VMC V140 User manual

MANUALE D’USO e INSTALLAZIONE
INSTALLATION and RUN BOOK
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 02/2009
GRUPPO
LINE 935 ARTICOLO
ARTICLE .10 MODELLO
MODEL 00
GRUPPO VITE
MODELLO V140
AIR-END GROUP
V140 MODEL
VERSIONE ITALIANO/INGLESE REVISIONE 01
ITALIAN/ENGLISH VERSION REVISION 01
V.M.C. s.p.a.
Via A. Da Schio, 4/A-B
I-36051 CREAZZO (VI) - ITALY
Tel. +39 0444 / 521471 - 0444 / 341115 - Fax +39 0444 / 275112

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 1 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI - MACCHINE
ALLEGATO II B Direttiva Macchine 2006/42/CE
Con la presente VMC S.p.A. sita in Via Almerico Da Schio, 4/A-B Creazzo (VI) ITALY dichiara
che: i compressori lubrificati per aria a vite modelli: V60, V75, V90, V90/VTDM, V100,
V100/VTDM, V110, V110/VTDM, V130, V140, V140/VTDM, V150, V150/VTDM sono forniti per
essere installati all’interno di una macchina o assemblati con altre macchine facenti parte di
macchinari.
I prodotti menzionati non dovranno essere messi in servizio fino a quando le macchine ove essi
sono installati non siano state dichiarate conformi alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE.
In riferimento alla Direttiva 97/23/CE VMC S.p.A. dichiara che i compressori lubrificati per aria a
vite modelli: V60, V75, V90, V90/VTDM, V100, V100/VTDM, V110, V110/VTDM, V130, V140,
V140/VTDM, V150, V150/VTDM sono esclusi da tale Direttiva a norma dell’articolo 1.3.6, in
quanto appartenenti al massimo alla categoria I e contemplati anche dalla Direttiva 2006/42/CE
che sostituisce la Direttiva Macchine 98/37/CE (EX 89/392/CE).
Il fascicolo tecnico della costruzione è disponibile presso la sede del costruttore
Nome: Virgilio Mietto
Funzione: Presidente
Data: 05/02/2009 Firma:_______________________________
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 2 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED
MACHINERY ANNEX II B Machines Directives 2006/42/EC
With the present document, VMC S.p.A. site in Via Almerico Da Schio, 4/A-B Creazzo (VI)
ITALY declares: lubricated air-end models V60, V75, V90, V90/VTDM, V100, V100/VTDM, V110,
V110/VTDM, V130, V140, V140/VTDM, V150, V150/VTDM are equipped for be assembled into
machines.
The machines where that products are assemble must have the declaration of conformity to
2006/42/EC.
In reference to 97/23/CE Directive, VMC S.p.A. declares the lubricated air-end models V60, V75,
V90, V90/VTDM, V100, V100/VTDM, V110, V110/VTDM, V130, V140, V140/VTDM, V150,
V150/VTDM are excluded pursuant to article 1.3.6 of this Directive because they pertain at
maximum to the I category and they are contemplate from Directive 2006/42/EC in substitution of
98/37/EC Machine Directive (EX 89/392/EC).
The technical file of the assembly is available by the seat of the manufacturer.
