeite a distância de segurança.
Embalagem de material reciclado.
Recolha separada de baterias e/ou ferramentas de ar
comprimido.
Especificações Técnicas
Capacidade do carregador:
100
Comprimento do grampo [mm]:
16 - 40
Comprimento do prego [mm]:
15 - 50
Largura do grampo [mm]:
5
Consumo de ar [L/min]:
53.4
Consumo de ar por disparo [L/min]:
0.22
Pressão de trabalho [bar]:
4 –7
Pressão de ar máxima [bar]:
8.3
Rosca de ligação da entrada de ar
[“]:
1/4
Peso do produto [Kg]:
1.47
Dimensões do produto [mm]:
260 x 250 x 60

Ao utilizar ferramentas de ar comprimido deve
considerar determinadas medidas básicas de
segurança, de modo a evitar acidentes pessoais e danos
nos equipamentos.
Leia sempre as instruções de segurança,
funcionamento e manutenção antes de começar a
utilizar a sua ferramenta. Guarde o manual de instruções
para futuras consultas.
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua
segurança, utilize a ferramenta sempre com cuidado, de
forma responsável e tendo em consideração que o
utilizador é responsável por eventuais acidentes causados
a terceiros ou aos seus bens.
A ferramenta só pode ser utilizada por pessoas que tenham
lido o manual de instruções e estejam familiarizadas com o
manuseamento. Antes da primeira utilização, o utilizador
deve ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa
competente sobre a utilização da ferramenta, deve obter
instruções adequadas e práticas.
O manual de instruções é parte integrante da ferramenta e
tem que ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os acessórios/equipamentos de ar
comprimido ligados à ferramenta. O utilizador tem de
saber, como parar rapidamente o compressor ou cortar a
alimentação de ar comprimido à ferramenta.
Mantenha-se atento e use o bom senso enquanto trabalha
com uma ferramenta de ar comprimido. Um momento de
desatenção pode resultar em ferimentos graves.
Utilize a ferramenta só se estiver em boas condições físicas
e psíquicas. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou
sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Se sofrer
de algum problema de saúde, informe-se junto do seu
médico sobre a possibilidade de trabalhar com a
ferramenta.
Nunca permita a utilização de ferramentas de ar
comprimido por crianças, pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, pessoas com falta
de experiência e conhecimento do equipamento ou outras
pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções
de utilização.
Não sobrecarregue a ferramenta, os equipamentos
funcionam melhor e com mais segurança dentro dos
limites indicados nas especificações técnicas.
Utilize a ferramenta adequada para cada tipo de trabalho,
a utilização da ferramenta para fins diferentes do previsto
e o uso inadequado de acessórios, podem resultar em
situações perigosas.
A ferramenta apenas pode ser utilizada conforme
descrito neste manual de instruções. Não é permitida
qualquer outra utilização, que possa ser perigosa e
provoque ferimentos no utilizador ou danos na ferramenta.
Por motivos de segurança, é proibida qualquer alteração na
ferramenta além da montagem de acessórios autorizados
pelo fabricante. Qualquer alteração efetuada anula o direito
à garantia.
Poderá obter informações sobre os acessórios autorizados
junto do seu distribuidor oficial VITO.
Certifique-se de que a ferramenta apenas é utilizada por
pessoas familiarizadas com o manual de utilização.
Para garantir que trabalha com a ferramenta em
segurança, antes da colocação em funcionamento deve ter
alguns cuidados e procedimentos em consideração:
▪Verifique se a pressão da rede de ar comprimido está de
acordo com as especificações técnicas da ferramenta;
▪Inspecione a ferramenta antes de cada utilização.
Verifique se os acessórios acoplados estão montados
corretamente e em bom estado. Caso existam danos ou
desgastes excessivos, substitua os acessórios;
▪Verifique se todos os parafusos de fixação estão
convenientemente apertados. É importante uma revisão
regular de modo a garantir as questões de segurança e
o rendimento da ferramenta.
Realize todos os ajustes e trabalhos necessários à correta
montagem da ferramenta, caso tenha dúvidas ou
dificuldades dirija-se ao seu distribuidor oficial.

