VOLTCRAFT VC-CJS71 User manual

1
Bedienungsanleitung
VC-CJS71 4 in 1 Jump-Starter-Starthilfegerät
mit Kompressor
Best.-Nr. 2436040
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Jump-Starter-Starthilfegerät für Benzin- (max. 8,0 l) und Die-
selmotoren (max. 6,0 l). Weitere Merkmale:
■LED-Licht
■Powerbank
■Kompressor
Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt be-
schädigt werden.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag oder anderen Gefährdungen füh-
ren.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Geben Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Al-
le Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
■Produkt
■Luftschlauch
■„Intelligente“ Starthilfekabel
■Ladekabel USB-CTM auf USB-A
■3 x Ventilanschlüsse
■Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen
Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
4 Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck wird verwendet, um auf wichtige Informatio-
nen in diesem Dokument hinzuweisen. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Lesen Sie sich vor der erstmaligen Verwendung die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
5 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbeson-
dere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch
nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen
oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Ga-
rantie.
5.1 Allgemein
■Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
■Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu einem ge-
fährlichen Spielzeug werden.
■Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wenden Sie sich
an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
■Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann
bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
5.2 Handhabung
■Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen aus geringer
Höhe können das Produkt beschädigen.
5.3 Betriebsumgebung
■Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
■Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brennbaren Gasen, Dämpfen
und Lösungsmitteln.
■Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.
■Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
■Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt
zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen.
5.4 Bedienung
■Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Gerätes haben.
■Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu
reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
5.5 Li-Ionen-Akku
■Beschädigen Sie den Akku niemals. Bei Beschädigung des Akkugehäuses besteht Explosions- und
Brandgefahr!
■Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie den Akku
bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
■Laden Sie den Akku auch bei Nichtverwendung des Produkts regelmäßig wieder auf. Die verwendete
Akkutechnik erlaubt das Aufladen des Akkus ohne vorherige Entladung.
■Lassen Sie den Akku des Produkts während des Ladevorgangs niemals unbeaufsichtigt.
■Platzieren Sie das Produkt während des Ladevorgangs auf einer hitzebeständigen Oberfläche. Eine
gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
5.6 LED-Licht
■Blicken Sie nicht direkt in das LED-Licht!
■Blicken Sie weder direkt noch mit optischen Geräten in den Lichtstrahl!
5.7 Angeschlossene Geräte
■Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die
das Produkt angeschlossen wird.
6 Produktübersicht
6.1 Produkt
Input
Output 2
Output 1 Air Hose
Conne ct or
1
2
3
4
5
6
7
10 11 12 13
14 9
8
1 Display 2 Tragegriff
3 Taste zum Erhöhen des Luftdrucks 4 Lichttaste
5 Ein-/Aus-Taste 6 Taste zum Verringern des Luftdrucks
7 Moduswahltaste 8 Lichtleiste
9 Luftschlauch (Aufbewahrung) 10 Charging: Ladeeingang (USB-CTM)
11 Output 2: Ladeausgang (USB-A) 12 Starterkabelanschluss
13 Air Hose Connector: Luftschlauchan-
schluss:
14 Output 1: Ladeausgang (USB-A)

2
6.2 Ladekabel
A
B
CD
E
A Starthilfe-Anzeige B Stecker für Starthilfekabel
C Zwangsstart-Taste D Rote Polklemme (+)
E Schwarze Polklemme (-)
7 Geräteakku laden
Wichtig:
– Laden Sie die Powerbank nicht über den USB–A-Anschluss eines Computers auf. Der von diesen
Anschlüssen bereitgestellte Ladestrom reicht nicht aus. Deshalb kann dadurch der Computer be-
schädigt werden.
– Zur Verlängerung der Akkulebensdauer sollte der Akku alle 3 - 6 Monate voll aufgeladen werden.
– Das Fahrzeug nicht während des Aufladens fremdstarten!
■Die Batterieladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand an:
(● = 25 %, ●● = 50 %, ●●● = 75 %, ●●●● = 100 %).
■Um die Batterie wieder aufzuladen, schließen Sie ein Ende des Ladekabels an eine Stromversorgung
und das andere Ende an den USB-CTM Ladeeingang Input an dem Gerät an.
– Wenn die Ladestandsanzeige blinkt, wird der Akku aufgeladen.
– Wenn die Ladestandsanzeige konstant leuchtet, ist der Akku vollständig geladen.
8 Powerbank
VORAUSSETZUNGEN:
aUm dieses Produkt als Powerbank zu verwenden, benötigen Sie ein geeignetes Ladekabel.
1. Verbinden Sie ein Ende des Ladekabels mit Ihrem mobilen Gerät und das andere Ende mit einem La-
deausgang am Produkt.
2. Halten Sie die Taste lange gedrückt, zum Starten des Aufladevorgangs.
9 LED-Licht
■Halten Sie die Taste lange gedrückt, um das Licht EIN/AUS zu schalten.
