VITURE ONE XR GLASSES User manual

XR GLASSES
クイックス タートガイド
快速使用指南
JP
ZH
SCHNELLSTART-ANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
IT
FR
ES
DE
QUICK START
GUIDE

EN. Connect the magnetic end of the cable to the glasses and the USB-C end to your device / DE. Schließen Sie das
magnetische Ende des Kabels an die Brille und das USB-C-Ende an Ihr Gerät an / IT. Collegare l'estremità magnetica del cavo
agli occhiali e l'estremità USB-C al dispositivo / FR. Branchez l'extrémité magnétique du câble aux lunees et l'autre extrémité
USB-C à votre appareil / ES. Conecta el extremo magnético del cable a las gafas y el extremo USB-C a tu dispositivo
/ JP. マグネット端子をグラスに、反対側のUSB-C端子を端末に接続してください / ZH. 磁吸端连接眼镜,另一端的USB-C连接其他主机设备
CONNECT XR GLASSES
& YOUR DEVICE
01 DE. Anschluß der XR-Brille &Ihres Gerätes / IT. Collegare gli Occhiali XR & il Tuo
Dispositivo / FR. Connexion des lunees XR & Votre appareil /
ES. Conecta las Gafas XR &Tu dispositivo / JP. グラスと端末を接続 /
ZH. 连接你的 VITURE One 眼镜与主机设备
Laptop &
Computer
Tablet
Steam Deck
Smart
Phone
XR Glasses
EN. Compatible Devices /
DE. Kompatible Geräte /
IT. Dispositivi Compatibili /
FR. Dispositifs Compatibles /
ES. Dispositivos Compatibles /
JP. 対 応 デ バイス /
ZH.可适配机型

Switch Mobile Dock
ANTI-CLIP HAIR COVER
DE. Anti-Clip-Haarschutz / IT. Copertura per CapelliAnti-clip / FR. Couvre-cheveux anti-clip /
ES. Gorro Antideslizante para el Pelo /JP. アンチ クリップ ヘア カバ ー / ZH 防夹发套
1
EN. Aach the anti-clip hair cover to the magnetic connection to prevent hair from geing caught / DE. Bringen Sie den
Haarschutz an dem Magnetanschluss an, damit sich die Haare nicht verfangen können / IT. Fissare la copertura per
capelli anti-clip alla connessione magnetica per evitare che i capelli si incastrino / FR. Fixez ce couvre-cheveux anti-clip à
la connexion magnétique pour éviter que les cheveux ne se coincent / ES. Coloca el gorro antideslizante en la conexión
magnética para evitar que el pelo se enganche /JP. 髪の毛が挟まらないように、アンチクリップ ヘアカバーをマグネット接続部に取り
付 け てくだ さ い / ZH. 套在磁吸连接处避免头发被夹
PLAY WITH NINTENDO SWITCH
DE. Spielen mit Nintendo Switch / IT. Giocare con Nintendo Switch / FR. Jouer avec Nintendo Switch /
ES. Jugar con Nintendo Switch /JP. Nintendo Switchで遊ぶ / ZH. 搭配任天堂 SWITCH 大屏畅玩
2
EN. Connect your Nintendo Switch to VITURE One XR Glasses with VITURE One Mobile Dock (sold separately) and enjoy
co-op play, hours of extra baery life, and immersive HD gameplay anywhere, anytime / DE. Schließen Sie Ihre Nintendo
Switch mit dem VITURE One Mobil-Dock (separat erhältlich) an die VITURE One XR-Brille an und genießen Sie
Koop-Spiele, stundenlange Baerielaufzeit und fesselndes HD-Gameplay - überall und zu jeder Zeit / IT. Collegate il
vostro Nintendo Switch agli occhiali VITURE One XR con il VITURE One Mobile Dock (venduto separatamente) e godetevi
il gioco in cooperativa, ore di autonomia extra e un'esperienza di gioco coinvolgente in HD ovunque e in qualsiasi
momento / FR. Connectez votre Nintendo Switch aux lunees de VITURE One XR à l'aide de la station d'accueil mobile
VITURE One (vendue séparément) et profitez d'un jeu en coopération, d'heures d'autonomie supplémentaire et d'un
gameplay HD immersif partout et à tout moment / ES. Conecta tu Nintendo Switch a las Gafas VITURE One XR con el
VITURE One Mobile Dock (se vende por separado) y disfruta de juego cooperativo, horas extra de batería y juego HD
envolvente en cualquier momento y lugar /JP. 別 売りのVITURE One モバ イルドックで、Nintendo Switch本体とVITURE One XRグ
ラスを繋ぐことで、いつでもどこでも協力プレイ、+数時間の追加バッテリー時間、そして高解像度で没入感のあるゲームがお楽しみいただけます /
ZH. 通过 VITURE 自主研发的 Mobile Dock 搭配使用Switch,随时随地沉浸其中

EN. Adjust the knobs(0 to -5.0D) above each lens until you can see a crystal clear image / DE. Stellen Sie die Drehknöpfe