Mantenha terceiros afastados da zona de operação
da ferramenta. Nunca trabalhe enquanto estiverem
animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de
risco.
Mantenha a área de trabalho limpa, organizada e bem
iluminada (luminosidade de 250 a 300 lux), desta forma
diminui o risco de acidentes.
Utilize sempre vestuário e equipamento de proteção
pessoal. O uso de viseira ou óculos de proteção, máscara
anti poeira, proteção auricular, calçado de segurança
antiderrapante, roupa de manga comprida, luvas e
capacete nas condições apropriadas, reduz o risco de
lesões.
A roupa usada durante a utilização da máquina deve ser
adequada, justa e fechada, por exemplo, um fato
combinado. Não use roupa larga nem bijuteria. Mantenha o
cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis.
Para garantir a utilização da ferramenta em segurança,
facilitar as trocas de acessórios, otimizar o funcionamento
da ferramenta e aumentar a vida útil desta, deve ter alguns
cuidados e procedimentos em consideração:
▪A pressão de ar que alimenta a ferramenta não deve ser
superior à pressão máxima apresentada das
especificações técnicas da ferramenta;
▪A instalação de ar comprimido deve ter um filtro de linha
com capacidade para regular a pressão de trabalho,
eliminar partículas líquidas e sólidas e lubrificar a
ferramenta. Assim mantém a ferramenta lubrificada e
reduz o atrito no funcionamento;
▪Drene o copo do regulador de pressão diariamente. A
existência de água na instalação de ar comprimido pode
provocar danos no mecanismo da ferramenta;
▪A rede flexível de ar comprimido deve ser constituída por
uma mangueira com diâmetro de 3/8”;
▪Nunca utilize mangueira de ar comprimido para puxar,
transportar a ferramenta. Mangueiras danificadas
aumentam o risco de acidentes e ferimentos;
▪Mantenha a mangueira de ar comprimido afastada de
fontes de calor, óleo, objetos cortantes e de acessórios
rotativos. Se a mangueira estiver danificada, deve ser
substituída;
▪Verifique constantemente as mangueiras de ar
comprimido e os acessórios de ligação para detetar e
evitar fugas de ar.
▪Para efetuar facilitar as operações de limpeza, ajuste,
troca de acessórios, reparação ou manutenção, a
mangueira flexível deve estar ligada a uma válvula de
seccionamento que permita interromper o fornecimento
de ar comprimido à ferramenta.
Desconecte a ferramenta da rede de ar comprimido
antes de efetuar qualquer tipo de limpeza, ajuste,
troca de acessórios, reparação ou manutenção.
Limpeza:
Mantenha sempre a ferramenta limpa e seca. Efetue a
limpeza de todos os componentes e acessórios da
ferramenta após a utilização.
Mantenha a pega da ferramenta sempre isenta de óleos,
lubrificantes ou gorduras.
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos
podem danificar plásticos e metais, prejudicando o
funcionamento seguro da sua ferramenta.
Trabalhos de manutenção:
Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas
de modo a que a ferramenta esteja sempre operacional e
em condições de funcionamento seguro.
Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados, para
que a ferramenta esteja em condições de funcionar com
segurança.
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção
descritos neste manual de instruções, todos os restantes
trabalhos deverão ser executados por um distribuidor
oficial.
Utilize apenas ferramentas ou acessórios acopláveis
autorizados pela VITO para esta ferramenta ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer
ferimentos ou danos na ferramenta. Em caso de dúvidas ou
se lhe faltarem os conhecimentos e meios necessários,
deverá dirigir-se a um distribuidor oficial.
A ferramenta deve ser reparada apenas pelo serviço de
assistência técnica da marca, ou por pessoal qualificado,
apenas com peças de substituição originais.

1. Insira o acessório de ligação na mangueira de ar
comprimido.
Agrafos:
1. Pressionar a alavanca do carregador (4) e abrir o
carregador (5);
2. Colocar os agrafos no carregador;
3. Fechar o carregador.
Pregos:
1. Pressionar a alavanca do carregador (4) e abrir o
carregador (5);
2. Colocar os pregos de acordo com as marcações
presentes na cabeça do agrafador (9);
3. Fechar o carregador.
1. Conecte a mangueira de ar comprimido no acessório de
ligação (2);
2. Encoste firmemente a cabeça do agrafador/pregador (9)
na peça a trabalhar para ativar a patilha de acionamento
(10);
3. Pressione o gatilho (3) para disparar agrafos/pregos.
Se a cabeça não estiver encostada e a patilha de
acionamento não pressionada, o gatilho do
agrafador/pregador não funciona por segurança.
O agrafador/pregador só deve ser utilizado em trabalho
continuo por um período máximo de 30 minutos. Ao fim
desse tempo deixe repousar a fim de não danificar o
equipamento.
Quando não estiver a utilizar o agrafador/pregador,
desconecte a mangueira de ar comprimido e retire
os agrafos/pregos.
O agrafador/pregador está equipado com um regulador de
impactos (8) para que possa regular a força do impacto
consoante o material em que vai ser utilizado.
Antes de começar o trabalho regule e teste a força do
impacto ideal numa peça de ensaio.