Name: Virgilio Mietto
Office: President
Date: 05/02/2009 Signature:______________________________
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 3 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
SOMMARIO – SUMMARY
1DATI TECNICI...................................................................................................................4
ENGINEERING DATA.......................................................................................................4
2INFORMAZIONI GENERALI.........................................................................................6
GENERAL INFORMATION..............................................................................................6
2.1 RACCOMANDAZIONI GENERALI..................................................................................6
RECOMMENDATIONS FOR PLANT PROTECTION ..............................................................6
2.2 SCELTA DEL LUBRIFICANTE........................................................................................7
CHOICE OF LUBRICANTS ..............................................................................................7
2.3 ACQUA DI CONDENSA NELL’OLIO...............................................................................7
CONDENSE WATER IN THE OIL ......................................................................................7
2.4 FILTRAZIONE OLIO .....................................................................................................8
OIL FILTERING ............................................................................................................8
2.5 FILTRAZIONE ARIA IN ASPIRAZIONE...........................................................................9
SUCTION AIR FILTERING...............................................................................................9
3DISIMBALLAGGIO........................................................................................................10
UNPACKING.....................................................................................................................10
4INSTALLAZIONE GRUPPO VITE...............................................................................11
AIR-END GROUP INSTALLATION...............................................................................11
4.1 COLLEGAMENTO MOTORE-GRUPPO VITE...................................................12
MOTOR-SCREW GROUP LINKAGE.....................................................................12
4.1.1 TRASMISSIONE MEDIANTE CINGHIE....................................................13
BELTS DRIVE.............................................................................................13
4.1.2 TRASMISSIONE MEDIANTE GIUNTO.....................................................14
DIRECT DRIVE WITH FLEXIBLE COUPLING .......................................14
4.2 COLLEGAMENTO RECUPERO OLIO GRUPPO VITE .....................................15
AIR-END RECOVERY OIL CONNECTION...........................................................15
5PRIMO AVVIAMENTO..................................................................................................16
FIRST STARTING ............................................................................................................16
5.1 UTILIZZO DEL GRUPPO VITE CON OLI ABASE SINTETICA.......................17
AIR-END GROUP USING WITH SYNTHETIC OIL...............................................17
6SICUREZZA NELLA MOVIMENTAZIONE, INSTALLAZIONE, UTILIZZO E
MANUTENZIONE...........................................................................................................19
HANDLING, ASSEMBLING, USING AND SERVICING IN SECURITY...................19
6.1 MOVIMENTAZIONE -HANDLING.....................................................................19
6.2 INSTALLAZIONE –INSTALLATION...................................................................19
6.3 UTILIZZO –UTILIZATION...................................................................................19
7ELENCO REVISIONI DEL MANUALE.......................................................................20
RUN BOOK REVISIONS LIST........................................................................................20
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 4 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
1DATI TECNICI
ENGINEERING DATA V140 AIR END
Tipo di macchina
Type of machine
Compressore volumetrico con due viti ad
iniezione olio
Two screws volumetric compressor at oil
injection
Comando
Drive Accoppiamento diretto o per cinghia
Direct by coupling or belt
Dimensione Rotore / Rotor dimension:
•Diametro esterno vite conduttrice
Outside main diameter 150.3 mm 5.9 in
Dimensione Rotore / Rotor dimension:
•L/D 1.55
Portata / Air capacity (ISO 1217 annex B 1996) 3.2 - 8 m3/min
113 – 282.5 cfm
Pressione Max lavoro
Max Working Pressure 10 bar g 145 psi g
Pressione Min lavoro
Min Working Pressure 6 bar g 87 psi g
Portata olio iniettata
Oil injected quantity 75 - 92 l/min 19.8 – 24.3 gal/min
