VLX 818R User manual

818R
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL /
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG /
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK /
(NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
(SE) INSTRUKTIONSBOK / (RU) ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɈɉȿɊȺɌɈɊȺ /
(BG) ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə /
(DK) BETJENINGSMANUAL / (FI) KÄYTTÖOPAS
(CN)
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
9RUOLHJHQGHV+DQGEXFKYRUMHGHP(LQJULႇDQGHU0DVFKLQHDXIPHUNVDPGXUFKOHVHQ
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
ɉɪɨɱɟɬɟɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟɪɚɛɨɬɚɫɦɚɲɢɧɚɬɚ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫɞɚɧɧɨɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣɞɨɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɥɸɛɨɣɪɚɛɨɬɵɫɦɚɲɢɧɨɣ
/VGHQQHEUXJVDQYLVQLQJRPK\JJHOLJWLQGHQGXXGI¡UHUDUEHMGHSnPDVNLQHQ
/XHWlPlRSDVKXROHOOLVHVWLHQQHQPLQNllQWRLPHQSLWHHQVXRULWWDPLVWDNRQHHOOH
ᵪಘѻࡽ䈧䇔ⵏ䰵䈫ᵜ
Region 1

IT
(Istruzioni originali)
CARATTERISTICHE TECNICHE ........................................................................................... 2
SEGNALETICA DI SICUREZZA ............................................................................................. 4
INTRODUZIONE / AVVERTENZE GENERALI ....................................................................... 5
INTRODUZIONE ..................................................................................................................... 5
DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................................... 5
NORME GENERALI DI SICUREZZA ..................................................................................... 5
MODIFICHE E MIGLIORIE ..................................................................................................... 7
SICUREZZA ............................................................................................................................ 7
MATRICOLA – MARCHIO CE ............................................................................................... 8
DISIMBALLO .......................................................................................................................... 8
DESCRIZIONE COMANDI E PANNELLO DI CONTROLLO ................................................. 8
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA ................................................................................... 9
RIMOZIONE BATTERIE ........................................................................................................ 10
USO DELLA MACCHINA ...................................................................................................... 11
AUTO-POWER ON/OFF ........................................................................................................ 11
LAVORO ................................................................................................................................ 12
SVUOTAMENTO CASSONE RIFIUTI ................................................................................... 14
PULIZIA DEL FILTRO E MANUTENZIONE .......................................................................... 14
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE SPAZZOLE LATERALI .............................................. 15
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE ............................................................................ 15
MANUTENZIONE, CONTROLLO DELLA BATTERIA E RICARICA .................................... 16
REGOLAZIONE USURA SPAZZOLE LATERALI ................................................................. 16
REGISTRAZIONE DEL FRENO ............................................................................................ 17
MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA ......................................................................... 18
ALLARMI SUL DISPLAY ....................................................................................................... 19
ALLARMI SCHEDA TRAZIONE ............................................................................................ 21
MENU UTENTE ...................................................................................................................... 22
MENU TECNICO .................................................................................................................... 22
INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI ................................................................................... 23
1

IT
(Istruzioni originali)
CARATTERISTICHE TECNICHE
BATTERIA
Larghezza pista pulita mm 650
inch 25,6
Rendimento orario m2/h 4730 - 5860
ft2/h 50913,29 - 63076,51
Potenza motore spazzola centrale
W 300
HP 0,4
Potenza motore spazzola laterale
W60
HP 0,08
Potenza motore trazione
W 400
HP 0,53
Avviamento motore endotermico
W/
HP /
Potenza motore endotermico
W/
HP /
Capacità serbatoio carburante
Lt /
gal /
Potenza motore aspirazione
W 180
HP 0,24
3RWHQ]D PRWRUH VFXRWL¿OWUR ¿OWUR D
pannello
W90
HP 0,12
Alternatore A /
Velocità massima in avanti
Km/h 6
mph 3,72
Velocità massima in retromarcia
Km/h 3,4
mph 2,11
Pendenza massima superabile % 16
&DSDFLWjFDVVHWWRUL¿XWL Lt 70
gal 18,49
Diametro ruote posteriori mm 250
inch 9,84
Diametro ruota anteriore
mm 250
inch 9,84
Diametro spazzola centrale mm 280
inch 11,02
2

IT
(Istruzioni originali)
Diametro spazzola laterale mm 400
inch 15,74
)LOWURDSDQQHOORVXSHU¿FLH¿OWUDQWH mq 3,8
ft240,9
Peso Lordo Kg 309
lbs 681,2
Peso Trasportato Kg 211
lbs 465,1
Numero batterie n° 4
Tensione batteria V 6
Capacità singola batteria Ah (5h) 240
Tensione alimentazione V 24
Dimensione macchina
mm 1400X816X1142
inch 55,11X32,12X44,96
Dimensione vano batterie (lunghezza,
larghezza, altezza)
mm 480X370X360
inch 18,9X14,6X14,1
Dimensione imballo (lunghezza,
larghezza, altezza)
mm 1530X950X1460
inch 60,23X37,4X57,48
Pressione sonora LpA
(dB) 72
Potenza sonora misurata Lwa
(dB) 74
Potenza sonora garantita Lwa,g
(dB) 75
Vibrazioni Mano HAV
m/sec2 1,1
Incertezza della misura, k m/sec2 0,6
Vibrazioni corpo HBV
m/sec2 0,5
Incertezza della misura, k m/sec2 0,2
Peso lordo (GVW): peso massimo a pieno carico consentito della macchina pronta all’uso e del suo carico utile. Il peso lordo dei
veicolo comprende, se applicabile, i serbatoi pieni di acqua pulita, i serbatoi vuoti dell’acqua sporca (pieni a metà per i sistemi di
riciclaggio), i sacchetti vuoti di raccolta polvere, la tramoggia caricata alla capacità nominale, le batterie più grandi consigliate, tutti
gli accessori quali cavi, tubi, detergenti, scope e spazzole.
Peso trasportato: peso di trasporto della macchina, che comprende le batterie ma esclude le opzioni (per esempio, la cabina del
guidatore, il FOPS, la seconda e terza spazzola laterale, l’attacco frontale per le spazzole), l’acqua fresca (nel caso di scrubber o
di macchine combinate) e il peso di un operatore standard (75 Kg).
Dati soggetti a variazioni senza preavviso
3

