Vivanco CAR 2XAA User manual

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
1
( D ) Bedienungsanleitung CAR 2XAA ->1
( GB ) Instruction manual CAR 2XAA ->3
( F ) Notice d’emploi CAR 2XAA ->5
( I ) Istruzioni d’uso CAR 2XAA -> 8
( E ) Instrucciones de Servicio CAR 2XAA->10
( NL ) Gebruiksaanwijzing CAR 2XAA ->12
( DK ) Brugsanvisning CAR 2XAA -> 14
(FI) Käyttöohje CAR 2XAA -> 15
( S ) Bruksanvisning CAR 2XAA -> 19
( P ) Manual de instruções CAR 2XAA ->21
(SLO) Navodila za uporabo CAR 2XAA ->23
( PL ) Instrukcja obsługi CAR 2XAA ->25
( CZ ) Návod k použití CAR 2XAA ->27
(RUS) CAR 2XAA
-> 29
( D ) Bedienungsanleitung CAR 2XAA
Das Ladegerät ist für NiCd- (Nickelcadmium) sowie
NiHy-(Nickelmetallhydrid) Mignon-Akkus (AA)
geeignet. Es lädt auch Hochleistungsakkus schnell
und zuverlässig und ist mit einem Fahrzeugadapter
mit e-Zulassung zur Stromversorgung über eine
Zigarettenanzünderbuchse, und einem Netzteil, das
die Stromversorgung durch das Hausnetz
ermöglicht, ausgerüstet.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
2
Bei tiefentladenen Akkus kann die ermittelte
Spannung kurzzeitig von der Angabe auf dem Akku-
Typenschild abweichen.
Vorsicht! Der Versuch andere Akkus oder Batterien
zu laden ist gefährlich und daher unzulässig!
Inbetriebnahme
Stecken Sie zuerst den Verbindungsstecker des
Netzteils bzw. des Autoadapters in die
Eingangsbuchse des Ladegerätes und sorgen Sie
anschließend für die Stromversorgung durch das
Hausnetz bzw. Bordnetz. Die rote Leuchtdiode
„Power“ signalisiert die Betriebsbereitschaft.
Ladevorgang
1. Mittels Schiebeschalter, links seitlich, wird
eingestellt, ob 2 oder 4 Zellen gleichzeitig
geladen werden sollen.
2. 2 oder 4 Mignonzellen einlegen, + nach oben,
s. Markierung im Batterieschacht. Die
Kontrolleuchte »Charge/Ready« signalisiert
Ihnen rot, dass der Ladevorgang begonnen
hat. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen
sind, wechselt das Gerät automatisch auf
Erhaltungsladung und die »Charge/Ready«
Lampe wechselt auf grün. Vollständig
geladene Akkus können dann entnommen
werden.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
3
Austausch der Sicherung des Fahrzeugadapters
Der Eingangsstecker des Gerätes ist mit einer
Sicherung ausgestattet, die sich innerhalb des
Zigarettenanzündersteckers des Adapters befindet.
Durch Abschrauben des Kopfes kann die defekte
Sicherung im Bedarfsfall einfach ausgetauscht
werden. Wert der Ersatzsicherung: 2 AL 250V, 6* 30
mm
Technische Daten
Eingang: 12 – 13,8 V, 0,4 A
Ausgang: 2,8 / 5,6 V 0,8 A
Leistung: max 4,48 W
Maße(LxHxB):7x11x2,95cm
Hotline
Wenn Sie irgendeine Frage zum CAR 2XAA haben,
rufen Sie bitte die Vivanco Hotline an: Tel:
+49(0)4102 231235. Alternativ schicken Sie bitte
eine E-Mail an: hotline@vivanco.de
(GB) Instruction manual CAR 2XAA
The charger is suitable for both NiCd (nickel
cadmium) and NiMH (nickel metal hydride) AA
battery packs. It also charges high-performance
battery packs quickly and reliably. lt is fitted with a
car adapter with e-authorisation for power supply
from the car battery via the cigarette lighter and a