(0 bis -5,0 D) über jedem Brillenglas ein, bis Sie ein kristallklares Bild sehen können / IT. Regolare le manopole (da 0 a
-5,0D) sopra ogni lente fino a quando non si vede un'immagine cristallina / FR. Ajustez les boutons (0 à -5,0D) au-dessus
de chaque lentille jusqu'à ce que vous puissiez voir une image claire et nee / ES. Ajusta los botones (de 0 a -5,0D) situados
encima de cada lente hasta que puedas ver una imagen nítida / JP. 近視度数に応じて各レンズの上にあるノブ(0 ~ -5.00D)を 調 整
できます / ZH. 请调节上方旋钮(0~500°)直到看清晰虚拟画面
EN. Insert the nose pads horizontally / DE. Setzen Sie die Nasenpads waagerecht ein /
IT. Inserire i cuscinei nasali orizzontalmente / FR. Insérez les plaquees nasales
horizontalement / ES. Inserte las almohadillas nasales horizontalmente /
JP. ノー ス パッド を 水 平 に 差 し 込 ん でくだ さ い / ZH. 请横向插入鼻托
ADJUST ROTARY KNOBS
DE. Einstellen der Drehknöpfe / IT. Regolare le Manopole Rotanti /
FR. Ajuster des boutons rotatifs / ES. Ajuste de los Botones Giratorios /
JP. ノブ の 調 整 をする / ZH. 调节旋钮
INSERT NOSE PADS
DE. Einsetzen der Nasenpads / IT. Inserire Cuscinei Nasali /
FR. Insérer les plaquees de nez / ES. Colocación de lasAlmohadillas Nasales /
JP. ノーズ パッド を差 し込 む / ZH. 插入鼻托
02
03
EN.
Adjustable for comfortness /
DE.
Einstellbar für mehr Komfort /
IT.
Regolabile per la comodità /
FR.
Réglables pour plus de confort /
ES.
Ajustable para mayor
comodidad
JP.
サイズ調整可能
/
ZH.
舒适度调节
/

PRESCRIPTION LENS FRAME
DE. Einsatz für Korrektionsgläser / IT. Montatura per Lenti da Vista /
FR. Monture de lentilles de prescription / ES. Montura para Lentes de Prescripción /
JP. レンズフレーム / ZH. 近视镜片框
3
EN. To be more accessible to a wide range of users, VITURE One XR Glasses are adjustable for myopia (nearsightedness,
or with astigmatism, hyperopia) prescriptions up to -5.0D. If your prescription exceeds -5.0D, please visit the oicial
website to purchase a separate aachment for custom lenses / DE. Die VITURE One XR Brille ist für eine Vielzahl von
Nutzern gedacht und kann für Myopie (Kurzsichtigkeit, oder mit Astigmatismus, Hyperopie) bis zu einer Sehkraft von -5,0
D angepasst werden. Bei einer Sehkraft von mehr als -5,0D besuchen Sie bie die oizielle Website, um einen separaten
Aufsatz für maßgefertigte Brillengläser zu erwerben / IT. Per essere più accessibili a un'ampia gamma di utenti, gli occhiali
VITURE One XR sono regolabili per miopie (miopia, o astigmatismo, ipermetropia) fino a -5,0D. Se la vostra prescrizione
supera i -5,0D, visitate il sito uiciale per acquistare un accessorio separato per le lenti personalizzate / FR. Pour être plus
accessibles à un large éventail d'utilisateurs, les lunees de VITURE One XR sont ajustables pour les prescriptions de
myopie (myopie, ou avec astigmatisme, hypermétropie) jusqu'à -5,0D. Si votre prescription dépasse -5,0D, veuillez
consulter le site oiciel pour acheter un accessoire séparé pour des lentilles personnalisées / ES. Para ser más accesibles a
una amplia variedad de usuarios, las Gafas VITURE One XR son ajustables para graduaciones de miopía (miopía, o con
astigmatismo, hipermetropía) de hasta -5,0D. Si su prescripción es superior a -5,0D, visite el sitio web oficial para
adquirir un accesorio de lentes personalizadas por separado /JP. VITURE One XR グラスは、近視の状況に応じて度数を最大 -5.0D ま
でご自由に調節いただけます。度数が -5.0Dを超える方または乱視、遠視のお客様につきましては、公式サイトにて別途カスタムレンズフレームをご購
入の上、お近くの眼鏡販売店で自分に合ったレンズ入れをご依頼ください。※一般的な眼鏡販売店で対応可能ですが、詳しくはお近くの店舗にてご相談
くだ さい / ZH. 眼镜本身已支持 500° 以下的虚拟近视度数调节,但为了适配更广泛的用户群体(更高的近视度数,散光、远视等);我们提供用户自主
配镜的镜框,用户可前往官网单独购买
CHOOSE THE RIGHT NOSE PADS
DE. Auswahl richtiger Nasenpads / IT. Scegliere i Cuscinei Nasali Giusti Sélection /
FR. des plaquees de nez appropriées / ES. Elija las almohadillas nasales correctas /
JP. ノーズ パッドを 選 ぶ / ZH. 选对合适的鼻托
4
FR.