Antes de qualquer trabalho de manutenção ou de
limpeza, desconecte a ferramenta da rede de ar
comprimido.
No caso de os agrafos/pregos ficarem encravados proceda
da seguinte forma:
1. Desconecte a ferramenta da rede de ar comprimido;
2. Usando uma chave hexagonal, remova os três
parafusos;
3. Remova a placa superior;
4. Remova a placa interior;
5. Remova os agrafos/pregos que estejam encravados;
6. Proceda de maneira inversa para a montagem.
Tenha em atenção a ordem e posição de todas as
partes na desmontagem, de forma a facilitar a
correta montagem.
A ferramenta deve manter-se constantemente lubrificada
de forma a garantir o melhor desempenho e a assegurar a
vida útil prevista.
A lubrificação deve ser frequente, mas não excessiva.
Apenas algumas gotas de óleo para ferramentas
pneumáticas, em cada utilização, garantem o desempenho
da ferramenta. O óleo adicionado lubrificará as peças
internas.
A lubrificação pode ser efetuada automaticamente, através
de um lubrificador de linha colocado na instalação de ar
comprimido que alimenta a ferramenta ou de forma
manual caso não exista este tipo de equipamento na
instalação.
Caso a instalação de ar comprimido onde a ferramenta está
conectada não tenha um lubrificador de linha, efetue a
lubrificação manual, utilizando o procedimento indicado a
seguir:
1. Desconecte a ferramenta da mangueira de ar
comprimido;
2. Aplique algumas gotas de óleo, na entrada de ar, antes
de cada uso ou a cada hora se a ferramenta estiver a ser
usada em continuo.
Utilize apenas óleo de ferramentas pneumáticas. Outros
tipos de lubrificantes danificam as vedações da ferramenta.
Limpeza
Limpe a ferramenta após cada utilização. O manuseamento
cuidado protege a ferramenta e aumenta a vida útil.
Armazenamento
Sempre que não estiver em uso, guarde a ferramenta num
local seco, limpo, livre de vapores corrosivos e fora do
alcance das crianças.
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem
locais.
Nunca coloque máquinas de ar comprimido no lixo
doméstico!
Os lixos como lubrificantes, filtros e peças de desgaste
podem prejudicar os seres humanos, animais e meio
ambiente, como tal, têm de ser devidamente eliminados ou
reciclados.
Garanta que a ferramenta desativada é encaminhada e
eliminada de uma forma compatível com o meio ambiente
num centro de reciclagem.
Pode obter informações relativas à eliminação da
ferramenta usado através dos responsáveis legais pela
reciclagem no seu município.
WhatsApp: +351 967 817 569
E-mail: support@vito-tools.com

Pergunta/Problema - Causa
Causa
Solução
A ferramenta não liga:
•O compressor está desligado;
•A válvula de seccionamento da instalação de ar
comprimido está fechada;
•Ligar o compressor;
•Abrir a válvula de seccionamento;
A garantia deste produto está de acordo com a lei em vigor
a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova
de compra durante esse período de tempo. A garantia
engloba qualquer defeito de fabrico, de material ou de
funcionamento, assim como os sobressalentes e trabalhos
necessários para a sua recuperação.
Excluem-se da garantia a má utilização do produto,
eventuais reparações efetuadas por pessoas não
autorizadas (fora da assistência da marca VITO), assim
como qualquer estrago causado pela utilização da mesma.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
estes artigos com a designação AGRAFADOR PREGADOR
PNEUMÁTICO com o código VIAPP cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN ISO 11148-13:2018,
AfPS GS 2019:01 PAK, conforme as determinações das
diretivas:
Diretiva 2006/42/EC –Diretiva Máquinas
S. João de Ver,
05 de setembro de 2023
Central Lobão S. A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos

GRAPADORA-CLAVADORA NEUMÁTICA –VIAPP

Lista de Componentes
1
Empuñadura
2
Racor para manguera de aire comprimido
3
Gatillo
4
Palanca del cargador
5
Cargador
6
Indicador del nivel de llenado del cargador
7
Salida de aire
8
Regulador de la fuerza de impacto
9
Cabezal
10
Palanca de accionamiento
Contenido del embalaje
1
Grapadora/clavadora neumática VIAPP
1
Manual de instrucciones
Alerta de seguridad o llamada de atención.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Prohibición de encender y fumar.
Peligro de descargas eléctricas.
Doble aislamiento.
Respete la distancia de seguridad.
Embalaje de material reciclado.
Recogida separada de baterías y / o herramientas
neumáticas.
Datos técnicos
Capacidad del cargador:
100
Longitud de la grapa [mm]:
16 - 40
Longitud del clavo [mm]:
15 - 50
Ancho de la grapa [mm]:
5
Consumo de aire [L/min]:
53.4
Consumo de aire por disparo [L/min]:
0.22
Presión de trabajo [bar]:
4 –7
Presión de aire máxima [bar]:
8.3
Rosca de entrada de aire [“]:
1/4
Peso [Kg]:
1.47
Dimensiones [mm]:
260 x 250 x 60

Cuando se utilizan herramientas neumáticas hay que
tener en cuenta ciertas medidas de seguridad
básicas para evitar daños personales y a la máquina.
Siempre lea las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento antes de empezar
a utilizar la herramienta neumática. Guarde el manual de
instrucciones para futuras consultas.
Estas medidas preventivas son imprescindibles para su
seguridad. Utilice la grapadora/clavadora siempre con
cuidado, consciente de la responsabilidad y teniendo en
cuenta que el usuario es responsable de eventuales
accidentes causados a terceros o a sus bienes.
La herramienta neumática sólo puede ser utilizada por
personas que hayan leído el manual de instrucciones y
estén familiarizadas con su manipulación. Antes de la
primera utilización, el usuario debe ser instruido en el uso
de la herramienta neumática por el distribuidor o por otra
persona competente, y debe obtener instrucciones
adecuadas y prácticas.
El manual de instrucciones es parte integrante de la
máquina y tiene que ser siempre suministrado.
Familiarícese con los accesorios/equipos de aire
comprimido conectados a la máquina. El usuario debe
saber cómo detener rápidamente el compresor o cortar el
suministro de aire comprimido.
Manténgase atiento y utilice la grapadora/clavadora con
criterio. Uno momento de desatención puede resultar en
graves lesiones.
Utilice la herramienta neumática sólo si está en buenas
condiciones físicas y psíquicas. Nunca utilice herramientas
neumáticas si está cansado o bajo el efecto de alcohol,
drogas o medicamentos. Si sufre algún problema de salud,
consulte a su médico sobre la posibilidad de trabajar con
la grapadora/clavadora.
No permita la utilización de herramientas neumáticas por
niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, personas con falta de experiencia y
conocimiento al respecto de la grapadora/clavadora u otras
personas que no estén familiarizadas con las instrucciones
de uso.
No sobrecargue la grapadora/clavadora, ella funciona
mejor y más segura dentro de los límites indicados en las
especificaciones técnicas.
El uso de la grapadora/clavadora neumática para fines
distintos a los previstos, así como el uso inadecuado de los
accesorios, puede dar lugar a situaciones peligrosas.
La grapadora/clavadora solamente debe ser utilizada
como detallado en esto manual de instrucciones. No
son permitidas otras utilizaciones que puedan ser
peligrosas y que provoquen lesiones al utilizador o a la
máquina.
Por motivos de seguridad, se prohíbe cualquier cambio en
la máquina además del montaje de accesorios autorizados
por el fabricante. Cualquier cambio efectuado anula el
derecho a la garantía.
Puede obtener información sobre los accesorios
autorizados en su distribuidor oficial VITO.
Asegúrese de que la herramienta neumática sólo sea
utilizada por personas familiarizadas con el manual de
usuario.
Para asegurarse de que trabaja con la herramienta
neumática de forma segura, debe tener en cuenta algunas
precauciones y procedimientos antes de ponerla en
marcha:
▪Compruebe que la presión de la red de aire comprimido
cumple con las especificaciones técnicas de la máquina;
▪Inspeccione la grapadora/clavadora antes de cada uso.
Compruebe que los accesorios acoplados estén
correctamente montados y en buenas condiciones. Si
hay daños o desgaste excesivo, reemplace los
accesorios;
▪Compruebe que todos los tornillos de fijación estén bien
apretados. Es importante comprobar regularmente para
asegurar la seguridad y el rendimiento de la herramienta
neumática.
Realice todos los ajustes y trabajos necesarios para el
correcto montaje de la herramienta neumática, si tiene
dudas o dificultades diríjase a su distribuidor oficial.