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
4
power supply unit which facilitates electricity supply
through the mains.
In the case of totally discharged battery packs the
voltage established can deviate briefly from that
given on the battery pack's nameplate.
Caution: Charging of other reachargeable cells or
non rechargeable batteries is dangerous and
therefore forbidden.
Starting up
First of all, insert the connector plug of the mains
adapter or the car adapter into the input socket of
the charger and then supply power from the mains or
the car supply system. The red »Power« LED
indicates readiness to operate.
Charging
1. Use the sliding switch on the left side to
determine whether 2 or 4 battery packs are to
be charged simultaneously.
2. Insert 2 or 4 AA batteries with + at the top
(see marking in battery compartment). The
»Charge/Ready« control Iamp turns red,
indicating that charging has begun. Once the
battery packs have been fully charged the
charger switches automatically to trickle
charging and the »Charge/Ready« control

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
5
Iamp changes to green. The fully charged
battery packs can now be removed.
Replacing the car adapter fuse
The input plug of the appliance is fitted with a fuse
which is located inside the cigarette-lighter plug of
the car adapter. If necessary, a defective fuse can
be replaced easily by unscrewing the head.
Replacement fuse type: 2 AL 250V, 6* 30 mm
Technical data
Input: 12 – 13.8 V, 2 A
Output: 2.8 / 5.6 V 0.8 A
Capacity: max 4.48 W
Dimensions(LxHxW): 7x11x2.95cm
Hotline
If you any questions regarding the CAR 2XAA,
please call the Vivanco UK Hotline: tel: Tel. 01442
246088. Or send an e-mail to:
( F ) Notice d’emploi CAR 2XAA
Ce chargeur prend en charge les accus R06 (AA)
Cadmium Nickel (NiCd) et Nickel-Hydrure Métallique
(NIMH), ainsi que les accus hautes performances
dont il assure une recharge rapide et fiable. Le
chargeur est équipé d’un adaptateur avec marquage
« e » pour l’alimentation à partir d’un véhicule par

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
6
l’intermédiaire d’une prise allume-cigares, tout
comme d’un bloc d’alimentation qui permet
également de l’alimenter à partir du courant
domestique.
Lorsque les batteries sont totalement déchargées, le
voltage identifié est susceptible de différer
brièvement de celui indiqué sur la plaque
signalétique.
Mise en service
Reliez tout d’abord la fiche de connexion du bloc
d’alimentation ou de l’adaptateur pour véhicule à la
prise d’entrée du chargeur et branchez le bloc
d’alimentation sur le courant domestique ou
l’adaptateur sur le courant de bord du véhicule. Le
voyant lumineux rouge « Power » indique que
l’appareil est prêt à fonctionner.
Charger des piles
1. L’interrupteur coulissant, situé sur le côté
gauche, vous permet de régler le nombre de
piles (2 ou 4) à recharger simultanément.
2. Mettez en place 2 ou 4 piles R06, le signe +
tourné vers le haut ; v. le repère dans le
compartiment des piles. En s’allumant, le
voyant rouge « Charge/Ready » vous indique
que le processus de charge a commencé.
Lorsque les accus sont entièrement rechargés,

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
7
l’appareil commute automatiquement sur
charge d’entretien, tandis que le voyant
« Charge/Ready » passe au vert. Vous pouvez
alors extraire les accus du chargeur.
Remplacement du fusible de l’adaptateur pour
véhicules
La fiche d’entrée de l’appareil est dotée d’un fusible
placé à l’intérieur de la fiche allume-cigares de
l’adaptateur. Pour remplacer le fusible lorsqu’il est
défectueux, il suffit de dévisser la partie supérieure.
Valeur du fusible de rechange : 2 AL 250V, 6* 30
mm
Fiche technique
Entrée : 12 – 13,8 V, 2 A
Sortie : 2,8 / 5,6 V 0,8 A
Puissance : max. 4,48 W
Dimensions(Long x Haut x Larg) :7x11x2,95cm
Hotline
Pour toute question sur le CAR 2XAA, appelez la
hotline Vivanco : tél. : 04 70 43 15 16. Ou envoyez
un courrier électronique à : technique@vivanco.fr