Réglables pour plus de confort /
EN. When wearing VITURE One XR Glasses, the virtual screen should be unobstructed and centered in your line of sight; if
your screen appears to be too high or low, a) adjust the nose pad to bring the glasses closer to your face, or b) replace the
nose pads with a larger size. If the boom of your view of the screen is still blocked while wearing the Size 1 nose pads, try
wearing the XR Glasses without nose pads / DE. Wenn Sie die VITURE One XR-Brille tragen, sollte der virtuelle Bildschirm
ungehindert und miig in Ihrem Blickfeld liegen; wenn Ihr Bildschirm zu hoch oder zu niedrig erscheint, a) passen Sie die
Nasenpads an, um die Brille näher an Ihr Gesicht zu bringen, oder b) ersetzen Sie die Nasenpads durch eine größere
Größe. Wenn der untere Teil der Sicht auf den Bildschirm beim Tragen der Nasenpads in Größe 1 immer noch blockiert ist,
versuchen Sie bie, die XR-Brille ohne Nasenpads aufzusetzen / IT. Quando si indossano gli occhiali VITURE One XR, lo
schermo virtuale deve essere libero e centrato nella linea visiva; se lo schermo sembra essere troppo alto o basso, a)
regolare i cuscinei nasali per avvicinare gli occhiali al viso o b) sostituire i cuscinei nasali con uno di dimensioni maggiori. Se la
parte inferiore della visuale dello schermo è ancora bloccata quando si indossano i cuscinei nasali della misura 1, provare a
indossare gli occhiali XR senza cuscinei nasali / FR. Lorsque vous portez les lunees de VITURE One XR, l'écran virtuel
doit être dégagé et centré dans votre champ de vision ; si votre écran semble être trop haut ou trop bas, a) ajustez les
plaquees de nez pour rapprocher les lunees de votre visage, ou b) remplacez les plaquees de nez par une taille plus
grande. Si le bas de votre vue de l'écran est toujours bloqué alors que vous portez les plaquees de nez de taille 1, essayez
de porter les lunees XR sans plaquees de nez / ES. Cuando utilices las Gafas VITURE One XR, la pantalla virtual debe
estar clara y centrada en tu línea de visión; si la pantalla aparece demasiado alta o baja, a) ajusta la almohadilla de la
nariz para acercar las gafas a tu cara, o b) sustituye las almohadillas de la nariz por unas de mayor tamaño. Si la parte
inferior de tu visión de la pantalla sigue bloqueada mientras llevas puestas las almohadillas de la nariz de tamaño 1,
prueba a llevar las Gafas XR sin las almohadillas de la nariz /JP. グラスを着用する際は、バーチャルスクリーンは遮るものがなく、視界の
真ん中に持ってくるようにしてください。視界の上部が遮られる場合、グラスを顔に近づけるか、大きめのノーズパッドに交換してください。➀のノーズパッド
を装着しても画面の下部が遮られる場合は、ノーズパッドなしでグラスを装着してみてください / ZH. 配戴时,请确保虚拟屏位在视线中间且没有被遮挡;
若虚拟屏明显偏上或是偏下,请调节鼻托将眼镜贴近面部,或更换更大尺寸的鼻托。戴上�号鼻托后,若视线下方被遮挡,则无需配戴鼻托

HOW TO TURN ON/OFF
ELECTROCHROMIC FILM
04 DE. So schalten Sie den elektrochromen Film ein/aus /
IT. Come aivare/disaivare la pellicola elerocromica /
FR. Comment activer/désactiver le film électrochromique /
ES. Cómo encender/apagar la película electrocrómica /
JP. 調 光フィルムの ON/OFF 方法 / ZH. 如何开启或关闭变色膜
EN. Short press the Mode Buon / DE. Modus-Taste kurz drücken /