IT
(Istruzioni originali)
SEGNALETICA DI SICUREZZA
ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO
ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI
ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA
PENDENZA SUPERABILE
MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL
FUNZIONAMENTO
LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
SIMBOLO CORRENTE CONTINUA
APPARECCHIATURA DI CLASSE III. UN APPARECCHIO
VIENE DEFINITO DI CLASSE III QUANDO LA
PROTEZIONE CONTRO LA FOLGORAZIONE SI AFFIDA
AL FATTO CHE NON SONO PRESENTI TENSIONI
SUPERIORI ALLA BASSISSIMA TENSIONE DI
SICUREZZA SELV (SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE). IN
PRATICA TALE APPARECCHIO VIENE ALIMENTATO O
DA UNA BATTERIA O DA UN TRASFORMATORE SELV.
RIFIUTO SPECIALE , NON SMALTIRE NEI RIFIUTI COMUNI.
4

IT
(Istruzioni originali)
INTRODUZIONE /
AVVERTENZE GENERALI
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore
e costituisce parte integrante del corredo della
macchina1.
(VVRGH¿QLVFHORVFRSRSHUFXLODPDFFKLQDq
stata costruita e contiene tutte le informazioni
necessarie per gli operatori2.
Oltre a questo manuale, contenente le
informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono
state redatte altre pubblicazioni che riportano le
LQIRUPD]LRQLVSHFL¿FKHSHUWHFQLFLaddetti alla
manutenzione3.
Eventuali indicazioni destra o sinistra,
orario o antiorario presenti in questo libretto
si intendono sempre riferite al senso di
avanzamento della macchina.
La costante osservanza delle indicazioni
garantisce la sicurezza dell’uomo e della
macchina, l’economia di esercizio, la qualità
dei risultati ed una più lunga durata di
funzionamento della macchina stessa. La
mancata osservanza delle prescrizioni può
comportare danni all’uomo, alla macchina, al
pavimento ed all’ambiente.
Per una ricerca più rapida degli argomenti
consultare l’indice descrittivo, posto all’inizio
del manuale.
INTRODUZIONE
Il presente libretto istruzioni ha lo scopo di
servire da guida e contenere le informazioni
pratiche per il funzionamento, la registrazione
e la manutenzione ordinaria della vostra nuova
macchina.
La vostra macchina è stata progettata e
costruita per assicurare il massimo delle
prestazioni, comfort e di facilità di lavoro
in una grande varietà di condizioni. Prima
della consegna la vostra macchina è
stata controllata in fabbrica e dal nostro
concessionario per garantire che vi sia
consegnata in perfette condizioni. Per
mantenere la macchina in tali condizioni
o assicurare un lavoro senza problemi, è
indispensabile che le operazioni indicate in
/DGH¿QL]LRQH³PDFFKLQD´VRVWLWXLVFHODGHQRPLQD]LRQH
FRPPHUFLDOHDFXLIDULIHULPHQWRLOPDQXDOHLQRJJHWWR
6RQROHSHUVRQHFKHKDQQRLOFRPSLWRGLXVDUHOD
PDFFKLQDVHQ]DHVHJXLUHLQWHUYHQWLFKHULFKLHGRQRXQD
SUHFLVDFRPSHWHQ]DWHFQLFD
6RQROHSHUVRQHLQSRVVHVVRGLHVSHULHQ]DSUHSDUD]LR-
QHWHFQLFDFRQRVFHQ]DQRUPDWLYDHOHJLVODWLYDLQJUDGRGL
VYROJHUHOHDWWLYLWjQHFHVVDULHHGLQJUDGRGLULFRQRVFHUH
HGHYLWDUHSRVVLELOLSHULFROLQHOO¶HVHJXLUHODPRYLPHQWD]LR-
QHO¶LQVWDOOD]LRQHO¶XVRHODPDQXWHQ]LRQHGHOODPDFFKLQD
questo manuale siano eseguite. Prima di
utilizzare la macchina, leggete attentamente
questo manuale e tenetelo sempre a portata
di mano per ulteriori consultazioni. Nel caso
si necessiti di ulteriori informazioni riguardanti
la macchina, non esitate a rivolgervi al vostro
concessionario, egli dispone di addetti alla
manutenzione competenti, pezzi originali e
dell’attrezzatura necessaria per provvedere
alle vostre necessità.
DESCRIZIONE GENERALE
La macchina in esame è una motospazzatrice,
utilizzabile in ambienti sia civili che industriali
SHUHႇHWWXDUHORVSD]]DJJLRGLSDYLPHQWL
La motospazzatrice può essere utilizzata
per pulire residui di lavorazione, polvere e
VSRUFL]LDLQJHQHUHWXWWHOHVXSHU¿FLLQSLDQR
dure, non eccessivamente sconnesse come:
cemento, asfalto, gres, ceramica, lamiera,
marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici
in genere, bugnati o lisci in ambienti chiusi o
all’aperto.
NORME GENERALI DI
SICUREZZA
$77(1=,21(OHQRUPHVRWWRLQGLFDWH
YDQQRVHJXLWHDWWHQWDPHQWHSHUHYLWDUH
GDQQLDOO¶RSHUDWRUHHDOODPDFFKLQD
• Leggere attentamente le etichette sulla
macchina non coprirle per nessuna
ragione e sostituirle immediatamente in
caso venissero danneggiate.
• La temperatura di immagazzinamento
deve essere compresa tra 0° e i + 50°C.
• La temperatura ottimale di lavoro deve
essere compresa tra 0° e i + 40°C.
• L’umidità deve essere compresa tra il 0
ed il 95 %.
• La macchina deve essere conservata solo
in ambienti chiusi.
• La macchina deve essere utilizzata
solo da un operatore che sia addestrato
all’impiego, che abbia dimostrato
la propria capacità e che sia stato
espressamente incaricato all’uso.
• L’impiego della macchina è vietato ai
minori.
• Nell’uso fare attenzione a terze persone,
in particolare ai bambini presenti
nell’ambiente in cui si opera.
5