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
8
( I ) Istruzioni d’uso CAR 2XAA
Il caricabatteria è adatto per accumulatori stilo (AA)
al nichel-cadmio (NiCd) e metalidrato (NIMH). Carica
anche accumulatori ad alte prestazioni con rapidità e
affidabilità, ed è dotato di un adattatore con
omologazione europea per alimentazione dalla
presa dell’accendisigari in un veicolo, nonché di un
alimentatore che consente l’alimentazione dalla rete
elettrica domestica.
Nel caso di batterie completamente scariche, è
possibile che la tensione indicata dal LED differisca
brevemente dalla tensione indicata sulla batteria.
Messa in funzione
Inserire dapprima la spina dell’alimentatore o
dell’adattatore nella presa di ingresso del
caricabatteria, poi provvedere all’alimentazione dalla
rete elettrica domestica o dalla rete di bordo. Il diodo
luminoso rosso “Power” segnala che l’apparecchio è
pronto a funzionare.
Carica
1. Il cursore, situato sul lato sinistro, consente di
impostare il numero di pile (2 o 4) da caricare
simultaneamente.
2. Inserire nel vano batterie, come indicato, 2 o 4
pile stilo con il segno + rivolto verso l’alto. La
spia rossa di controllo “Charge/Ready”,

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
9
accendendosi, segnala che la carica è in corso.
Non appena gli accumulatori sono
completamente carichi, l’apparecchio passa
automaticamente alla carica di mantenimento
mentre la spia “Charge/Ready” passa al verde.
Adesso è possibile ritirare gli accumulatori, che
sono completamente carichi.
Sostituzione del fusibile dell’adattatore
La spina di ingresso dell’apparecchio è dotata di un
fusibile posto nella spina dell’adattatore che viene
inserita nell’accendisigari.
Se necessario, basta svitare la testa per sostituire il
fusibile saltato. Valore del fusibile di riserva: 2 AL
250V, 6* 30 mm
Dati tecnici
Ingresso: 12 – 13,8 V, 2 A
Uscita: 2,8 / 5,6 V 0,8 A
Wattaggio: max. 4,48 W
Dimensioni(lungh. x alt. x largh.):7x11x2,95cm
Hot-line
Per eventuali domande sul CAR 2XAA contattare la
hot-line Vivanco: Oppure inviare un messaggio e-
mail a:
www.vivanco.it