IT. Premere brevemente il pulsante Modalità / FR. Appuyez brièvement sur le bouton Mode /
ES. Pulsación rápida del botón Mode /JP. モ ードボタンを短 押しす る / ZH. 短按模式按钮
(Electrochromic Film o)
(Elektrochromer Film aus)
(Pellicola elerocromica spenta)
(Film électrochrome désactivé)
(Película electrocrómica
desactivada)
(調光 フィル ム オ フ )
(变色膜关闭)
(Electrochromic Film on)
(Elektrochromer Film ein)
(Pellicola elerocromica aiva)
(Film électrochrome activé)
(Película electrocrómica
activada)
(調光フィルムオン)
(变色膜开启)

EN. Long press the Mode Buon (short buon) to switch to 3D mode while playing 3D SBS media /
DE. Halten Sie die Modus-Taste (Kurz-Taste) gedrückt, um in den 3D-Modus zu wechseln, während Sie
3D-SBS-Medien abspielen / IT. Premere a lungo il pulsante Modalità (pulsante corto) per passare alla
modalità 3D durante la riproduzione di supporti SBS 3D /FR. Appuyez longuement sur le bouton Mode (bouton
court) pour commuter en mode 3D pendant la lecture d'un média SBS 3D / ES. Pulse el botón de modo (botón
corto) durante un tiempo para cambiar al modo 3D mientras reproduce medios SBS 3D /JP. 3Dメディア再生中にモ
ードボタン (短めのボタン) を長押しすると、
3D モードに 切り替わります / ZH. 当播放3D双幕片源时,长按模式按钮(短按钮),切换到3D模式
HOW TO SWITCH BETWEEN 2D/3D MODE
05 DE. Umschalten zwischen 2D- und 3D-Modus / IT. Come Passare dalla
Modalità 2D a quella 3D / FR.Comment commuter entre le mode 2D/ 3D /
ES. Cómo Cambiar Entre el Modo 2D/3D / JP. 2D/3D モードの切り替え方法 /
ZH. 如何切换 2D/3D 模式
EN. The default is 2D Mode / DE. Standardmäßig ist der 2D-Modus
eingestellt / IT. L'impostazione predefinita è Modalità 2D /
FR. Le mode 2D est le mode par défaut / ES. El modo por defecto es 2D /
JP. デフォルトは2Dモードです / ZH. 预设为 2D 模式
EN. Long press the Mode Buon / DE. Modus-Taste gedrückt halten / IT. Premere a lungo il pulsante Modalità /
FR. Appuyez longuement sur le bouton Mode / ES. Pulsa el botón de modo durante un rato /
JP. モ ードボタンを長押しする /ZH. 长按模式按钮

PLAY WITH VITURE ONE NECKBAND
DE. Spielen mit VITURE One Halsband / IT. Giocare con VITURE One Neckband /
FR. Jouer avec le tour de cou de VITURE One / ES. Jugar con el VITURE One Neckband /
JP. VITURE Oneネックバ ンド を使う / ZH. 搭配 VITURE ONE 颈环使用
5
EN. For the best VITURE One experience, connect the XR Glasses to VITURE One Neckband and seamlessly connect to
your PlayStation, iPhone, and other devices wirelessly for immersive on-the-go entertainment on an easy-to-use
all-in-one system / DE. Für das beste Erlebnis mit VITURE One schließen Sie die XR-Brille an das VITURE One-Halsband
an und stellen eine nahtlose Verbindung zu Ihrer PlayStation, Ihrem iPhone und anderen Geräten her - kabellos - und
genießen Sie so unterwegs immersive Unterhaltung auf einem einfach zu bedienenden All-in-One-System / IT. Per
un'esperienza VITURE One oimale, collegate gli occhiali XR alla fascia da collo VITURE One e conneetevi senza
problemi alla PlayStation, all'iPhone e ad altri dispositivi senza fili per un intraenimento coinvolgente in movimento con
un sistema tuo-in-uno facile da usare / FR. Pour une expérience VITURE One optimale, connectez les lunees XR au tour