IT
(Istruzioni originali)
• I bambini devono essere sorvegliati
per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• La macchina non è destinata a essere
usata da persone (bambini compresi) le
FXLFDSDFLWj¿VLFKHVHQVRULDOLRPHQWDOL
siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno
FKHHVVHDEELDQRSRWXWREHQH¿FLDUH
attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso della macchina.
• Non inalare i gas di scarico. Utilizzare
al chiuso solo quando è garantita una
adeguata ventilazione e quando una
seconda persona è stata istruita ad
intervenire in caso di pericolo.
• 1RQXUWDUHVFDႇDODWXUHRLPSDOFDWXUH
dove esiste pericolo di caduta di oggetti.
• Non utilizzare la macchina senza una
struttura di protezione dalla caduta di
oggetti (FOPs) in zone in cui l’operatore
potrebbe essere colpito da oggetti
cadenti.
• Non usare la macchina come mezzo di
trasporto.
• 1RQUDFFRJOLHUHPDLOLTXLGLLQ¿DPPDELOLRG
esplosivi (es. benzina, olio combustibile,
ecc.), acidi e solventi (es. diluenti per
vernici, acetone, ecc.) anche se diluiti.
• 1RQUDFFRJOLHUHPDLRJJHWWLLQ¿DPPHRG
incandescenti.
• Adeguare la velocità di utilizzo alle
condizioni di aderenza.
• Evitare condizioni di instabilità.
• In caso di incendio usare un estintore a
polvere, NON USARE ACQUA.
• Non utilizzare per la pulizia della
macchina solventi o similari.
• Non lavare la macchina con getti d’acqua
diretti o in pressione.
• Non togliere le protezioni che richiedono
l’uso di utensili per essere rimosse.
• La macchina NON deve essere usata
priva di protezioni. Per la vostra
sicurezza, accertatevi che tutte le
protezioni di sicurezza siano chiuse o
montate correttamente prima di mettere in
moto la macchina.
• Quando si dovessero riscontrare anomalie
nel funzionamento della macchina
accertarsi che non siano dipendenti dalla
mancata manutenzione ordinaria. In caso
contrario richiedere l’intervento del centro
di assistenza autorizzato.
• Utilizzare sempre il caricabatteria fornito
dal costruttore oppure in alternativa
utilizzare un caricabatteria con marcatura
&(FHUWL¿FDWRGDHQWHWHU]RLQDFFRUGR
alla ultima edizione (EN 60335-2-29),
dotato di doppio isolamento o isolamento
rinforzato tra l’ingresso e l’uscita e con
circuito di uscita tipo SELV, con tensione
massima di uscita 24V.
• 9HUL¿FDUHFKHLOFDULFDEDWWHULHVLD
compatibile con le batterie da caricare.
• Accertarsi che la presa di corrente per
l’alimentazione del caricabatteria sia
collegata ad idonea rete di terra e che sia
protetta da interruttore magnetotermico e
GLႇHUHQ]LDOH
• Assicurarsi che le caratteristiche elettriche
del caricabatteria (tensione, frequenza,
potenza assorbita), riportate sulla
targhetta matricola, siano conformi a
quelle dell’impianto distribuzione energia
elettrica.
• Controllare periodicamente il cavo
di alimentazione del caricabatteria,
YHUL¿FDQGRFKHQRQVLDGDQQHJJLDWR
nel caso in cui fosse danneggiato,
l’apparecchiatura non può essere usata.
• In caso di sostituzione dei pezzi richiedere
ricambi ORIGINALI ad un concessionario
o rivenditore autorizzato.
• Le operazioni di manutenzione riguardanti
l’impianto elettrico e, comunque, tutte
quelle non esplicitamente descritte in
questo manuale d’uso devono essere
eseguite da addetti alla manutenzione, in
conformità alle norme di sicurezza vigenti
ed a quanto previsto dal manuale per la
manutenzione.
• Per ogni intervento di manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica alla
macchina.
• Ogni 200 ore far controllare la macchina
da un centro di assistenza autorizzato.
• 4XHVWRSURGRWWRqXQUL¿XWRVSHFLDOH
di tipo RAEE, e risponde ai requisiti
richiesti dalle nuove direttive a tutela dell’
ambiente (2002/96/CE RAEE). Deve
HVVHUHVPDOWLWRVHSDUDWDPHQWHDLUL¿XWL
comuni in ottemperanza alle leggi e
norme vigenti.
6