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
10
( E ) Instrucciones de Servicio CAR 2XAA
El cargador está apropiado para acumuladores NiCd
(níquel cadmio) y NiHy (hidruro de níquel) (AA).
También carga rápido y fielmente acumuladores de
alta potencia a través de un adaptador para coche
de homologación europea que sirve para la
alimentación de corriente a través del jack del
encendedor de cigarros, y con un bloque de
alimentación que posibilita la alimentación a través
de la red doméstica.
Caso que el acumulador esté totalmente descar-
gado, para un período breve la tensión averiguado
puede diferir de la indicada en la placa identi-
ficadora del acumulador.
Puesta en marcha
Primero, insierte el conector del bloque de
alimentación resp. de adaptador para coche en la
entrada del cargador y conecte el aparato con la red
doméstica resp. con la de a bordo. El LED luminoso
rojo "Power" indica la disponibilidad del aparato para
el servicio.
Proceso de carga
1. A través del regulador corredizo situado en el
lado izquierdo se puede elegir, si se desea
cargar a la vez 2 o 4 pilas.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
11
2. Colocar 2 o 4 pilas, la "+" muestra hacia arriba
(véase marca en el compartimiento de pilas).
La lámpara avisadora "Charge/Ready" ilumi-
nada de rojo le indica que ha empezado el
proceso de carga. En cuanto los acumuladores
estén completamente cargados, el cargador
cambia automáticamente al modo de carga de
compensación. Ahora puede retirar del aparato
los acumuladores completamente cargados.
Cambio del fusible del adaptador para coche
La clavija de entrada del aparato está provista de un
fusible que se encuentra en el interior de la clavija
para el encendedor de cigarros del adaptador.
Destornillando la cabeza puede cambiar el fusible
defectuoso en caso de necesidad. Datos del fusible
de recambio: 2 AL 250V 6*30 m.
Datos técnicos
Entrada: 12 –13,8 V, 2 A
Salida: 2,8 / 5,6 V 0,8 A
Dimensiones (l x a x f): 7x11x2,95 cm
En el caso de que tenga preguntas respecto el CAR
2XAA, llameal hot-line de Vivanco, tel.: +34
938483520
o mandé un mensaje electrónico a
vivanco@vivanco.es.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
12
( NL ) Gebruiksaanwijzing CAR 2XAA
Deze oplader is ontworpen voor zowel NiCd
(nikkelcadmium) als NIHy (nikkelmetaalhydride)
penlite batterijen (AA). De oplader kan ook batterijen
met hoog vermogen snel en betrouwbaar opladen
en is uitgerust met een voertuigadapter met e-
toelating voor voeding via de sigarettenaansteker,
en beschikt ook over een voedingsadapter voor
voeding vanuit het lichtnet.
Bij nagenoeg lege batterijen kan de gemeten
spanning kort tijd van de aangegeven spanning op
het typeplaatje afwijken.
In gebruik nemen
Sluit eerst de stekker van de netvoeding- of
voertuigadapter aan op de ingang van de lader en
schakel vervolgens de voeding van het lichtnet of
het voertuignet in. De rode »Power« LED geeft aan
dat het apparaat gereed is voor gebruik.
Laden
1. D.m.v. de schuifschakelaar aan de linker
zijkant, wordt ingesteld of er 2 of 4 cellen
tegelijkertijd worden opgeladen.
2. 2 of 4 penlite cellen plaatsen met de + naar
boven, zie de markering in het batterijvak. Het
indicatielampje »Charge/Ready« (laden) geeft
met rood aan dat het opladen is begonnen.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
13
Zodra de batterijen volledig zijn opgeladen,
schakelt het toestel automatisch om op
druppellading (constante lading) en gaat het
»Charge/Ready«-lampje groen branden.
Volledig opgeladen batterijen kunnen nu
worden verwijderd.
Vervangen van de zekering in de voertuigadapter
De aansluitstekker van het toestel is voorzien van
een zekering, die zich in de adapterstekker van de
sigarettenaansteker bevindt. Door de kop los te
schroeven, kan de defecte zekering zo nodig
gemakkelijk worden vervangen. Waarde van de
reservezekering: 2 AL 250 V, 6* 30 mm
Technische gegevens
Ingang: 12-13,8 V; 2 A
Uitgang: 2,8 - 5,6 V; 0,8 A
Vermogen: max. 4,48 W
Afmetingen (L x H x B x): 7 x 11 x 2,95 cm
Hotline
Hebt u vragen over de CAR 22 AA, bel dan met de
Vivanco hotline: Tel.: +306 007 050. U kunt ook een
e-mail sturen aan: info@vivanco.nl.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
14
( DK ) Brugsanvisning CAR 2XAA
Ladeaggregatet kan bruges både til NiCd-
(nikkelcadmium) og NiHy- (nikkelmetalhydrid)
mignon akkuer (AA) og har en imponerende teknisk
kapacitet. Laderen er udstyret med en e-godkendt
biladapter, så den får strøm via cigarettænderen og
en strømtilførselsenhed, hvor strømforsyningen
foregår via ledningsnettet.
I tilfælde af fuldstændig afladede akkuer vil den
spænding, der er etableret, evt. afvige en smule fra
den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Start
Slut strømforsyningsenhedens eller biladapterens
stik til laderens indgangsmuffe og sørg for
strømforsyning via ledningsnettet eller bilens
strømsystem. Den røde lysdiode "Power" indikerer,
at apparatet er klart til at blive taget i brug.
Opladning
1. Med skydekontakten på venstre side
indstilles, om 2 eller 4 akkuer skal oplades på
samme tid.
2. 2 eller 4 mignonbatterier sættes i, + opad, se
markeringen i batterirummet. Kontrollampen
"Charge/Ready" indikerer med rødt, at
opladningen er begyndt. Når batteriet er

