VOLTCRAFT SPA-5 User manual

SPA-5 DIRECT VOLTAGE CONVERTER
OPERATING INSTRUCTIONS Page 13 – 23
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
51 16 70
Version 07/09

32
INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een
uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid,
buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
13
INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft®
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable
feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at
an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and
successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights
reserved.

14
TABLE OF CONTENTS
Page
Introduction .............................................................................................................................. 13
Table of Contents .................................................................................................................... 14
1. Intended Use .................................................................................................................... 15
2. Delivery Content ............................................................................................................... 15
3. Safety Instructions ............................................................................................................ 16
4. Operating Elements ......................................................................................................... 18
5. Connecting/Starting Up, Discharging/Charging ............................................................... 19
6. Fuses ............................................................................................................................... 20
7. Maintenance ..................................................................................................................... 20
8. Disposal ........................................................................................................................... 20
9. Technical Data .................................................................................................................. 21
31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES9.
Tension d'entrée : 24 V/CC
Tension de sortie : 12 V/CC
Courant de sortie : 6 A
Courant de sortie (haut) : 8 A
Puissance : 72 W
Les tensions de sortie dépendent du courant de charge (de l’appareil), à une tension d’entrée
exacte de 24 V CC :
Appareil (charge) Tension de sortie
0 A 14,4 V CC max.
3 A Env. 14,0 V CC max.
6 A Env. 13,7 V CC max.
8 A Env. 13,5 V CC max.
Branchements : Câble fermement mis en place
Fusible : Fusible thermique (5 x 20 mm) avec les spécifications F6A/250V
(F= à déclenchement rapide)
Type : Linéaire
Poids : 550 g
Dimensions (l x H x P) : 120 x 50 x 125 mm

30
FUSIBLES6.
Au moment du remplacement, veillez à n’utiliser que des fusibles du type et de la puissance de
courant nominal indiqués. Il est interdit d’employer des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible.
Pour remplacer les fusibles, déconnectez le convertisseur de la batterie d’alimentation en entrée1.
et de l’appareil connecté.
A l’aide d’un tournevis cruciforme adapté, ouvrez le boîtier avec précaution (le stabilisateur se2.
trouve sur le couvercle). Observez la position du couvercle. Enlevez celui-ci délicatement.
Retirez le(s) fusible(s) défectueux et remplacez-les par des fusibles de type et de courant3.
nominal identiques, 6 A à déclenchement rapide, 250 V ; désignation habituelle : F6 A/ 250 V (5
x 20 mm).
Après avoir remplacé les fusibles, refermez et revissez le boîtier dans l’ordre inverse en procédant4.
avec précaution.
Ne remettre le convertisseur continu-continu en marche que lorsque le boîtier est correctement5.
fermé et vissé.
ENTRETIEN7.
Le convertisseur ne nécessite pas d’entretien à part un changement de fusible éventuel et un
nettoyage occasionnel du boîtier, des fentes d’aération/refroidisseurs et des câbles de raccord.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l’appareil.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant du carbone, de l’essence,
de l’alcool ou autres produits similaires. Ceux-ci pourraient attaquer la surface du convertisseur. En
outre, les vapeurs de ces produits sont nocives pour la santé et présentent un risque d’explosion.
ELIMINATION DES DÉCHETS8.
Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la
santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à
l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.
15
INTENDED USE1.
The device is used for connecting halogen lamps, radio devices and portable TVs with 12 V
connections and other 12 V DC devices to a 24 V DC battery system/supply. To do this, the 24 V
DC voltage has to be cut in half, i.e. reduced/converted to 12 V DC, using a compensated voltage
stabilizer and parallel-switched series pass transistor.
The input of the DC/DC converter is protected against inverse polarity by a diode and a blowout fuse.
The output is not short circuit-protected.
The conversion of a 24 V DC (21 to 28.8 V) from a 24 V DC battery supply to 12 V DC in order to•
supply power to 12 V DC devices/consumers with a maximum ongoing current consumption of 6 A
or brief consumption of 8 A (< 2 min.).
Operating with alternating current is not permitted.•
Any use beyond that which is specified is not permitted.•
Operating the DC/DC converter outdoors or in damp rooms is not permitted.•
The SPA-5 voltage converter must not be modified or rebuilt.•
ThisproductfulfilsEuropeanandnationalrequirementsrelatedtoelectromagneticcompatibility
(EMC).CEconformity has been verified and therelevantstatementsanddocuments have been
deposited at the manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
DELIVERY CONTENT2.
SPA-5 DC voltage converter•
Operating instructions•