IT
(Istruzioni originali)
MODIFICHE E MIGLIORIE
La nostra azienda mira ad un costante
perfezionamento dei propri prodotti e si riserva
LOGLULWWRGLHႇHWWXDUHPRGL¿FKHHPLJOLRULH
quando lo reputa necessario senza l’obbligo da
SDUWHVXDGLIDUQHEHQH¿FLDUHOHPDFFKLQHJLj
precedentemente vendute.
SICUREZZA
Anche lei può evitare infortuni.
Nessun programma di prevenzione infortuni
SXzULVXOWDUHHႈFDFHVHQ]DODFROODERUD]LRQH
totale dell’operatore direttamente responsabile
del funzionamento della macchina.
La maggior parte degli incidenti che possono
YHUL¿FDUVLLQXQ¶D]LHQGDVXOODYRURRQHL
trasferimenti, sono causati dall’inosservanza
delle più elementari regole di prudenza.
Un operatore attento e prudente è la
migliore garanzia contro gli infortuni e si
ULYHODSLHႈFDFHGLTXDOVLDVLSURJUDPPDGL
prevenzione.
Durante il lavoro prestate attenzione alle
persone che si trovano nell’area da pulire, in
particolare ai bambini.
7

IT
(Istruzioni originali)
MATRICOLA – MARCHIO CE
Accertarsi che la macchina sia provvista di
targhetta riportante il numero di matricola ed
LOPDUFKLR&(SRVL]LRQDWRFRPHGD¿J,Q
caso contrario avvisare subito il rivenditore.
sacchetti – cartoni – pallet . ganci . ecc.) sia
riposto in una zona adeguata al di fuori dalla
portata dei bambini.
Per facilitare il trasporto, la spazzola/e
laterale/i non sono montate nella posizione
prevista per il funzionamento della macchina,
procedere al montaggio come descritto nel
capitolo “INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE
SPAZZOLE LATERALI.
DESCRIZIONE COMANDI E
PANNELLO DI CONTROLLO
• Pedale blocco freno e pedale freno di
VHUYL]LR¿JULI
• 3HGDOHDO]DÀDS¿JULISUHPHQGROR
si permette alla spazzola centrale di
raccogliere oggetti ingombranti.
• 3HGDOHDFFHOHUDWRUH¿JULI
• Leva comando spazzola laterale destra
¿JULISHUPHWWHGLDEEDVVDUHR
sollevare la spazzola laterale.
• Leva comando spazzola laterale sinistra
¿JULI$SHUPHWWHGLDEEDVVDUHR
sollevare la spazzola laterale.
• 6HOHWWRUHGLUH]LRQHPDFFKLQD¿JULI
5).
DISIMBALLO
Sballare la macchina con molta cura evitando
manovre che potrebbero danneggiarla.
8QDYROWDVEDOODWDYHUL¿FDUHO¶LQWHJULWjGLWXWWH
le sue parti. In caso contrario NON utilizzare
la macchina e rivolgersi immediatamente al
vostro rivenditore.
Per motivi di imballo e trasporto alcuni
particolari e optionals, possono essere forniti
sciolti, per il corretto montaggio seguire
le istruzioni riportate in questo libretto nei
rispettivi capitoli.
Contenuto dell’imballo:
• Spazzola laterale
• Chiave di avviamento
• Libretto istruzioni uso e manutenzione
Dichiarazione di conformità
• Tagliando di garanzia
• Batterie (se richieste)
KIT di collegamento batterie
• Carica batterie ( se richiesto )
• Per la versione Dual Power, Manuale
d’uso del motore endotermico.
Nel caso venga riscontrata la mancanza di
qualche particolare sopra elencato si prega di
rivolgersi subito al rivenditore.
127$3HUHYLWDUHGLSHUGHUODGXUDQWH
LOWUDVSRUWRODFKLDYHGLDYYLDPHQWR
qVLVWHPDWDDOO¶LQWHUQRGHOVDFFKHWWR
FRQWHQHQWHLGRFXPHQWLWHFQLFL
Assicurarsi che il materiale d’imballo, (
1
4-4A
3
5
2
¿J
Model :
Vac :
W :
A :
Hz :
Ser.N :
Date :
IP :
Kg :
¿J
8

IT
(Istruzioni originali)
• Pulsante Display, selezione i dati
YLVXDOL]]DELOLDGLVSOD\¿JULI
• 'LVSOD\¿JULI
• Pulsante P1,selezione programma di
ODYRUR¿JULI
• Pulsante P2, selezione programma di
ODYRUR¿JULI
• Pulsante P3, selezione programma di
ODYRUR¿JULI
• 3XOVDQWHD]LRQDPHQWRVFXRWL¿OWUR¿J
rif. 6).
• 3XOVDQWHD]LRQDPHQWRDVSLUDWRUH¿J
rif. 7).
• Potenziometro regolazione velocità
URWD]LRQHVSD]]ROHODWHUDOL¿JULI
• &KLDYHGLDFFHQVLRQH¿JULI
• 3XOVDQWH&OD[RQ¿JULI
• 6HOHWWRUHDFFHQVLRQHOXFL¿JULI
OPTIONAL.
• 3XOVDQWHHPHUJHQ]D¿JULI
• Potenziometro regolazione velocità
PDVVLPD¿JULI
• Spia indicatore allarme scheda trazione,
in base alla frequenza di accensione
del LED si determina il codice errore
della scheda. Durante il funzionamento,
in assenza di guasti il LED di stato è
FRVWDQWHPHQWHDFFHVR¿JULI
PREPARAZIONE DELLA
MACCHINA
$77(1=,21(6LUDFFRPDQGDFKHVLDQR
VSHFLDOLVWLLQEDWWHULHDVFHJOLHUHHG
LQVWDOODUHOHEDWWHULHQXRYH
Su queste macchine possono essere installati
due tipi diversi di batterie:
• Batterie corazzate tubolari: richiedono
il controllo periodico del livello
dell’elettrolito. Quando è necessario,
rabboccare solo con acqua distillata sino
DFRSULUHOHSLDVWUHQRQHFFHGHUHQHO
rabbocco (max 5 mm. sopra le piastre).
• Batterie al gel: questo tipo di batterie non
necessita di manutenzione.
Le batterie corazzate tubolari vengono
normalmente fornite cariche con acido e pronte
per l’impiego.
Montare gli accumulatori sulla macchina
(secondo la procedura indicata di seguito).
ÊRSSRUWXQRRUDHႇHWWXDUHXQDSULPDULFDULFD
prima di mettere in esercizio la macchina,
per questa operazione consultare il capitolo
“MANUTENZIONE, CONTROLLO DELLA
BATTERIA E RICARICA “ e il libretto relativo
all’uso della batteria.
12
3
65
7
8910
12
13
15
14
11
4
¿J
9