Massima potenza assorbita
Max input Power 48 kW 64.4 hp
Max velocità all’albero
Max main rotor speed 3500 rpm 3500 rpm
Min velocità all’albero
Min main rotor speed 1500 rpm 1500 rpm
Max temperatura uscita aria-olio
Max outlet air/oil temperature 105 °C 221 °F
Temperatura ambiente Max
Max Ambient Temperature 45 °C 113 °F
Temperatura ambiente Max *
Min Ambient Temperature * 0 °C 32 °F
Peso
Weight 105 kg 231.5 lb
*Quando la temperatura ambiente è inferiore ai 15°C è necessario scegliere un lubrificante ISO VG 32
* When temperature ambient is lower than 59°F it is necessary to choose ISO VG 32 oil
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 5 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
V140 AIR END
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
Male Rotor Speed [RPM]
Power [kW]
7 bar g 10 bar g
Suction Pressure: 1 bar abs (14.5 psi abs)
Suction Temperature: 20°C (68°F)
Realive Humidity: 60%
Air flow rate related to suction condition
according to ISO1217 annexC 1996
67.0
60.3
53.6
46.9
40.2
33.5
26.8
20.1
13.4
6.7
0
Power [hp]
67.0
(102 psi g) (145 psi g)
V140 AIR END
2
3
4
5
6
7
8
9
1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
Male Rotor Speed [RPM]
Capacity[m3/min]
7 bar g 10 bar g
Suction Pressure: 1 bar abs (14,5 psi abs)
Suction Temperature: 20°C (68°F)
Realive Humidity: 60%
Air flow rate related to suction condition
according to ISO 1217 annexC 1996
(102 psi g) (145 psi g)
Capacity[cfm]
317.8
282.5
247.2
211.9
176.6
141.3
105.9
70.6
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 6 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
2INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
2.1 Raccomandazioni generali
Recommendations for plant protection
•Massima temperatura ammissibile allo scarico: 105°C si raccomanda perciò di monitorare la
temperatura mediante una sonda
•La minima temperatura di scarico deve essere superiore alla temperatura di rugiada
•Minima pressione di scarico in fase di carico: 6 bar (assoluta)
•Massima pressione di scarico: 14 bar (assoluta)
•Utilizzare valvole di aspirazione che fungano anche da valvole di non ritorno e che siano in
grado di depressurizzare l’impianto quando il motore non è in rotazione
•Assicurarsi che la coppia del motore sia superiore a quella richiesta dal compressore anche
nella fase di avvio (stella).
•Maximum permissible discharge temperature: 221°F. It is necessary monitoring the
temperature with temperature probe
•The minimum discharge temperature must be above the dew point temperature
•Minimum permissible discharge pressure: 83 psi (abs) during loading phase
•Maximum permissible discharge pressure: 203 psi (abs)
•It is necessary to rig the air-end with intake valve that is supplied of check valve and venting
valve
•Making sure that the motor torque is above to the that demand of compressor, even during
the run-up time when the electric connection is still in star configuration
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 7 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
2.2 Scelta del lubrificante
Choice of lubricants
Si consiglia l’uso di olio minerale idraulico con additivi per ridurre l’ossidazione, la formazione di
schiuma, l’emulsività. Dovrà inoltre possedere basso punto di scorrimento, alto punto di
infiammabilità. In alternativa è possibile utilizzare olio di tipo sintetico.
La scelta del lubrificante dipende dalla temperatura di iniezione come da tabella sotto elencata:
VMC recommends using hydraulic oils with additives for the oxidation reducing, foaming
formation, emulsion. It must have a low pour point and high flash point.
Besides the mineral oils often used, synthetic lubricant can also be employed.
The recommendations of the following table are valid depending on the injection temperatures:
Injection temperature °C
Up to 50 Up to 60 Up to 70
ISO viscosity class VG 32 VG 46 VG 68
Viscosity at 40°C mm2/s 28.8-35.2 41.4-50.6 61.2-74.8
2.3 Acqua di condensa nell’olio
Condense water in the oil
Se la temperatura dell’olio è inferiore al punto di rugiada dell’aria, goccioline di acqua si mescolano
nell’olio. Questo causa il rischio di una cattiva lubrificazione dei cuscinetti in quanto porta
discontinuità del film lubrificante.
Whether the oil temperature during function conditions is lower than the air dew point, water can
mix with the oil. In such case water in the oil can lead to discontinuance of lubricating film and
thus to severe bearing damages.
Esempio:
Example:
Condizioni di aspirazione Punto di rugiada a 10 bar g
20 °C 60 % 56 °C
35 °C 70 % 79.5 °C
Inlet conditions Dew point a 145 psi g
68 °F 60 % 132.8 °F
95 °F 70 % 175.1 °F
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 8 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
2.4 Filtrazione olio
Oil filtering
Porre attenzione alla filtrazione dell’olio in modo da scongiurare il rischio di danneggiare i
cuscinetti e ridurre la vita dei medesimi.
A tale scopo si consiglia di filtrare con ritenzione 75
25 =β secondo la norma DIN ISO 4572.