16
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if
the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to
observe these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the
device, otherwise there is risk of danger.
Personal safety
Keep DC voltage converters and accessories out of the reach of children!•
Wearing metallic, conductive jewellery such as necklaces, bracelets, rings and so•
forth is not permitted when operating DC voltage converters.
When working with live/energized parts, use only tools that are explicitly approved•
for this purpose.
Product safety
To operate the voltage converter in a/your vehicle, special vehicle or trailer, consult•
the respective maker of the vehicle or trailer. Modifications that are made to the
vehicle must always be performed in such a way that they do not interfere with traffic
safety or the constructional safety of the vehicle. In many vehicles, the operating
permit is voided if even a sheet metal part is sawed out. The cables of the DC/
DC voltage converter and the converter itself should not be installed near safety
systems such as airbags, belt tensioners, ABS etc. If you are unsure, consult your
vehicle dealer (or manufacturer) to ensure that the DC/DC voltage converter does
not interfere with safety systems.
Before drilling the anchoring points, make sure that you do not damage (drill into) any
electrical cables, fuel lines, fuel tanks etc.
When installing your DC/DC voltage converter, also make sure that there are no
potential hazards that might result from devices that fly loose in the event of an
accident. You should therefore securely mount the converter where it does not pose
any hazard to passengers.
In commercial facilities the accident-prevention regulations that are established by•
the employer’s liability insurance association for electrical equipment and facilities
must be observed.
In schools, training centres, computer and self-serve workshops, the operation of•
DC voltage converters must be supervised by trained personnel, in a responsible
manner.
When you open covers or remove parts – unless you can do this by hand – live parts•
can be exposed. Connectors may also be live. If the appliance needs to be opened
for calibration, servicing, repair or to replace parts, you must first disconnect the
device from all voltage sources. After that, if calibration, servicing or repairs still have
be performed while the device is opened, this may only be done by a specialist who is
familiar with the associated risks and applicable regulations (VDE 0100 or 0701).
29
BRANCHEMENT/MISE EN SERVICE5. ET CHARGE/DECHARGE
Pour brancher la batterie d’alimentation (batterie 24 V, au moins deux batteries 12 V et 36 Ah), utilisez
des câbles d’une section d’au moins 1,0 mm2 et d’une longueur maximale de 0,5 m afin d’éviter une
baisse de tension pendant l’utilisation. Les extrémités de câbles doivent être étamées et pourvues
d’embouts adaptés à leur dimension. Lors du raccord/de l’utilisation des batteries connectées,
respectez les indications du fabricant. La durée de vie du convertisseur dépend en fin de compte
aussi de l’état de charge, de l’âge et du “soin” apporté aux batteries (niveau d’électrolyte pour des
accumulateurs au plomb-acide, entretien des connecteurs). Même avec des batteries “neuves”, on
observe une baisse de capacité en cas de températures ambiantes basses (-25 % à 0°C).
L’appareil doit être placé sur une surface dure et difficilement inflammable. Pour garantir une circulation
de l’air suffisante (refroidissement), respectez toujours une distance de sécurité d’au moins 100 mm.
Afin d’éviter toute accumulation thermique, ne jamais couvrir les fentes d’aération/refroidisseurs.
Procédez comme suit pour raccorder un appareil :
Avant de raccorder un appareil/une charge, déconnectez le convertisseur continu-continu du système
de batteries/de la batterie d’alimentation. Nous recommandons le montage d’un interrupteur d’une
puissance adaptée (au moins 8A de puissance d’interruption) entre la batterie d’alimentation et le
convertisseur continu-continu.
Raccordez un appareil 12 V CC uniquement lorsqu’il est éteint (formation d’étincelles !). Veillez à
ce que la section du câble soit suffisante. Le câble de branchement au convertisseur ne doit jamais
être d’une section inférieure à 1 mm2. Lorsque les câbles de branchement situés à l’entrée (pour
l’alimentation du convertisseur) ou bien à la sortie (pour l’alimentation des appareils raccordés)
deviennent trop longs, il existe un risque de baisse de tension trop importante sur les câbles.
Le convertisseur n’utilise que du courant continu, un courant alternatif en entrée
provoque immanquablement un endommagement de l’appareil.
Pendant l’utilisation, veillez à une ventilation suffisante du convertisseur car il
devient très chaud, particulièrement lors d’utilisation à charge normale.
Ne recouvrez jamais les refroidisseurs et les fentes d’aération du convertisseur,
cela pourrait conduire à une accumulation thermique qui endommagerait le
convertisseur.