IT
(Istruzioni originali)
Sollevare il cofano verso il volante della
macchina, inserire nel vano le batterie
RULHQWDQGROHFRPHLQGLFDWRVXOGLVHJQR¿J
I cavi di interconnessione elettrica saranno
forniti con la macchina e potranno essere
utilizzati per la connessione delle batterie.
RIMOZIONE BATTERIE
$77(1=,21(GXUDQWHODULPR]LRQHGHOOH
EDWWHULHO¶RSHUDWRUHGHYHHVVHUHPXQLWR
GHJOLDFFHVVRULJXDQWLRFFKLDOLWXWD
SURWHWWLYDVFDUSHDQWLQIRUWXQLVWLFKHHFF
QHFHVVDULDOLPLWDUHLULVFKLGLLQIRUWXQL
9HUL¿FDUHFKHWXWWLJOLLQWHUUXWWRULVXOSDQQHOOR
comandi siano in posizione “0” (spento) e
che la macchina sia spenta, allontanarsi da
HYHQWXDOL¿DPPHOLEHUHQRQFRUWRFLUFXLWDUHL
poli delle batterie, non causare scintille e non
fumare, procedere quindi in questo modo:
• scollegare i morsetti del cablaggio batterie
e del ponte dai poli delle batterie.
• togliere se previsti, i dispositivi di
ancoraggio delle batterie al basamento
della macchina.
• sollevare le batterie dal vano, con mezzi
di movimentazione adeguati.
$77(1=,21(6PDOWLUHOHEDWWHULHVHJXHQGR
RUGLQDQ]HRUHJRODPHQWLORFDOL
A batterie installate collegare il connettore
EDWWHULDDOODPDFFKLQD¿J
127$DEDWWHULHLQVWDOODWHLPSRVWDUHVXO
PHQXVRIWZDUHGHOODPDFFKLQDODOLQJXDGD
XWLOL]]DUHSHUODPHVVDJJLVWLFDYLVXDOL]]DWD
DGLVSOD\FRQVXOWDUHLOFDSLWROR³0(18
87(17(´
127$DEDWWHULHLQVWDOODWHLPSRVWDUHVXO
VRIWZDUHGHOODPDFFKLQD³0(187(&1,&2´
LOWLSRGLEDWWHULDVFHOWDFRQVXOWDUHLO
FDSLWROR³0(187(&1,&2´
¿J
BATTERY
¿J
10

IT
(Istruzioni originali)
USO DELLA MACCHINA
,QVHULUHODFKLDYHGLDFFHQVLRQH¿JUXRWDUOD
in senso orario: il display visualizzerà tutti zeri
per circa 3 secondi, dopo di che comparirà il
valore di tensione della batteria.
127$QHOVHGLOHGHOO¶RSHUDWRUHqDOORJJLDWR
XQGLVSRVLWLYRGLVLFXUH]]DFKHLQLELVFH
ODWUD]LRQHDYDQWLHLQGLHWURTXDQGR
O¶RSHUDWRUHVLDO]DGDOVHGLOH
127$/DWHPSRUDQHDDFFHQVLRQHGHJOL
LQGLFDWRULOXPLQRVLVXOODSODQFLDHGLOVXRQR
GHOFLFDOLQRVRQRGDFRQVLGHUDUVLQRUPDOL
Lasciare trascorrere almeno 3 secondi prima di
riaccendere la macchina dopo averla spenta.
Controllare lo stato di carica delle batterie
mediante il display macchina.
l display ha due funzioni: Voltmetro e Conta
ore.
Il voltmetro incorpora una funzione di
blocco per sottotensione che disabilita
automaticamente tutti i servizi ad eccezione
della trazione quando la batteria scende
ad una tensione pari a 20.5V (sul display
lampeggia il codice BATTERIA SCARICA).
In questo caso procedere con una ricarica
della batteria (Consultare il capitolo
“MANUTENZIONE, CONTROLLO DELLA
BATTERIA E RICARICA “ e il manuale d’uso
della batteria).
6HOHEDWWHULHVRQRVXႈFLHQWHPHQWHFDULFKH
ora è possibile iniziare il lavoro.
Per mettere in movimento la macchina,
selezionare la marcia avanti oppure indietro
tramite il selettore posizionato sul volante
quindi premere il pedale acceleratore.
AUTO-POWER ON/OFF
La macchina è dotata di un sistema automatico
di accensione e spegnimento delle funzioni di
lavoro .
Selezionando uno dei tre programmi
di lavoro P1, P2 o P3 si attivano
temporaneamente le seguenti funzioni:
spazzola centrale, aspiratore, spazzole laterali,
contemporaneamente si illumina il led del
programma scelto , ed il led spazzola centrale.
Se non si preme il pedale dell’acceleratore,
dopo pochi secondi le funzioni si bloccano e
i led iniziano a lampeggiare: la macchina si
trova nella funzione di AUTO-POWER-OFF.
Tutte le funzioni si riattivano automaticamente
ogni qualvolta l’operatore preme il pedale
dell’acceleratore.
Rilasciando l’acceleratore , si ottiene lo
spegnimento automatico di tutte le funzioni,
tranne il motore endotermico.
127$qSRVVLELOHDELOLWDUHGLVDELOLWDUH
LOVLVWHPD³$87232:(5212))´
DWWUDYHUVRLOPHQXVRIWZDUHGHOODPDFFKLQD
FRQVXOWDUHLOFDSLWROR³0(1887(17(´
¿J
11