Mantenga a terceros alejados de la zona de
operación. Nunca trabaje mientras estén animales o
personas, en particular niños, en la zona de riesgo.
Mantenga el área de trabajo limpia, organizada y bien
iluminada (250 a 300 lux), de esta forma disminuye el
riesgo de accidentes.
Siempre utilice ropa y equipo de protección personal. El uso
de mascarilla o gafas de protección, ropa con manga larga,
calzado de seguridad, guantes, casco y protectores
auriculares, en las condiciones apropiadas, reduce el
riesgo de lesiones.
La ropa que se lleve al utilizar la máquina debe ser
adecuada, ajustada y cerrada, por ejemplo, un mono de
trabajo. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Para garantizar un uso seguro de la herramienta
neumática, facilitar el cambio de accesorios, optimizar el
funcionamiento de la máquina y prolongar su vida útil,
deben tenerse en cuenta ciertas precauciones y
procedimientos:
▪La presión del aire que alimenta la herramienta
neumática no debe superar la presión máxima indicada
en las especificaciones técnicas;
▪El sistema de aire comprimido debe contar con un filtro
regulador lubricador capaz de regular la presión de
trabajo, eliminar las partículas líquidas y sólidas y
lubricar la grapadora/clavadora. Esto mantiene la
máquina lubricada y reduce la fricción en el
funcionamiento;
▪Vacíe el vaso del filtro regulador lubricador diariamente.
El agua en el sistema de aire comprimido puede dañar
el mecanismo;
▪La red de aire comprimido debe contener una manguera
de 3/8" de diámetro;
▪No utilice nunca una manguera de aire comprimido para
tirar, transportar la herramienta neumática. Las
mangueras dañadas aumentan el riesgo de accidentes y
lesiones;
▪Mantenga la manguera de aire comprimido alejada de
fuentes de calor, aceite, objetos afilados y accesorios
giratorios. Si la manguera está dañada, debe ser
cambiada;
▪Compruebe constantemente las mangueras de aire
comprimido y los racores para detectar y evitar fugas de
aire;
▪Para facilitar la limpieza, el ajuste, el cambio de
accesorios, las reparaciones o el mantenimiento, la
manguera debe conectarse a una válvula de corte que
cortará el suministro de aire comprimido.
Corte el suministro de aire comprimido antes de
realizar cualquier limpieza, ajuste, cambio de
accesorios, reparación o mantenimiento.
Limpieza:
Mantenga siempre la máquina limpia y seca. Limpie todos
sus componentes y accesorios después de cada uso.
Mantenga siempre la empuñadura libre de aceites,
lubricantes o grasas.
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos productos
pueden dañar los plásticos y metales, perjudicando el
funcionamiento seguro de su herramienta neumática.
Mantenimiento:
Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
para que la herramienta neumática esté siempre operativa
y en condiciones de funcionamiento seguras.
Mantenga todos los tornillos y tuercas bien apretados para
que la herramienta neumática esté en condiciones de
trabajo seguras.
Sólo se pueden realizar los trabajos de mantenimiento
descritos en estas instrucciones de uso, todos los demás
trabajos deben ser realizados por un distribuidor oficial.
Utilice sólo herramientas o accesorios acoplables
aprobados por VITO para esta herramienta neumática o
piezas técnicamente idénticas. De lo contrario, pueden
producirse lesiones o daños en la herramienta neumática.
En caso de duda o si carece de los conocimientos y medios
necesarios, debe ponerse en contacto con un distribuidor
oficial.
La herramienta neumática sólo debe repararse por el
servicio de asistencia técnica de la marca, o por personal
cualificado y siempre con piezas de recambio originales.