28
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT4.
INPUT
24 V
OUTPUT
12 V
7
3
44a
2
2
5
5a
1
67
Convertisseur complet1.
Refroidisseurs2.
Transistors haute puissance (Attention ! Très chauds pendant l’utilisation !)3.
Câble de branchement “+” = rouge et “-” = noir pour l’entrée 4a du convertisseur continu-continu4.
Câble de branchement “+” = rouge et “-” = noir pour la sortie 5a du convertisseur continu-5.
continu
Fusible 6 A (déclenchement rapide, 250 V) à l’intérieur du convertisseur6.
Encoches de fixation7.
17
Capacitors inside the device may still be charged, even if the device has been•
disconnected from all voltage sources.
Never switch on your DC/DC SPA-5 voltage converter if it has just been moved from•
a cold to a warm room. Under unfavourable conditions, condensation water can form
and destroy your device. Leave the device off/disconnected and wait until it has
reached room temperature.
The ventilation slits of the DC voltage converter must not be covered! The devices•
are to be placed on inflammable surfaces so that air can flow freely into the device.
The device is cooled mainly by convection.
During malfunction, voltages of > 35 V DC can be generated, which creates hazards.•
This can happen even if the specified input/output voltages of the device are less.
Avoid operation under adverse ambient conditions. These can damage the sensitive•
electronics inside the device. Adverse conditions are:
excess air humidity (> 80 % rel., condensing)-
dampness-
dust and inflammable gases, vapours or solvents, petrol-
excessive ambient temperatures (> approx. +50)-
strong electromagnetic (motors or transformers) or electrostatic (charges) fields-
Keep transmitters (mobile telephones, transmitter units for model building etc.) away•
from the DC/DC voltage converter to prevent transmitter emissions from interfering
with the operation of or destroying the converter.
Do not connect any 12 V DC batteries to the outlet of the device because the outlet is•
not short circuit-protected in case of incorrect polarity, which will destroy the device.
The minimum input voltage must not be less than 21.0 V DC!•
The maximum input voltage must not exceed 28.8 V DC!•
When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and•
safety notices of connected devices.
The product must not be subjected to heavy mechanical stress.•
The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense•
vibration, or dampness.
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device•
out of operation and secure it against unintended operation. Safe operation is no
longer possible if:
the product shows visible damages,-
the product no longer works and-
the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time,-
the product was subject to considerable transport stress.-
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.•
If you have queries about handling the device, that are not answered in this•
operating instruction, our technical support is available under the following address
and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone
0180 / 586 582 7.

18
OPERATING ELEMENTS4.
INPUT
24 V
OUTPUT
12 V
7
3
44a
2
2
5
5a
1
67
Complete converter1.
Cooling gills2.
Power transistors (Caution! Very hot during operation!)3.
Connector cable “+” = red and “-” = black for the 4a input of the DC/DC voltage converter4.
Connector cable “+” = red and “-” = black for the 5a output of the DC/DC voltage converter5.
6 A fuse (fast-acting 250 V) inside the converter6.
Mounting holes7.
27
L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs•
du soleil, à des vibrations intenses ou à une humidité élevée.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser l’appareil et•
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles,- ne fonctionne plus comme il devrait,- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions- défavorables ou bien
a été transporté dans des conditions très rudes.-
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou•
un atelier spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans•
le présent mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre
disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.