IT
(Istruzioni originali)
LAVORO
$77(1=,21(QRQXWLOL]]DUHODPDFFKLQD
VHQ]DXQDVWUXWWXUDGLSURWH]LRQHGDOOD
FDGXWDGLRJJHWWL)23VLQ]RQHLQFXL
O¶RSHUDWRUHSRWUHEEHHVVHUHFROSLWRGD
RJJHWWLFDGHQWL
Una volta accesa la macchina, selezionare
tra i tre programmi di lavoro quello più idoneo
alla pulizia da eseguire premendo uno dei tre
pulsanti.
PULSANTE P1 (Pulizia leggera interni
FHPHQWRTXDU]DWRSDYLPHQWLOLVFLHFF¿J
PULSANTE P2 (Pulizia media moquette o altre
VXSHU¿FL¿J
PULSANTE P3 (Pulizia pesante esterni, asfalto
RIRQGLVFRQQHVVLFRQJURVVLGHWULWLHFF¿J
127$LSDUDPHWULGLODYRURGHLSURJUDPPL
±±VRQRSUHLPSRVWDWLGDOODFDVD
FRVWUXWWULFHSHUPRGL¿FDUHLYDORUL
FRQWDWWDUHLO&RQFHVVLRQDULR
Abbassare la spazzola laterale sinistra e/o
destra estraendo ed abbassando le apposite
OHYH¿J
127$6XOTXDGURFRPDQGLVLDFFHQGHUjLO
ULVSHWWLYRLQGLFDWRUHOXPLQRVRVLQLVWURHR
GHVWUR
127$DOGLVRSUDGLFLDVFXQDOHYD
D]LRQDPHQWRVSD]]RODODWHUDOHqLQVWDOODWR
XQIXVLELOHULSULVWLQDELOH1HOFDVRXQD
VSD]]RODODWHUDOHVPHWWHVVHGLIXQ]LRQDUH
SUHPHUHLOSXOVDQWHSHUULDUPDUHLOIXVLELOH
¿JULI
Per riportare le spazzole laterali in posizione
OFF sollevare le due leve verso l’alto.
E’ possibile variare la velocità di rotazione delle
spazzole laterali ruotando il potenziometro di
UHJROD]LRQH¿J
Regolare la velocità massima di avanzamento
in base alle condizioni di lavoro, ruotando il
SRWHQ]LRPHWUR¿J La macchina è dotata di un pulsante di
HPHUJHQ]DSHUO¶DUUHVWR¿JSUHPHQGRLO
pulsante si ottiene l’arresto immediato di tutte
le funzioni. Per riattivare la macchina sbloccare
il pulsante, quindi procedere alla messa in
funzione delle operazioni desiderate.
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
1
12

IT
(Istruzioni originali)
Qualora sia necessario operare su un terreno
umido è indispensabile, per la salvaguardia dei
¿OWULLQFDUWDDUUHVWDUHLOPRWRUHGLDVSLUD]LRQH
premendo il pulsante azionamento aspiratore
¿J
A lavoro ultimato deselezionare il programma
di lavoro utilizzato 1-2-3 e spegnere la
macchina.
Prima di abbandonare la macchina, assicurarsi
che le spazzole laterali siano in posizione
sollevate dal suolo, il freno di stazionamento
inserito, e la chiave di accensione disinserita
dal quadro.
¿J
13

IT
(Istruzioni originali)
SVUOTAMENTO CASSONE
RIFIUTI
• avvicinarsi al contenitore dell’immondizia.
• WLUDUHODOHYDGLEORFFDJJLRFDVVHWWR¿J
13).
• estarre il cassetto e svuotarlo.
• reinserire il cassetto e bloccarlo con la
leva.
PULIZIA DEL FILTRO E
MANUTENZIONE
,O¿OWURqXQFRPSRQHQWHGLSULPDULDLPSRUWDQ]D
per il corretto funzionamento della macchina.
Una sua corretta manutenzione farà si che
il rendimento della macchina sia sempre ai
massimi livelli.
,O¿OWURSXzHVVHUHSXOLWRQHLVHJXHQWLPRGL
• attraverso il sistema di pulizia automatica,
con la scelta dei programmi di lavoro (P1-
P2-P3) la macchina è programmata per la
SXOL]LDDXWRPDWLFDHFLFOLFDGHO¿OWURFRQ
intervalli di tempo prestabiliti.
127$qSRVVLELOHDELOLWDUHGLVDELOLWDUHLO
VLVWHPDGLSXOL]LDDXWRPDWLFDDWWUDYHUVRLO
PHQXVRIWZDUHGHOODPDFFKLQDFRQVXOWDUHLO
FDSLWROR³0(1887(17(´
• attraverso il sistema di pulizia manuale,
SUHPHUHLOSXOVDQWHVFXRWL¿OWUR¿J
e tenerlo premuto per alcuni secondi.
Ripetere questa operazione 4 o 5 volte
durante l’utilizzo della macchina.
(¶FRQVLJOLDELOHHႇHWWXDUHTXHVWD
RSHUD]LRQHRJQL¿QHFLFORODYRUDWLYR6H
si utilizza la macchina in un ambiente
polveroso (es. segherie, magazzini con
passaggio di automezzi, ecc. ) avere
O¶DFFRUWH]]DGLXVDUHORVFXRWL¿OWURSL
frequentemente.
• SXOL]LDPDQXDOHGHO¿OWURVHLOULVXOWDWR
GHOODSXOL]LDGHO¿OWURWUDPLWHVFXRWL¿OWUR
QRQULVXOWDVVHHႈFDFHHFRPXQTXHRJQL
20 ore di lavoro, procedere alla pulizia
PDQXDOHGHO¿OWUR3ULPDGLHႇHWWXDUH
qualsiasi tipo di intervento sulla macchina,
assicurarsi che la stessa sia spenta e che
tutte le sue funzioni siano disattivate, per
ottenere questo stato portare l’interruttore
chiave in posizione OFF.
• HVWUDUUHLOFDVVHWWRUL¿XWLGDOOD
PDFFKLQD¿J
• WRJOLHUHLO¿OWURGDOO¶DSSRVLWDVHGH
girando le 2 maniglie di tenuta.
• VRႈDUHFRQDULDFRPSUHVVDLO¿OWUR
(pressione non superiore ai 6 Bar) .
• ULPRQWDUHLO¿OWURHULSRVL]LRQDUHLO
FDVVHWWRUL¿XWL
¿J
¿J
14