1. Inserte la manguera de aire comprimido en el racor.
Grapas:
1. Presione la palanca del cargador (4) y abra el cargador
(5);
2. Introduzca las grapas en el cargador;
3. Cierre el cargador.
Clavos:
1. Presione la palanca del cargador (4) y abra el cargador
(5);
2. Coloque los clavos según lo marcado el cabezal de la
grapadora-clavadora (9);
3. Cierre el cargador.
1. Acople la manguera de aire comprimido al racor (2);
2. Ejerza presión en el cabezal de la grapadora-clavadora
(9) contra la pieza de trabajo para activar la palanca de
accionamiento (10);
3. Pulse el gatillo (3) para disparar grapas/clavos.
Si el cabezal no está en contacto con la pieza y la palanca
de accionamiento no estuviera presionada, el gatillo de la
grapadora-clavadora no funcionaría por motivos de
seguridad.
La grapadora/clavadora sólo debe utilizarse de forma
continua durante un máximo de 30 minutos. Transcurrido
este tiempo, deje reposar la máquina para evitar que se
dañe.
Cuando no utilice la grapadora-clavadora, apáguela
y retire las grapas/clavos.
Ejerza presión en el cabezal de la grapadora-clavadora (8)
para que pueda ajustar la fuerza de impacto en función del
material.
Antes de empezar a trabajar, ajuste y compruebe la
fuerza de impacto óptima en una pieza de prueba.

Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, corte el suministro de aire
comprimido.
En caso de atasco de grapas/clavos, proceda del siguiente
modo:
1. Saque la manguera de suministro de aire comprimido;
2. Utilizando una llave allen, retire los tres tornillos;
3. Retire la placa superior;
4. Retire placa interior;
5. Retire las grapas/clavos atascados;
6. Proceda en orden inverso para el montaje.
Preste atención al orden y posición de todas las
piezas en el desmontaje, para facilitar un montaje
correcto.
La máquina debe mantenerse constantemente lubricada
para asegurar un rendimiento óptimo y garantizar la vida
útil prevista.
La lubricación debe ser frecuente, pero no excesiva. Sólo
unas gotas de aceite para herramientas neumáticas
garantizarán un buen rendimiento. El aceite añadido
lubricará las partes internas.
La lubricación puede realizarse de forma automática
mediante un filtro regulador lubricador instalado en el
circuito de aire comprimido que alimenta la herramienta
neumática o de forma manual si no existe dicho
componente en el circuito.
Si la red de aire comprimido a la que está conectada la
herramienta neumática no dispone de un filtro regulador
lubricado, realice la lubricación manual siguiendo el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Saque la manguera de suministro de aire comprimido;
2. Vierta unas gotas de aceite en la entrada de aire, antes
de cada uso, o cada hora si la herramienta neumática se
utiliza continuamente.
Utilice únicamente aceite para herramientas neumáticas.
Otros tipos de lubricantes dañarán las juntas.
Limpieza
Limpie la máquina después de cada uso. El manejo cuidado
protege la grapadora/clavadora y aumenta su vida útil.
Almacenamiento
Siempre que no se utilice, guarde la grapadora/clavadora
en un lugar seco y limpio, libre de vapores corrosivos y
fuera del alcance de los niños.
El embalaje se hace de materiales reciclables, que
puede eliminar a través de los puntos de reciclaje
locales.
¡Nunca coloque ningún tipo de herramienta
neumática en la basura doméstica!
Los residuos como los lubricantes, los filtros y las piezas
desgastadas pueden perjudicar a las personas, los
animales y el medio ambiente, por lo que deben eliminarse
o reciclarse adecuadamente.
Asegúrese de que el aparato desactivado se elimine de
forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de
reciclaje.
Puede obtener información sobre la eliminación a través
del responsable de reciclaje de su ciudad.
WhatsApp: +351 967 817 569
E-mail: support@vito-tools.com

Pregunta/Problema - Causa
Causa
Solucón
La grapadora/clavadora no se enciende:
•El compresor está apagado;
•La válvula de corte de la red de aire comprimido está
cerrada;
•Encender el compresor;
•Abrir la válvula de corte;
La garantía de este producto está en conformidad con la
ley vigente a partir de la fecha de compra. Por lo tanto, debe
guardar el comprobante de compra durante ese período de
tiempo. La garantía cubre cualquier defecto de fabricación,
material o funcionamiento, así como los repuestos y el
trabajo necesario para su reparación.
Si excluyen de la garantía el malo uso del producto,
eventual reparaciones efectuadas por personas no
autorizadas (fuera de la asistencia de la marca VITO), así
como cualquier daño causado por el uso.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto con la designación GRAPADORA/CLAVADORA
NEUMÁTICA y la referencia VIAPP cumple con las siguientes
normas o documentos normativos: EN ISO 11148-13:2018,
AfPS GS 2019:01 PAK, según las determinaciones de las
directivas:
2006/42/CE - Directiva de Máquinas
S. João de Ver,
05 de septiembre de 2023
Central Lobão S. A.
El técnico encargado
Hugo Santos