26
L’ouverture de couvercles ou le démontage des pièces risque de mettre à nu•
des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures
manuellement. Des points de raccordement pourraient également être sous tension.
Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant tout
remplacement de pièces ou de modules, vous devez débrancher l’appareil de toute
source de tension si celui-ci doit être ouvert. Lorsque des opérations de réglage, de
maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert et sous tension sont inévitables,
celles-ci doivent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé connaissant
parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en
vigueur (VDE 0100 ou bien VDE 0701).
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque•
l’appareil a été déconnecté de toute source de tension.
Ne jamais mettre immédiatement en marche le convertisseur SPA-5 lorsqu il vient•
d’être transporté d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en
résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laissez
l’appareil éteint/hors tension jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du convertisseur ! Ces appareils doivent être•
posés sur des supports durs et difficilement inflammables, pour que l’air puisse y
pénétrer sans difficulté. Le refroidissement de l’appareil se fait principalement par
convection.
En cas de défectuosité, des tensions supérieures à 35 V CC peuvent survenir•
et présenter des dangers, même lorsque les tensions d’entrée et de sortie des
appareils sont plus basses.
Éviter de soumettre l’appareil à des conditions ambiantes défavorables. Cela pourrait•
endommager les composants électroniques très sensibles à l’intérieur de l’appareil.
Ces conditions défavorables sont :
une humidité de l’air trop élevée ( > 80 % rel., condensation)•
une exposition à des liquides-
poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables, essences-
températures ambiantes excessives (> env. +50°C)-
des champs électromagnétiques (moteurs ou transformateurs) ou électrostatiques-
(charges) intenses
N’utilisez pas le convertisseur continu-continu à proximité d’appareils émetteurs•
(téléphones mobiles, appareils émetteurs pour modélisme, etc.), les émissions des
appareils émetteurs pouvant perturber la conversion ou détruire le convertisseur.
Ne raccordez pas de batteries 12 V CC à la sortie de l’appareil, comme la sortie n’est•
pas protégée en cas d’inversion de la polarité et que l’appareil pourrait être détruit.
La tension d’entrée minimale ne doit pas être inférieure à 21,0 VDC !•
La tension d’entrée maximale ne doit pas être supérieure à 28,8 VDC !•
Tenez également compte des consignes de sécurité et des modes d’emploi des•
autres appareils raccordés au convertisseur !
L’appareil ne doit être en aucun cas exposé à une pression mécanique directe.•
19
CONNECTING/STARTING UP, DISCHARGING/CHARGING5.
To connect the battery supply (24 V battery supply (at least two 12-volt batteries, at least 36 Ah) cables
with a cross-section of at least 1.0 mm and maximum cable length of 0.5 m are to be used in order
to prevent a voltage drop during operation. Each of the cable ends has to be tinned and provided
with the cable shoes required for this cable cross-section. When connecting/using the batteries that
are connected, observe the warnings of the battery maker. The operating lifetime basically depends
on the charging state and age or how the battery/batteries is/are cared for (acid level for lead-acid
batteries, upkeep of poles). Please also observe that at low ambient temperatures, “new” batteries will
also exhibit a loss in capacity (approx. -25% at 0° C).
The converter itself must be placed on an inflammable surface. To ensure adequate air circulation
(cooling), maintain a distance of at least 100 mm. In order to avoid heat build-up, never cover the
ventilation slits/cooling gills.
When connecting a consumer, proceed as follows:
Before connecting a consumer/load, disconnect the DC/DC voltage converter from the battery system/
supply battery. We recommend installing a switch of corresponding capacity (at least 8 A switching
capacity) between the supply battery and the DC/DC voltage converter.
Always connect any 12 V DC consumers only when they are powered off (danger of sparks!). Make
sure that the cable cross-section is adequate. This must not be less than the cable cross-section of 1.0
qmm of the converter connector. If the connector cables on the input (power supply of the converter)
or on the output (power supply of connected consumer) are too long, there is the risk that the power
drop in the cables will be too great.
The converter only works with DC current; AC voltage at the input will inevitably
result in damage to the device.
Duringoperation, make sure that theconverterisadequately ventilated because it
can become very warm, especially when operated at its rated load.
Never cover the ventilation slits/cooling fins of the converter in order to prevent
heat from building up, which can damage the converter.