IT
(Istruzioni originali)
INSTALLAZIONE E
SOSTITUZIONE SPAZZOLE
LATERALI
Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i
non è montata/e nella posizione prevista per il
funzionamento della macchina. Per installare la
spazzola laterale nella sua corretta posizione
operare come segue:
• portare la leva comando spazzola laterale
nella posizione alzata.
• svitare la vite dall’albero motore spazzola
laterale.
• togliere la protezione della chiavetta.
• posizionare la spazzola completa di
ÀDQJLDVXOO¶DOEHUR
• ULDYYLWDUHODYLWHGLEORFFDJJLR¿J
Per sostituire le spazzole laterali usurate
ripetere le operazioni elencate nel paragrafo
sopracitato.
• (VWUDUUHODVSD]]RODFRQVXPDWD¿J
18).
• Togliere l’adattatore dal fusto
spazzola usurata e ricollocarlo sulla
nuova spazzola mantenendo lo
stesso senso di inclinazione delle
setole.
• Introdurre la nuova spazzola ed
assicurarsi che l’adattatore sia
inserito nel mozzo trascinatore.
• Rimontare il coperchio del vano
spazzola ed il portello seguendo le
operazioni di disassemblaggio in
senso contrario.
SOSTITUZIONE SPAZZOLA
CENTRALE
$77(1=,21(RSHUD]LRQHGDHႇHWWXDUHD
PDFFKLQDVSHQWDHFKLDYHGLVLQVHULWD
Questa macchina è dotata di regolazione
automatica della pressione e di compensazione
dell’usura della spazzola centrale.
La necessità della sostituzione della spazzola
centrale è indicata dall’apparire del codice
SPAZZOLA ESAURITA.
Per la sostituzione della spazzola centrale
procedere nel modo seguente:
• Aprire il portello sul lato sinistro della
PDFFKLQDVYLWDQGRLSRPHOOL¿J
• Svitare e togliere i tre pomelli che
¿VVDQRLOFRSHUFKLRYDQRVSD]]ROD
¿J
• Togliere il coperchio vano spazzola.
¿J
¿J
¿J
¿J
15

IT
(Istruzioni originali)
MANUTENZIONE,
CONTROLLO DELLA
BATTERIA E RICARICA
$77(1=,21(XQFDULFDEDWWHULHQRQLGRQHR
SXzSRUWDUHDVLWXD]LRQLGLSHULFROR,QFDVR
GLGXEELFRQWDWWDUHLOYRVWURULYHQGLWRUH
$77(1=,21(YHUL¿FDUHFKHLOFDULFDEDWWHULH
VLDFRPSDWLELOHFRQOHEDWWHULHGDFDULFDUH
$77(1=,21(&RQWUROODUHLOOLYHOOR
GHOO¶HOHWWUROLWRDOO¶LQWHUQRGHOOHEDWWHULH
FRUD]]DWHWXERODUL
• ogni 30 ore per la versione a batterie
quando necessario rabboccare solo con acqua
distillata sino a coprire le piastre, non eccedere
nel rabbocco (MAX 5mm sopra le piastre).
,OOLYHOORGHOO¶HOHWWUROLWRqVSHFL¿FDWRQHO
PDQXDOHG¶XVRGHOOHEDWWHULH
'RSRLOULHPSLPHQWRFKLXGHUHOHFHOOHFRQL
WDSSLHSXOLUHODVXSHU¿FLHVXSHULRUH
Lo scomparto delle batterie è sotto il sedile
dell’operatore.
La batteria è un’unità sigillata e in circostanze
normali è garantita la sua sicurezza, nel caso
improbabile di perdita di liquido dalla batteria
non toccare il liquido e osservare le seguenti
precauzioni:
• Il contatto con la pelle può causare
irritazione, lavare con acqua e sapone.
• L’inalazione può causare irritazione alle
vie respiratorie, esporre all’aria aperta e
consultare un medico.
• Il contatto con gli occhi può causare
irritazione, lavare immediatamente gli
occhi accuratamente con acqua per
almeno 15 minuti, consultare un medico.
Quando necessario, ricaricare le batterie in
accordo con le seguenti istruzioni:
$77(1=,21(ODULFDULFDGHYHHVVHUHIDWWD
LQXQ¶DUHDEHQYHQWLODWD
• la macchina deve essere spenta e chiave
disinserita.
• sollevare il cofano.
• scollegare il connettore delle batterie dalla
PDFFKLQD¿J
• collegare il connettore delle batterie al
caricabatteria.
• collegare il caricabatteria alla rete.
• DOOD¿QHGHOODULFDULFDVFRQQHWWHUHOH
batterie dal caricabatteria e ricollegarle
alla macchina.
REGOLAZIONE USURA
SPAZZOLE LATERALI
Qualora le spazzole laterali (da abbassate)
non dovessero toccare il pavimento in
quanto usurate, è possibile regolarle in
questo modo:
• Portare la spazzola laterale in
posizione di lavoro.
• Allentare le viti di regolazione sul
VXSSRUWRPRWRUHVSD]]ROD¿J
• Regolare manualmente la spazzola
nella posizione desiderata.
• Stringere le vite di regolazione.
¿J
¿J
16