de cou de VITURE One et connectez-les de manière transparente à votre PlayStation, votre iPhone et d'autres appareils
sans fil pour un divertissement immersif en déplacement sur un système tout-en-un facile à utiliser / ES. Para disfrutar de
la mejor experiencia VITURE One, conecta las Gafas XR a VITURE One Neckband y conéctate perfectamente con tu
PlayStation, iPhone y otros dispositivos wireless para disfrutar de un entretenimiento envolvente sobre la marcha en un
sistema todo en uno fácil de usar /JP. VITURE One XRグラスを VITURE Oneネックバ ンドに 接 続することで、PlayStationやiPhoneなどのデバ
イスとシームレスに接続することができます。これだけで外出先でもゲームや映画などを大画面でお楽しみいただけます / ZH. 推荐连接 VITURE 自主
研发的颈环,无缝适配且无线连接Xbox、PS等主机,包括iPhone在内的手机设备,实现随时随地观影、畅玩游戏等沉浸体验
GIANT 120” SCREEN
DE. Riesiger 120-Zoll-Bildschirm / IT. Schermo Gigante da 120” / FR. Écran géant de 120 pouces /
ES. Pantalla gigante de 120" / KR. 120インチ超特大スクリーン / ZH. 120英寸虚拟巨屏
6
EN. VITURE One’s virtual 120” screen displays images in pixel-free (55PPD) 1080p at 60fps / DE. Der virtuelle
120-Zoll-Bildschirm des VITURE One zeigt Bilder in pixelfreier (55PPD) 1080p-Auflösung bei 60 fps / IT. Lo schermo
virtuale da 120" del VITURE One visualizza immagini in 1080p senza pixel (55PPD) a 60fps / FR. L'écran virtuel de 120
pouces de VITURE One aiche des images en 1080p sans pixel (55PPD) à 60 images par seconde / ES. La pantalla virtual
de 120" de VITURE One muestra imágenes 1080p sin píxeles (55PPD) a 60 fps /JP. VITURE One は120インチ 相 当 (1080p*60fps)
でコンテンツをお楽しみいた だ けます/ ZH. VITURE One 震撼级120英寸虚拟巨屏,显示效果为1080p x 60fps

EN. Adjust the brightness (default) with the adjustment buon (longer buon); double press the Mode Buon (short
buon) to switch to adjust the volume / DE. Stellen Sie die Helligkeit (Standardeinstellung) mit der Einstelltaste
(Lang-Taste) ein; drücken Sie zweimal die Modus-Taste (Kurz-Taste), um zur Einstellung der Lautstärke zu wechseln /
IT. Regolare la luminosità (predefinita) con il pulsante di regolazione (pulsante più lungo); premere due volte il Pulsante
Modalità (pulsante corto) per passare alla regolazione del volume / FR. Ajustez la luminosité (par défaut) à l'aide du
bouton de réglage (bouton long) ; appuyez deux fois sur le bouton Mode (bouton court) pour passer au réglage du
volume / ES. Ajuste el brillo (predeterminado) con el botón de ajuste (botón más largo); pulse el Botón de Modo (botón
corto) dos veces para pasar a ajustar el volumen /JP. 調整ボタン(長めのボタン)で輝度を調整します。音量を調整したい場合は、モード
ボタン(短めのボタン)を�回連続押してから調整ボタンで調節できます / ZH. 调节按钮(长按钮)预设为亮度调节;双击模式按钮(较短的按钮)可
切换为音量调节
HOW TO ADJUST BRIGHTNESS & VOLUME
06 DE. Einstellen von Helligkeit und Lautstärke / IT. Come Regolare la
Luminosità e il Volume / FR. Comment régler la luminosité et le volume /
ES. Cómo Ajustar el Brillo y Volumen / JP. 輝度と音量の調節方法 /
ZH. 如何调整音量 & 亮度
EN. Double press to switch between volume and brightness
adjustment / DE. Doppelt drücken, um zwischen Lautstärke-
und Helligkeitseinstellung zu wechseln / IT. Premere due volte
per passare dalla regolazione del volume a quella della
luminosità / FR. Appuyez deux fois pour passer du
réglage du volume à celui de la luminosité / ES.