Esempio:
75
25 =β :
Misura della maglia: 25
µ
m
Percentuale di particelle di diametro superiore che passano: 100/75 = 1.3333%
Percentuale di particelle inferiori alla misura della maglia: 100- (100/75) = 98.667%
100
10 =β :
Misura della maglia: 10
µ
m
Percentuale di particelle di diametro superiore che passano: 100/100 = 1%
Percentuale di particelle inferiori alla misura della maglia: 100 - (100/100) = 99%
Porre attenzione che il filtro sia fornito di valvola bypass e che questa non intervenga sovente,
soprattutto quando l’olio freddo presenta maggiore viscosità.
Pay attention the oil filtration in order to avoid risks of damaging the bearing or reduce their life.
We suggest filter-meshing
β 25 = 75
accordance to DIN ISO 4572
Example:
75
25 =β :
Particle size: 25
µ
m
Retention degree is: 100 - (100/75) = 98.667%
100
10 =β :
Particle size: 10
µ
m
Retention degree is: 100 - (100/100) = 99%
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 9 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
2.5 Filtrazione Aria in aspirazione
Suction air filtering
Fare riferimento al grado di filtrazione secondo diagramma sotto riportato.
La durata del filtro aria è commisurata alla qualità dell’aria ambiente oltre che all’altezza dal suolo
della bocca del filtro
Al fine di preservare l’efficienza energetica del gruppo vite si consiglia di progettare il canale di
aspirazione per perdite di carico inferiori a 0.04 bar, comprendendo filtro aria condotto e valvola di
aspirazione.
We suggest using mesh width referring to the following diagram.
The air intake life period depend on ambient air quality and the height above floor of air inlet
In order to preserve compressor energy efficiency we suggest to design the inlet channel so that the
pressure drop will be lower than 0.58 psi including air filter, duct and suction valve.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 10 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
3DISIMBALLAGGIO
UNPACKING
Disimballare con molta cura il gruppo vite, evitando sollecitazioni e capovolgimenti. Porre molta
attenzione all’albero vite.
Estrarre la vite dall’imballo con l’ausilio di apposite attrezzature (figura 1) e secondo gli
accorgimenti di sicurezza (vedi punto 6.1).
Smaltire l’imballaggio secondo le norme ecologiche vigenti.
Pay attention to unpack the air-end group, to avoid solicitation and overturning. Put more attention
for the shaft of air-end.
Extract the air-end from packing with the aid of appropriate equipments (figure 1) and in
accordance with the safety rules (to see point 6.1).
Dispose of the packaging in compliance with the current waste disposal regulations.
Figura1-Picture1
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 11 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
4INSTALLAZIONE GRUPPO VITE
AIR-END GROUP INSTALLATION
•Qualora fosse necessario pulire e lubrificare l’estremità dell’albero della vite, evitare di
coinvolgere la tenuta paraolio al fine di non danneggiarla.
To clean and lubricate the air-end shaft if it is necessary: the shaft seal mustn’t be damaged.
•Assicurarsi che il gruppo vite sia perfettamente fissato alla macchina d’utilizzo.
Make sure that the air-end is strong fixed to the machine.
•ATTENZIONE: Utilizzare raccordi con filettatura GAS cilindrica , l’uso di raccordi con
filettatura GAS conica può danneggiare il gruppo vite.
ATTENTION: Use the cylinder GAS thread for the fittings, the use of fittings with tapered
GAS thread can damage the air-end group.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 12 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
4.1 COLLEGAMENTO MOTORE-GRUPPO VITE
MOTOR-SCREW GROUP LINKAGE
Figura 2- Picture 2
Dopo aver collegato il motore elettrico alla vite verificare che il verso di rotazione sia uguale a
quello indicato dalla freccia in rilievo sul corpo della vite, SENSO DI ROTAZIONE ORARIO
(vedere figura 2).
ATTENZIONE!
La rotazione dell’albero nella direzione contraria a quella indicata può danneggiare la
vite!
After the connection between air-end and motor, check the direction of motion: follow the
raised arrow on the body of screw, CLOCKWISE DIRECTION OF ROTATION. (See the
picture 2).