20
FUSES6.
Make sure that only fuses of specified type and of the specified nominal current are used for
replacement. Using repaired fuses or bridging the fuse bracket is not permitted.
To replace fuses, disconnect the converter from the battery circuit on the input and from the1.
connected consumer.
Use a fitting Phillips head screw driver to carefully open the housing by hand (the stabilizer is2.
mounted to the cover panel). Note the position of the cover plate. Now remove it carefully.
Remove the defective fuse(s) and replace with fuse(s) of the same type and rated current, i.e. 63.
A fast-acting, 250 V, standard designation: F6 A/ 250 V (5 x 20 mm).
After you have finished replacing the fuse, close and carefully screw on the housing in reverse4.
order.
Only operate the DC/DC converter if the housing is securely closed and screwed down.5.
MAINTENANCE7.
The converter is maintenance-free with the exception of a potential fuse replacement and occasional
cleaning of the housing, ventilation openings/cooling fins and connector cables. For cleaning purposes
use a dry, non-static, lint-free cloth.
Do not use detergents that contain carbon, benzine, alcohol or similar substances for cleaning
purposes. This could cause corrosion to the surface of the converter. The vapours are also hazardous
to one’s health and explosive.
DISPOSAL8.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human
health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return
unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and
not as municipal waste.
25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de
blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce
soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce
mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il
convient de tenir compte impérativement.
Sécurité des personnes
Maintenez les chargeurs et les accessoires hors de portée des enfants !•
Il est interdit de porter tout bijou métallique ou conducteur tels que chaînes, bracelets,•
bagues ou autres quand vous opérez avec des convertisseurs de courant.
Lors de travaux sous tension, n’utilisez que les outils expressément autorisés ici.•
Sécurité du produit
Pour l’utilisation de votre convertisseur dans une voiture, un véhicule spécial ou•
une remorque, consultez le constructeur du véhicule ou de la remorque. Toute
modification apportée au véhicule et nécessaire au montage du convertisseur
continu-continu ou d’autres composants doit toujours être effectuée de manière à
ne pas compromettre la sécurité routière ou la stabilité de construction du véhicule.
Pour de nombreux véhicules, la découpe d’une tôle avec une scie suffit à entraîner la
perte de l’autorisation d’exploitation. Les câbles du convertisseur et le convertisseur
lui-même ne doivent pas être installés à proximité d’équipements de sécurité tels
qu’un Airbag, ajusteur de ceinture, ABS, etc. En cas de doute, renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire (ou du constructeur automobile) pour éviter que les
systèmes de sécurité soient affectés par le convertisseur continu-continu.
Avant de percer des trous de fixation, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, conduites de frein et réservoir d’essence entre autres.
Lors du montage de votre convertisseur continu-continu, tenez compte des risques
de blessures pouvant être provoquées par des appareils susceptibles de se détacher
en cas d’accident. Pour cette raison, fixez le convertisseur solidement à un endroit
où il ne représente pas de danger pour les passagers.
Dans les installations commerciales, il convient d’observer les consignes de•
prévention d’accidents relatives aux installations électriques et les modes
d’exploitation édictées par les associations professionnelles.
L’utilisation de ces appareils dans les écoles, les centres de formation professionnelle•
ou les ateliers informatiques et self-service doit être surveillée par du personnel
qualifié.

24
UTILISATION PRÉVUE1.
Cet appareil est utilisé pour raccorder des lampes halogènes, des radios et des téléviseurs portables
équipés d’une alimentation 12 V et autres appareils 12 V CC sur une alimentation par batterie 24 V
CC. Pour cela le courant continu 24 V est converti en 12 V CC, donc réduit de moitié, par un circuit
stabilisateur de tension et des transistors-série branchés en parallèle.
L’entrée du convertisseur continu-continu est protégée contre une inversion de polarité grâce à une
diode et à un fusible thermique. La sortie n’est pas protégée contre les courts-circuits.
Conversion d’un courant continu 24 V (21 à 28,8 V) à partir une batterie 24 V CC, vers une tension•
de 12 V CC pour alimenter des appareils 12 V CC avec un courant absorbé maximal de 6 A en
longue durée et 8 A en courte durée (<2 min.).
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil avec du courant alternatif.•
Une autre utilisation que celle prévue est interdite.•
Ce convertisseur continu-continu n’est pas conçu pour fonctionner en extérieur ou dans des•
locaux humides.
Le produit SPA-5 ne doit être ni transformé ni modifié.•
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vérifiée, et les déclarations et documents en
rapport ont été déposés chez le fabricant.
La conversion et/ou la modification non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
SPA-5 Convertisseur continu-continu•
Mode d’emploi•
21
TECHNICAL DATA9.
Input Voltage: 24 V/DC
Output voltage: 12 V/DC
Output current: 6 A
Output current (high): 8 A
Output 72 W
Output voltages dependent on load current (of the consumer), at exactly 24 V DC input voltage:
Consumer (load) Output voltage
0 A max. 14.4 V DC
3 A max. approx. 14.0 V DC
6 A max. approx. 13.7 V DC
8 A max. approx. 13.5 V DC
Connections: Fixed cable
Fuse: Blow-out fuse (5 x 20 mm) with specifications F6A/250V (F=fast-acting)
Type: Linear
Weight: 550 g
Dimensions (W x H x D): 120 x 50 x 125 mm
Other manuals for SPA-5
1
Table of contents
Other VOLTCRAFT Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

ATEN
ATEN CV190 user manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 415 Mounting instructions

Extron electronics
Extron electronics NAV SD 501 user guide

XVTEC
XVTEC XVC-HEVC Quick installation guide

Extron electronics
Extron electronics Multi Video Processor MVP 104 Specifications

XL Systems
XL Systems 0001960 quick start guide