IT
(Istruzioni originali)
REGISTRAZIONE DEL
FRENO
Quando l’azione del freno di servizio o di
VWD]LRQDPHQWRVLPRVWUDLQVXႈFLHQWHHVVR
SXzHVVHUHUHJRODWRDJHQGRVXOUHJLVWUR¿J
21) posto sotto al pianale della macchina in
corrispondenza del pedale freno.
¿J
17

IT
(Istruzioni originali)
MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA
$77(1=,21(RSHUD]LRQLGDHႇHWWXDUHDPDFFKLQDVSHQWDHFKLDYHGLVLQVHULWD
7XWWHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHSHULRGLFDRVWUDRUGLQDULDGHYRQRHVVHUHHႇHWWXDWHGD
DGGHWWLDOODPDQXWHQ]LRQHFRPSHWHQWLRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWR
127$ODGXUDWDGHOOHEDWWHULHGLSHQGHGDOODUHJRODULWjGHOODPDQXWHQ]LRQHSHULRGLFD
FRQWUROODUHOLYHOORHGHQVLWjHOHWWUROLWRQHOOHEDWWHULHFRUD]]DWHWXERODULQHOFDVRLQFXLOD
PDFFKLQDULPDQJDLQXWLOL]]DWDDOXQJRHVHPSLRGDDVHWWLPDQHRFFRUUHFRPXQTXH
ULFDULFDUHOHEDWWHULHSHUJDUDQWLUHFKHODORURWHQVLRQHQRQVFHQGDPDLVRWWRODVRJOLDGHL
9LQIDWWLOHEDWWHULHLQXWLOL]]DWHVXELVFRQRXQIHQRPHQRGLDXWRVFDULFD
A : Al momento della consegna
B : Ogni 30 ore
C : Ogni 50 ore
D :Ogni 100 ore
E : Ogni 400 ore
CONTROLLARE A B C D E
Livello liquido batteria
e tensione Ƒ
Ƒ
oppure
ogni due
settimane
Controllare le
spazzole ( o
carboncini) di tutti
i motori elettrici
ed eventualmente
sostituire nel caso
siano consumati
Ƒ
Tensione delle cinghie ƑƑ
Registrazione freno ƑƑ
Serraggio dadi e viti Ƒ
Stato di usura della
spazzola laterale Ƒ
3XOL]LD¿OWURDSDQQHOOR Ƒ
Tenuta guarnizioni
FDVVRQH¿OWULÀDSV Ƒ Ƒ
18

IT
(Istruzioni originali)
ALLARMI SUL DISPLAY
Codice di sicurezza Comportamento della
macchina
Descrizione dell’
anomalia
Eventuale intervento
MOTORE PAUSA La trazione si blocca Sovratemperatura
del motore trazione
>95°C.
Se avete percorso
una salita puo’ essere
normale, lasciare
UDႇUHGGDUHLOPRWRUH
per 20 minuti.
Controllare che il
freno non sia bloccato
Controllare che la
ruota anteriore giri
liberamente.
TRAZIONE PAUSA La trazione si bocca Sovratemperatura del
circuito di controllo
elettronico > 85°C
Se la temperatura
ambiente e’ ele-vata
fermare la macchina
20 minuti, poi ripartire.
Se il problema
permane chiamare il
centro assistenza.
CORRENTE
SPAZZOLE
Le funzioni di lavoro
si spengono
Sovrassorbimento o
blocco della spazzola
centrale
Controllare
scorrevolezza
spazzola o presenza
di eventuali
impedimenti (corde,
nylon o altro)
RISERVA BATTERIA Solo un avviso che la
batteria si sta
scaricando
Succede quando la
tensione della batteria
scende sotto i 21,3V
Nessun intervento se
non quello di mettere
sotto carica la batteria
BATTERIA SCARICA Le funzioni della
macchina si
spengono escluso la
trazione
Se per 3 secondi
consecutivi la
tensione letta scende
sotto i 20,3V
Mettere sotto carica la
batteria
BATTERIA ESAURITA La macchina si blocca Se per 3 secondi
consecutivi la
tensione letta scende
sotto i 18V
Mettere sotto carica la
batteria
SPAZZOLA
ESAURITA
La macchina continua
a lavorare
La spazzola non
riesce piu’ ad avere
una pressione sul
pavimento perche’
consumata
Sostituire la spazzola
centrale
19
Table of contents
Languages:
Other VLX Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

WOLFF
WOLFF JUNIO-STRIPPEr Translation of the original manual

Tornado
Tornado Floor Finishing Machine operation instruction

Sanitaire
Sanitaire 6100 Series user guide

Kärcher
Kärcher BR 40/25 EP Bp quick start

Polivac
Polivac Terminator OPERATIONS MANUAL & TROUBLE SHOOTING GUIDE

Numatic
Numatic ET 4045 Owner's instructions