■Drücken Sie Taste wiederholt, um die einzelnen Betriebsmodi aufzurufen: EIN (weiß) → SOS
(weiß) → EIN (rot) → Stroboskop (rot).
10 Kompressor
10.1 Einstellungen
Taste Aktion Beschreibung
Kurz
drücken
Drücken Sie die Taste wiederholt, um durch die Druckvoreinstellungen zu
schalten:
(Auto), (Motorrad), (Fahrrad), (Ball), kein Symbol (ma-
nueller Einstellmodus).
Halten Sie
die Taste
Wenn die Druckeinheit blinkt, drücken Sie wiederholt, um eine der Druck-
einheiten auszuwählen: PSI, BAR, KPA, Kg/cm2.
/ Kurz
drücken
Erhöht/verringert den Luftdruck.
Kurz
drücken
Startet/stoppt den Kompressor.
Tipp:
Wählen Sie einen voreingestellten Druck und drücken Sie dann / zum Feineinstellen des Luft-
drucks.
10.2 Aufblasen
Wichtig:
■Überprüfen Sie das jeweilige Produkt vor dem Aufblasen. Stellen Sie sicher, dass das Ventil und
der Luftschlauch nicht beschädigt sind.
■Knicken oder drücken Sie den Luftschlauch nicht zusammen, wenn der Kompressor in Betrieb ist.
■Gefahr von Schäden durch eindringendes Wasser Benutzen Sie den Kompressor nicht bei Regen
oder in einer nassen Umgebung.
■Schalten Sie das Gerät bei einer elektrischen oder mechanischen Störung sofort AUS und tren-
nen Sie es vom Netz.
■Benutzen Sie das Gerät nur für aufblasbare Gegenstände (z. B. Reifen, Bälle, Luftbett/-matratze).
Achten Sie besonders darauf, dass nicht zu viel Luft in den jeweiligen Gegenstand gelangt.
■Den richtigen Reifendruck für Ihr Fahrzeug entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres
Fahrzeugs.
■Achten Sie sorgfältig auf den Reifendruck und die Luftdruckeinheiten, wenn Sie den „manuellen
Einstellmodus“ verwenden. Wird zu hoher Luftdruck aufgegeben, kann dies zum Platzen des je-
weiligen Gegenstands führen.
■Lassen Sie einen Fahrzeugreifen erst abkühlen, bevor Sie ihn aufpumpen.
VORAUSSETZUNGEN:
aSie haben alle Sicherheitshinweise gelesen und kennen den richtigen Luftdruck für den jeweiligen Ge-
genstand.
1. Halten Sie die Taste zum Einschalten des Geräts.
2. Stellen Sie sicher, dass die richtige Druckeinheit ausgewählt ist.
3. Wählen Sie einen voreingestellten Luftdruck aus und/oder stellen Sie ihn manuell ein.
4. Bringen Sie einen Ventilanschluss am Ende des Luftschlauchs an (falls notwendig).
5. Schließen Sie den Luftschlauch an den Luftschlauchanschlussausgang Air Hose Connector an dem
Gerät an.
6. Legen Sie das Gerät flach auf den Boden.
7. Schließen Sie den Luftschlauch an das Ventil des jeweils aufzublasenden Gegenstands an
àIm Display wird der Luftdruck des jeweiligen Gegenstands angezeigt.
8. Drücken Sie auf Zum Starten/Stoppen des Kompressors.
9. Halten Sie die Taste zum Ausschalten des Geräts.
10. Nehmen Sie den Luftschlauch ab.
Wichtig:
Vermeiden Sie Überhitzung. Nach jeweils 8 Minuten Dauerbetrieb muss das Gerät 5 Minuten abküh-
len, bevor es erneut benutzt werden kann.
11 Schnellstartsystem
Wichtig:
■Verwenden Sie nur die beiliegenden Starthilfekabel.
■Reinigen Sie korrodierte oder verschmutzte Pole der Fahrzeugbatterie, bevor Sie die Kabel an-
schließen.
■Bei beschädigten Kabeln oder Polklemmen nicht verwenden.
■Um Schäden am Gerät zu vermeiden, nur für Fahrzeuge mit 12-V-Bordnetz verwenden.
■Die beiden Polklemmen dürfen keinesfalls kurzgeschlossen werden, d. h. weder beide Klemmen
aneinander halten noch mit dem gleichen leitfähigen Material verbinden.
11.1 Vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs
■Bereiten Sie das Fahrzeug auf das Starten vor. Legen Sie den Wahlhebel in Park-/Neutralstellung
und betätigen Sie die Handbremse.
■Schalten Sie alle elektrischen Verbraucher im Fahrzeug aus, ebenso die Klimaanlage, die Heizung,
das Radio und die Beleuchtung.