ATTENTION!
If the direction of shaft rotation is opposed to the indicated direction, air-end will be
damaged.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 13 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
4.1.1 TRASMISSIONE MEDIANTE CINGHIE
BELTS DRIVE
Se la trasmissione tra albero vite e albero motore è di tipo “a cinghia” assicurarsi che le pulegge
montate sugli alberi siano ben allineate tra loro e che le cinghie siano tese correttamente.
Per il montaggio della cinghia riferirsi alla figura 3.
Per una trasmissione a cinghie si raccomanda una tensione non superiore al valore riportato nella
tabella sottostante.
ATTENZIONE!
Un’eccessiva tensione delle cinghie causa una diminuzione della durata dei cuscinetti della
vite.
Una volta azionata la macchina, la trasmissione deve essere protetto per evitare di causare
danni al personale.
If the transmission between air-end shaft and motor shaft is “belt drive”, air-end and motor pulleys
should be correctly in line. Make sure belt is correctly stretched.
For assembly belt drive to see picture 3.
The recommended belt tension must be under value in the following table.
ATTENTION!
Excessive belts tension of belts causes decrease the life of air-end bearings.
When the machine is operated, the transmission must be protected to avoid accidents to
personnel.
Figura 3- Picture 3
MODELLO
MODEL TENSIONE MAX
MAX TENSION FORCE
[N]
V140 2800
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 14 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
4.1.2 TRASMISSIONE MEDIANTE GIUNTO
DIRECT DRIVE WITH FLEXIBLE COUPLING
Se la trasmissione tra albero vite e albero motore avviene in presa diretta, i due alberi devono essere
collegati tra loro con giunto elastico ad elementi elastici individuali.
If the transmission between air-end and motor shafts is direct drive, the two shafts will be
connected with a flexible coupling between them.
ATTENZIONE!
Il giunto non deve essere lubrificato.
Assicurarsi che l’albero motore e l’albero della vite siano ben allineati tra loro. I due
semigiunti devono essere montati mantenendo il corretto gioco.
Una volta azionata la macchina, il giunto deve essere protetto per evitare di causare danni al
personale.
ATTENTION!
The flexible coupling mustn’t be lubricated.
Check motor and air-end shaft: they must be correctly in line between them. Two half-
coupling must be installed maintaining the correct clearance.
When the machine is operated, the flexible coupling must be protected to avoid accidents to
personnel.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 15 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
4.2 COLLEGAMENTO RECUPERO OLIO GRUPPO VITE
AIR-END RECOVERY OIL CONNECTION
La linea del recupero olio dal disoleatore al gruppo vite,
deve necessariamente essere fornita di una valvola di non
ritorno con ugello calibrato.
La funzione di non ritorno è necessaria per impedire che il
lubrificante recuperato dal filtro disoleatore ritorni durante
le fasi di fermo macchina allo stesso filtro.
L’ugello calibrato è necessario per ridurre la portata d’aria
dal disoleatore al gruppo vite durante la fase di recupero
olio.
ATTENZIONE!
La dimensione dell’ugello calibrato troppo ampia
determina una forte riduzione della portata d’aria
elaborata dalla vite. Si consiglia di utilizzare un
ugello calibrato di dimensione Ø 0.8÷1.6
Si consiglia d’utilizzare un visore recupero olio VMC
figura 4, il quale permette d’avere:
1. Il controllo del passaggio del lubrificante del
recupero
2. La funzione valvola di non ritorno
3. La funzione di strozzatura
+Figura 4- Picture 4
ATTENTION:
The oil recovery line from de-oiler to Air-end, must have the non-return valve with calibrated
nozzle.
The no-return function is necessary for preventing the oil return in the de-oiler filter during the off
machine phaser.
The calibrate nozzle is necessary for reducing air capacity from the de-oiler to the air-end, during
the phase of recovery oil.
ATTENTION!