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
15
fuldstændig opladet, slår laderen automatisk
over på vedligeholdelsesladning og lampen
"Charge/Ready" lyser nu grønt. De fuldt
opladede batterier kan nu fjernes.
Udskiftning af biladapterens sikring
Apparatets indgangsstik er udstyret med en sikring,
der befinder sig inde i cigarettænderen på
adapteren. Hvis det er nødvendigt, kan en defekt
sikring nemt udskiftes ved at skrue toppen af.
Reservesikringens værdi: 2 AL 250V, 6* 30 mm
Tekniske data
Indgang: 12 – 13,8 V, 2 A
Udgang: 2,8 / 5,6 V 0,8 A
Ydelse: max 4,48 W
Dimensioner (L x H x B): 7x11x2,95cm
Hotline
I tilfælde af spørgsmål i forbindelse med CAR 2XAA,
ring venligst til Vivanco hotline: Tlf.: +49(0)4102
231235. Eller send alternativt en e-mail til:
hotline@vivanco.de.
(FI) Käyttöohje CAR 2XAA Set
1. Yleistä
Vivanco CAR 2XAA (sis. 4 NiMh paristoa)
auto/verkkolaturi on tarkoitettu ladattaville AA
kokoisille NiCd (nickel cadmium) ja NiMh (nickel

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
16
metal hydride) paristoille. Se lataa korkealuokkaisia
akkuparistoja nopeasti ja luotettavasti. Se on
yhteensopiva käytettäväksi sisätiloissa verkkovirralla
(verkkovirtamuuntaja) sekä myös esim. autossa
tupakansytytinadapterin avulla (12V). Lue
käyttöohje huolellisesti läpi ennen laturin
käyttöönottoa.
Joissain tapauksissa täysin tyhjennyttä akkua
ladattaessa jännitteen taso saattaa hieman poiketa
siitä mikä on ilmoitettu paristojen päällä olevassa
nimilaatassa.
2. Käyttöönotto
Huom!
•Tämä laturi on tarkoitettu ainoastaan ladattaville
AA kokoisille NiCd (nickel cadmium) ja NiMh (nickel
metal hydride) paristoille.
•Varmista että sinulla on oikeantyyppiset paristot
ennen latausta.
•Älä missään nimessä yritä ladata muita kuin NiCd
tai NiMh merkittyjä paristoja.
•Älä käytä vioittuneita paristoja laturissa.
•Älä käytä laturia muualla kun sisätiloissa.
•Korjauta laite ainoastaan asiantuntija liikkeissä.
•Irrota laite aina pistokkeesta ennen puhdistusta.
•HUOM! Laturissa ei saa käyttää tai yrittää
ladata normaaleja alkaaliparistoja!!!!