Pulse dos veces para cambiar entre el ajuste
del volumen y del brillo /JP. 2回連続押す
こ と で 、音 量 /輝度の調整に切り替わります
/ ZH. 双击切换亮度&音量
EN. Brightness (Volume)
DE. Helligkeit (Lautstärke)
IT. Luminosità (Volume)
FR. Luminosité (Volume)
ES. Luminosidad(Volumen)
JP. 輝度(音量)
ZH. 亮度(音量)

STUNNING AUDIO
DE. Atemberaubender Audioeekt / IT. Audio Straordinario / FR. Audio étonnant /
ES. Audio impresionante / KR. 究極のステレオサウンド / ZH. 绝佳的音效体验
8
EN. VITURE One XR Glasses feature an immersive stereo audio experience, with a reverse sound field and acoustic design
that eectively reduces noise leakage by 30 decibels at a distance of 20cm from the ear for excellent sound quality and
no disturbance to those around you / DE. Die VITURE One XR-Brille bietet ein immersives Stereoklangerlebnis mit einem
umgekehrten Klangfeld und einem akustischen Design, das die Geräuschentwicklung in einem Abstand von 20 cm vom
Ohr um 30 Dezibel reduziert und so für eine hervorragende Klangqualität sorgt, ohne die Umgebung zu stören / IT. Gli
occhiali VITURE One XR orono un'esperienza audio stereo coinvolgente, con un campo sonoro inverso e un design
acustico che riduce eicacemente la dispersione del rumore di 30 decibel a una distanza di 20 cm dall'orecchio, per una
qualità del suono eccellente e nessun disturbo per chi vi sta intorno / FR. Les lunees de VITURE One XR orent une
expérience audio stéréo immersive, avec un champ sonore inversé et une conception acoustique qui réduit eicacement
les fuites de bruit de 30 décibels à une distance de 20 cm de l'oreille, pour une excellente qualité sonore et aucune
perturbation pour votre entourage / ES. Las Gafas VITURE One XR ofrecen una experiencia de audio estéreo envolvente,
con un campo sonoro invertido y un diseño acústico que reduce eficazmente la fuga de ruido en 30 decibelios a una
distancia de 20 cm de la oreja para ofrecer una excelente calidad de sonido y no molestar a quienes te rodean /
JP. Harman Kardonと共同開発したサウンドシステムにより、臨場感ある立体的な音を体験できるだけではなく、耳から20cm以内で音量を30dB
まで抑えるので、周囲への音漏れの懸念も低減してくれます / ZH. 您将体验绝佳的立体环绕音效。同时逆声场声学设计有效减弱漏音情况,在距离近
耳20公分处降低30分贝,更好地保护您的隐私
ADJUST HOST'S VOLUME FIRST
7
EN. For best sound quality, adjust the volume on the host device first (your phone, tablet, computer, Steam Deck, etc). If
further adjustent is needed, adjust the volume on the XR Glasses / DE. Um die beste Klangqualität zu erzielen, passen Sie
bie zuerst die Lautstärke am Host-Gerät an (Ihr Telefon, Tablet, Computer, Steam Deck usw.). Wenn eine weitere
Anpassung erforderlich ist, stellen Sie die Lautstärke an der XR-Brille ein / IT. Per la migliore qualità audio, regolare prima
il volume sull’unità principale (telefono, tablet, computer, Steam Deck, ecc.). Se sono necessarie ulteriori regolazioni,
regolare il volume sugli occhiali XR / FR. Pour une meilleure qualité sonore, ajustez d'abord le volume sur l'unité principale
(votre téléphone, tablee, ordinateur, Steam Deck, etc.). Si un réglage supplémentaire est nécessaire, ajustez le volume
sur les lunees de XR / ES. Para obtener la mejor calidad de sonido, ajusta primero el volumen del dispositivo anfitrión (tu
teléfono, tableta, ordenador, Steam Deck, etc.). Si necesita un ajuste adicional, ajuste el volumen en las Gafas XR /JP. 音量
調整はデバイス側(Android端末、Windows PC、Steam Deckなど)から行ってください。端末側で音量調節ができない場合は、グラス側で行ってください /
ZH. 请优先使用主机(Android主机,Windows主机,Steam Deck 等)调节音量,从源头调试,如遇主机不能调节音量的,请使用眼镜进行音量调节
DE. Lautstärkeregelung des Hosts als Erstes / IT. Regolare Prima il Volume dell’Unità Principale /
FR. Régler d'abord le volume de l'unité principale / ES. Ajustar primero el volumen del anfitrión /
JP. 音量調整 / ZH. 优先调节主机音量
Table of contents