Calibrated nozzle’ size too large determines high reduction of the air flow produced by the
air-end. We recommend using a calibrated nozzle size Ø 0.8÷1.6
1. Check passage of the lubricate of recovery
2. The no-return valve
3. The fixed restriction
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 16 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
5PRIMO AVVIAMENTO
FIRST STARTING
Dopo aver seguito tutti gli accorgimenti di assemblaggio del gruppo VITE illustrati nel capitolo 4,
si può procedere con la manovra di preparazione della macchina per il primo avviamento.
ATTENZIONE!
Il gruppo VITE non dovrà essere messo in servizio fino a quando le macchine ove esso è
stato installato non siano state dichiarate conformi alle disposizione della direttiva
98/37/CE.
Prima di applicare il regolatore d’aspirazione, introdurre circa 1,5 ldi lubrificante attraverso la
bocca d’aspirazione della vite e facendo ruotare a mano nella giusta direzione i rotori.
Il gruppo vite potrebbe già contenere dell’olio residuo all’interno del suo circuito dovuto ai collaudi
effettuati. Si consiglia di utilizzare lubrificanti compatibili con quello utilizzato durante il collaudo:
VALVOLINE ETC 46 (base minerale).
Per l’utilizzo di oli incompatibili, seguire la procedura descritta nel punto 5.1.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di estrazione o rabbocco olio sul compressore,
disconnettere l’alimentazione elettrico e attendere che il sistema sia a pressione ambiente.
Maneggiare il lubrificante con adeguate protezioni.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il verso di rotazione sia uguale a quello indicato dalla freccia in rilievo sul
corpo della vite, SENSO DI ROTAZIONE ORARIO. La rotazione dell’albero nella
direzione contraria a quella indicata, anche se per pochi secondi, può danneggiare la vite!
After air-end installation with all shrewdness showed in chapter 4, prepare the machine for its first
starting.
ATTENTION!
The machine where this product is assembled must have the declaration of conformity to
98/37/CE.
Before to application intake valve, inject about 0.33 gal of lubricating oil into air inlet of air-end.
This action is possible if the operator rotates the screw shaft to correct sense by manual motion.
After air-end general test, the machine could have residual oil into the circuit. Lubricating oil used
in general test is VALVOLINE ETC 46 (mineral oil). To use incompatible lubricating oil, you will
follow the instructions write in 5.1 point.
ATTENTION!
Before any oil extraction or topping up operations from machine, switch off the machine
and wait until the pressure and temperature of the system are like ambient pressure.
Use the lubricant with suitable protection.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 17 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
ATTENTION!
Check the direction of motion: follow the raised arrow on the body of screw, CLOCKWISE
DIRECTION OF ROTATION. If the direction of shaft rotation is opposed to the indicated
direction, even if for a few seconds, air-end will be damaged.
5.1 UTILIZZO DEL GRUPPO VITE CON OLI A BASE SINTETICA
AIR-END GROUP USING WITH SYNTHETIC OIL
Il gruppo vite viene collaudato con olio minerale, questo comporta dei residui di esso all’interno del
gruppo vite.
Se si desidera utilizzare olio a base sintetica è necessario compiere un “lavaggio” del gruppo vite.
Seguire la seguente procedura:
•Togliere i tappi protettivi di imballaggio.
•Ruotare manualmente l’albero conduttore nel verso di compressione, allo stesso tempo
introdurre dal foro di alimentazione olio sintetico nella quantità di circa 3 l, che così verrà
espulso dalla mandata.
•Si continua a girare manualmente l’albero conduttore fino alla completa espulsione dell’olio
sintetico introdotto.
•Il “lavaggio” del gruppo vite è completato.
ATTENZIONE:
se non si effettua il ciclo di “lavaggio” sopra descritto, si possono verificare problemi di
lubrificazione dovuta alla possibile incompatibilità di miscelazione dei lubrificanti.
Maneggiare il lubrificante con adeguate protezioni.
Smaltire il lubrificante minerale secondo le norme ecologiche vigenti.
The air-end is tested with mineral oil. This involves the presence of mineral oil residual in the air-
end.
If lubricating oil used is synthetic oil, it will be necessary effecting a washing cycle for air-end group.