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
17
Seuraa huolellisesti seuraavia ohjeita laturin
käyttöönotossa:
Liitä verkkolaturi tai tupakansytytinlaturi akkujen
latausyksikköön käyttökohteesta riippuen.
Kytke sitten verkkomuuntaja seinäpistokkeeseen tai
autossa käytettäessä tupakansytytin-pistokkeeseen.
Nyt punaisen valon (POWER) pitäisi syttyä ja
osoittaa että laturi on toimintavalmiudessa.
3. Lataaminen
a) Laturissa voidaan samanaikaisesti ladata 2 tai
4 ladattavaa AA akkuparistoa, parittoman
määrän lataus ei onnistu.
b) Aseta ensiksi paristot paikoilleen, muista
huomioida napaisuus (+ ja -), katso kuvaa
laturissa.
Paristojen tulee olla asetettuna tasaisesti ja
suorassa, niin että kosketuspinnat koskettavat
toisiaan.
c) Jos tahdot ladata ainoastaan 2 paristoa, käytä
silloin vasempaa puolta laturista (laturissa
merkintä ”2 batteries”) ja siirrä laturin
vasemmassa kyljessä oleva kytkin asentoon 2.
TAI
Jos tahdot ladata 4 paristoa samanaikaisesti,
asenna paristot laturiin ja siirrä laturin
vasemmassa kyljessä oleva kytkin asentoon 4.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
18
e) Kytke laturi verkkovirtapistokkeeseen (230V-
/50Hz) tai tupakansytytin-pistokkeeseen.
f) Punainen merkkivalo syttyy palamaan (kohtaan
CHARGE/READY) ilmaisten että lataus on
käynnissä.
g) Kun paristot ovat latautuneet täyteen, katkeaa
lataus automaattisesti estäen näin paristojen
ylilatauksen ja vihreä merkkivalo syttyy
palamaan (kohtaan CHARGE/READY)
ilmaisten että lataus on suoritettu.
h) Täydet paristot voi nyt poistaa laturista.
Sulakkeen vaihtaminen autolaturiin
Tupakansytytin laturi on varustettu sulakkeella joka
on asennettu tupakansytytinadapterin sisään. Mikäli
tarpeellista, viallinen sulake on helposti
vaihdettavissa. Avaa adapterin kärjessä oleva
kierteellä varustettu sulakepesä ja vaihda tilalle uusi,
samanlainen sulake.
Sulakkeen tiedot: 2 AL 250V, 6x30mm
Huom!
Laitetta ei saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kun yllämainittuun. Emme ota
minkäänlaista vastuuta aiheutuneista ongelmista,
vahingoista tai vastaavista jos laitetta on käytetty
toisin kun tarkoitettu.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
19
( S ) BRUKSANVISNING CAR 2XAA SET
1. Allmänt
Vivanco CAR 22A SET (inkl. 4 NiMh batterier)
laddaren är avsedd för AA storlekens NiCd (nickel
cadmium) och NiMh (nickel metal hydride) batterier.
Paketet innehåller en nättransformator och en
biladapter för laddning via bilens cigarrettändare.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
andvändning av laddaren.
2. Ibruktagning
OBS!
•Denna laddare är endast avsedd för laddningsbara
batterier av storlek AA NiCd (nickel cadmium) eller
NiMh (nickel metal hydride) batterier.
•Försäkra dig om att du har rätta batterier före
användning.
•Använd under inga omständigheter laddaren med
vanliga batterier, endast laddningsbara batterier.
•Använd inte skadade batterier i laddaren.
•Använd laddaren ändast i torra utrummen.
2. Laddning
a) Man kan samtiditgt ladda 2 eller 4
laddningsbara AA NiCd eller AA NiMh batterier
i laddaren. Välj antalet batterier (2 eller 4) på
laddarens vänstra sida.

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, D-22926 Ahrensburg,
hotline@vivanco.de
20
b) Placera de laddningsbara batterierna i
laddaren. Kom ihåg rätt polaritet (+ uppe -
nere).
c) Påbörja laddningen genom att koppla
nättransformatorn eller biladaptern till
strömkällan.
d) >>Charge/Ready<< LED lamppan lyser röd
som ett märke till att laddningen har börjat. När
batterierna har blivit färdigt laddade slutar
laddaren automatiskt laddandet och LED
lamppan lyser grönt. Nu kan du koppla loss
laddaren från strömkällan och använda de
färdigt laddade batterierna.
Byte av billaddarens säkring
Cigarettändaren är utrustad med en säkring som
befinner sig inne i cigarettändar-adaptern. Om
nödvändigt, går det lätt att byta ut säkringen. Lösgör
den fastskruvade säkringshållaren i ändan på
cigarettändaren och byt ut säkringen mot en ny,
likadan.
Säkringens information: 2 AL 250V, 6x30mm
OBS!
Man får använda laddaren ändast till ovanstående
bruk. Vi tar inget ansvar över fel, skador, problem
eller dylikt om laddaren har användts annorlunda en
avset.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vivanco Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Sony
Sony ACV-Q800 operating instructions

Sanyo
Sanyo KBC-9V3U instruction manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology Battery Charger Instruction manual z

AA Portable Power Corp
AA Portable Power Corp CH-LF12810A Specification & Instruction

Sony
Sony AC-E5212 quick start guide

Velleman
Velleman SA41005 user manual