PNEUMATIC NAIL/STAPLE GUN –VIAPP

Components’ list
1
Handle
2
Air inlet coupling
3
Trigger
4
Magazine loading lever
5
Magazine
6
Magazine level indicator
7
Air outlet
8
Impact control knob
9
Head
10
Safety catch
Packaging content
1
Pneumatic nail/staple gun VIAPP
1
Instruction manual
Security alert or warning.
To reduce the risk of injury, user must read the
instruction manual.
No smoking and open flames.
Electric shock hazard.
Double insulation.
Respect the safety distance.
Packaging made from recycled materials.
Batteries or air tools should not be disposed of
together with household waste.
Technical data
Magazine capacity:
100
Staple length [mm]:
16 - 40
Nail length [mm]:
15 - 50
Staple width [mm]:
5
Air consumption [L/min]:
53.4
Air consumption per shot [L/min]:
0.22
Operating pressure [bar]:
4 –7
Maximum air pressure [bar]:
8.3
Air inlet thread [“]:
1/4
Weight [Kg]:
1.47
Dimensions [mm]:
260 x 250 x 60

While operating pneumatic tools you should
consider basic safety precautions to avoid the risk of
fire, electric shock and personal injury.
Always read the safety, operating and maintenance
instructions before you start operating your machine.
Keep the instruction manual for future reference.
It is your responsibility to follow these preventive measures
in order to ensure your own safety. Always operate the
pneumatic nail/staple gun and responsibly. In using the
machine, you accept full responsibility for any accidents
caused to third parties or their goods during its use.
The pneumatic nail/staple gun may only be operated by
people who have read the instruction manual and are
familiar with its handling. Before operating the pneumatic
nail/staple gun for the first time, users should be instructed
by the seller or any other qualified person on how to use it.
The instruction manual is considered an integral part of the
machine and must always be made available alongside the
product.
Familiarize yourself with the compressed air
accessories/equipment coupled to the machine. The user
needs to know how to quickly stop the compressor or cut
off the compressed air supply to the pneumatic tool.
Stay alert and use common sense while operating a
pneumatic tool. A moment of inattention can result in
serious injury.
Do not operate the pneumatic nail/staple gun if you are not
both physically and mentally well. Do not operate it while
you are tired or under the influence of medication, drugs or
alcohol. If you have a health problem, ask your doctor if it
is safe for you to use it before doing so.
Never allow the pneumatic nail/staple gun to be operated
by children, individuals with limited physical, sensory or
mental abilities, individuals with lack of experience and
knowledge of the appliance, or others unfamiliar with the
instructions for use.
Do not overload the machine, it runs better and efficiently
within its limits indicated in the technical data table.
Use the tool correctly for each type of job. Misusing the
nail/staple gun for different purposes and using
accessories inappropriately can lead to dangerous
situations.
The pneumatic nail/staple gun may only be used as
stated in this instruction manual. Any other use,
which may be dangerous and may cause injury to the user
or damage to the pneumatic tool, is not permitted.
For safety reasons, any alteration to the pneumatic
nail/staple gun other than installing accessories
specifically authorized by the manufacturer, is prohibited.
The warranty on your pneumatic nail/staple gun will be
voided if you alter it in any way.
You may get information on authorized accessories from
your official VITO dealer.
Make sure that the pneumatic nail/staple gun is only
operated by people who are familiar with the user manual.
To ensure that you work with the pneumatic tool safely, you
should consider a few precautions and procedures before
start-up:
▪Check that the pressure of the compressed air line
complies with the technical specifications of the
machine;
▪Inspect the pneumatic nail/staple gun before each use.
Check that the accessories are installed correctly and in
good condition. In case there is excessive damage or
wear, replace them;
▪Check that all bolts are properly tightened. Regular
inspection is important to ensure the safety issues and
good performances of the pneumatic tool.
Perform all adjustments and work necessary for the correct
assembly of the pneumatic nail/staple gun. If you have any
questions or difficulties, contact your official dealer.
Table of contents
Languages:
Other VITO Staple Gun manuals