Operator will follow this procedure:
•Remove the stoppers protected of packing.
•Rotate the screw shaft to correct sense (for compression) by manual motion, in the same
time, inject synthetic oil into air inlet of air-end, in quantities about 0.66 gal.
•This synthetic oil it will be expelled from air-end outlet.
•Continue manually rotating the screw shaft until the complete expulsion of the introduced
synthetic oil.
•The “washing” of air-end is completed.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 18 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
ATTENTION:
if “washing” cycle described in the procedure isn’t carrying out, you can find lubricating
problem. This problem can be caused from the mix incompatibility between two kinds of
lubricating oils.
Use the lubricant with suitable protection.
Dispose of the mineral oil in compliance with the current waste disposal regulations.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru

MANUALE D’USO – RUN BOOK AIR-END V140 - 19 -
TIPO
TYPE DC REVISIONE
REVISION 01 DATA
DATE 04/2009
GRUPPO
LINE 935. ARTICOLO
ARTICLE 10 MODELLO
MODEL 00
6SICUREZZA NELLA MOVIMENTAZIONE, INSTALLAZIONE,
UTILIZZO E MANUTENZIONE
HANDLING, ASSEMBLING, USING AND SERVICING IN SECURITY
6.1 MOVIMENTAZIONE - HANDLING
Attrezzature e/o altri sistemi utilizzati per la movimentazione del gruppo vite, dovranno essere
adeguatamente dimensionati in termini di peso e di geometria. I componenti sporgenti dovranno
essere adeguatamente protetti ogni volta che la macchina sarà movimentata.
La movimentazione va esercitata da personale qualificato. Attenersi in ogni caso alle norme
antinfortunistiche vigenti.
Fixtures and another systems of machine or its components handling must be correctly projected.
Geometry and maximum charge must be adequate to machine. Projecting parts of machine must be
protected when the machine is movement.
The air end group must be handled by specialised technicians only. Always comply with current
safety and accident prevention regulation.
6.2 INSTALLAZIONE – INSTALLATION
Porre in sicurezza gli organi di trasmissione quali, giunti, pulegge. Verificare la tenuta delle
tubazioni contenenti aria e/o olio. Mettere in sicurezza le connessioni elettriche dell’elettrovalvola
al momento dell’installazione escludendo l’alimentazione. L’installazione va esercitata da personale
qualificato. Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche vigenti
Transmission parts like coupling and pulleys must be safe. Check the seal of air/oil pipes. Cut out
power supply when solenoid valve is connecting. Electrical connections of solenoid valve must be
safe. The air end group must be installed by specialised technicians only. Always comply with
current safety and accident prevention regulation.
6.3 UTILIZZO – UTILIZATION
Durante la fase di utilizzo, dovranno essere predisposti dal costruttore tutte le protezioni relative a
surriscaldamenti, aumenti di pressione e sovraccarichi di corrente, onde evitare infortuni del
personale. Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche vigenti
During use phase personnel mustn’t be injured. For this reason, compressor constructor must
prearrange temperature probes, pressure sensors and safety valves.
Always comply with current safety and accident prevention regulation.
La ditta costruttrice si esime da qualsiasi responsabilità per danni a persone, cose causati da un impiego non corretto
del gruppo vite, dalla mancata o superficiale osservanza dei criteri di sicurezza riportati nel presente documento, dalle
modifiche anche lievi, dalle manomissioni e dall’impiego di parti di ricambio non originali.
La società V.M.C. s.p.a. si riserva di apportare modifiche al presente manuale, a sua discrezione e senza preavviso.
The manufacturer is not responsible for damages to people and/or objects may cause by misuse of the air-end group,
non-compliance or partial compliance with safety standards mentioned in this document, changes even small ones,
tampering and use of non-original spare parts.
V.M.C. s.p.a. reserves the right to modify the installation and run book without prior notice.
ООО "Компрессор ПК", +7 (383) 292-1-898, info@com ressor- k.ru
Other manuals for V140
1
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other VMC Air Compressor manuals