■Vergewissern Sie sich, dass der Schnellstarter mindestens 50 % geladen ist.

3
11.2 Normaler Startvorgang
Wichtig:
Scheitert der Fremdstart nach 3 Versuchen, trennen Sie das Schnellstartsystem von den Anschlüssen
und warten Sie 5 Minuten. Probieren Sie dann die Zwangsstartmethode [}3] aus.
1. Schließen Sie den Stecker der Starthilfekabel am Anschluss für die Starterkabel an.
2. Schließen Sie das rote und das schwarze Kabel an den Batteriepolen der Fahrzeugbatterie an. Be-
achten Sie dabei folgende Reihenfolge:
– Rote Polklemme an Plus (+).
– Schwarze Polklemme an Minus (-).
3. Kontrollieren Sie die Starthilfe-Anzeige:
– Rot/grün blinkt abwechselnd (normal) → weiter mit Schritt 4.
– Anderer LED-Status: siehe Abschnitt Statusanzeigen [}3].
4. Unternehmen Sie einen Startversuch.
– Jeder Fremdstart sollte nicht länger als 3 Sekunden dauern.
– Lassen Sie den Schnellstarter nach jedem Startversuch für 30 Sekunden abkühlen.
– Maximal 3 Startversuche innerhalb von 2 Minuten.
5. Falls der Motor angelassen wird, klemmen Sie zuerst das schwarze und dann das rote Kabel von
den Battierpolen ab. Bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an.
Lassen Sie den Motor etwa 30 Minuten lang laufen, damit die Batterie wieder geladen wird.
11.3 Zwangsstartmethode
Wichtig:
Verwenden Sie diese Methode, wenn die normale Startmethode fehlschlägt.
Scheitert der Fremdstart nach 3 Versuchen, trennen Sie das Schnellstartsystem von den Anschlüssen
und wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
1. Schließen Sie den Stecker der Starthilfekabel am Anschluss für die Starterkabel an.
2. Schließen Sie das rote und das schwarze Kabel an den Batteriepolen der Fahrzeugbatterie an. Be-
achten Sie dabei folgende Reihenfolge:
– Rote Polklemme an Plus (+)
– Schwarze Polklemme an Minus (-)
3. Kontrollieren Sie die Starthilfe-Anzeige:
– Rot/grün blinkt abwechselnd (normal) → weiter mit Schritt 4.
– Anderer LED-Status: siehe Abschnitt Statusanzeigen [}3].
4. Halten Sie den Zwangsstart-Taste für 3 Sekunden gedrückt, bis die Status-LEDs grün leuchten.
– Starten Sie das Fahrzeug innerhalb von 30 Sekunden, nachdem die LED dauerhaft grün leuchtet.
– Unternehmen Sie einen Startversuch. Starten Sie jedes Mal nicht länger als 3 Sekunden.
– Lassen Sie den Schnellstarter nach jedem Startversuch für 30 Sekunden abkühlen.
– Maximal 3 Startversuche innerhalb von 2 Minuten.
5. Startet der Motor, klemmen Sie das Schnellstartsystem ab und bringen Sie die Schutzabdeckung
an.
Lassen Sie den Motor etwa 30 Minuten lang laufen, damit die Batterie wieder geladen wird.
12 Statusanzeigen
12.1 Normal
Statusanzeige Status
Blinkt abwechselnd rot/grün Das Schnellstartsystem ist bereit/Starthilfe läuft.
Leuchtet grünes Zwangsstartfunktion ist aktiviert.
12.2 Schutzmodus
Statusanzeige Status
Leuchtet/blinkt rot Anschlussfehler. Bitte alle Kontakte überprüfen.
Leuchtet rot/Alarm ertönt ■Verpolung: Prüfen Sie, ob die Polklemmen korrekt angeschlossen
sind.
■Kurzschluss: Beide Kabel sind zusammen geschaltet oder mit dem
gleichen Stück leitfähigem Metall verbunden.
Leuchtet rot ■Der Verpolungsschutz hat ausgelöst. Die Spannung der angeschlos-
senen Batterie beträgt >12,6 V.
■Das Starthilfegerät wird nicht benötigt, weil die Fahrzeugbatterie zum
Starten des Fahrzeugs ausreichend geladen ist.
Blinkt schnell rot Überhitzung: Klemmentemperatur >65 (±5) °C. Entfernen Sie die Klem-
men, bis die Anzeige für den Starthilfestatus wieder normal ist (blinkt ab-
wechselnd rot/grün).
Blinkt langsam grün Akkuladung des Schnellstartsystems ist zu niedrig und muss aufgeladen
werden.
13 Reinigung und Wartung
Wichtig:
– Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des Produkts füh-
ren.
– Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
14 Entsorgung
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen
mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen
ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsab-
fall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpflichtet, Altbatterien und Altak-
kumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei
aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgerä-
ten verpflichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere
Informationen auf unserer Internet-Seite):
■in unseren Conrad-Filialen
■in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
■in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer ver-
antwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pflichten für die Altgeräte-Rückgabe
und das Altgeräte-Recycling gelten.
15 Technische Daten
15.1 Allgemein
Ladeeingang (USB-CTM)......................... 5 V/DC, 2,0 A
Akkupack (aufladbar).............................. 14,8 V 59,2 Wh, Li-Ion (nicht herausnehmbar),16000 mAh
Akkupack (Aufladezeit)........................... ca. 8 – 9 Stunden
Schutz..................................................... Kurzschluss, Überlast, Unterspannung, Überspannung, Über-
ladung, Übertemperatur, Umkehrladung, Verpolung
Schutz vor Überentladung...................... ≤13 V ±0,3 V
Übertemperaturschutz............................ >65 ºC ±5 ºC
Verpolungsschutz................................... ≥(12,6 V ±0,3 V)
Betriebs-/Lagerbedingungen .................. -20 bis +60 ºC, 40 – 85 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (L x B x H)....................... 207 x 170 x 86 mm
Gewicht................................................... 1,5 kg
15.2 Powerbank
Ladeausgang (USB-A) ........................... Ausgang 1: 5 V/DC, 3 A; 9 V/DC, 2 A; 12 V/DC, 1,5 A (max.
18 W)
Ausgang 2: 5 V/DC, 3 A
15.3 Starthilfefunktion
Fahrzeugbordnetz .................................. 12 V/DC
Startstrom (Spitzenwert)......................... 600 A (1200 A)
Schnellstarts........................................... ca. 15 (abhängig von Faktoren wie Umgebungstemperatur,
Größe und mechanischem Zustand des Motors)
Geeignete Motortypen............................ Benzin (Hubraum ≤8,0 L), Diesel (Hubraum ≤6,0 L)
15.4 Kompressor
Betriebszyklus ........................................ 8 Minuten EIN, 5 Minuten AUS
Luftdruck................................................. max. 10 bar (150 psi)
15.5 LED-Licht
Licht........................................................ Weiß: 4000 K, 200 lm, 2 W
Rot: 80 lm, 2 W
Lichtmodi ................................................ EIN (weiß) → SOS (weiß) → EIN (rot) → Stroboskop (rot)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge-
bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2436040_V2_0222_dh_mh_de pj-id: 9007199626716939-1 i/o: I2/O2 edtl-id: en

4
Operating Instructions
VC-CJS71 4 in 1 Jump Starter System with Air
Compressor
Item no: 2436040
1 Intended use
The product is a jump starter for petrol (max. 8L) and diesel (max. 6L) engines. Other features include:
■LED light
■Power bank
■Air compressor
Contact with moisture must be avoided under all circumstances.
If you use the product for purposes other than those described, the product may be damaged.
Improper use can result in short circuits, fires, electric shocks or other hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to
third parties only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
2 Delivery contents
■Product
■Air hose
■“Smart” starter cables
■USB-CTM to USB-A charging cable
■3x valve connectors
■Operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Fol-
low the instructions on the website.
4 Description of symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important informa-
tion in this document. Always read this information carefully.
Read the operating instructions carefully.
5 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety informa-
tion. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling,
we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such
cases will invalidate the warranty/guarantee.
5.1 General
■The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
■Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing mater-
ial for children.
■If you have questions which remain unanswered by this information product, contact our technical
support service or other technical personnel.
■Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a technician or an authorised re-
pair centre.
5.2 Handling
■Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
5.3 Operating environment
■Do not place the product under any mechanical stress.
■Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, flammable gases, steam and solvents.
■Protect the product from high humidity and moisture.
■Protect the product from direct sunlight.
■Do not switch the product on after it has been taken from a cold to a warm environment. The con-
densation that forms might destroy the product. Allow the product to reach room temperature before
you use it.
5.4 Operation
■Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the appliance.
■If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any
accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation can no longer be guar-
anteed if the product:
– is visibly damaged,
– is no longer working properly,
– has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
– has been subjected to any serious transport-related stresses.
5.5 Li-ion battery
■Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might
cause an explosion or a fire!
■Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the battery or the product
into fire. There is a danger of fire and explosion!
■Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the product. Due to the re-
chargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable battery
first.
■Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
■When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain
amount of heat is generated during charging.
5.6 LED light
■Do not look directly into the LED light!
■Do not look into the beam directly or with optical instruments!
5.7 Connected devices
■Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the
product.
6 Product overview
6.1 Product
Input
Output 2
Output 1 Air Hose
Conne ct or
1
2
3
4
5
6
7
10 11 12 13
14 9
8
1 Display 2 Carry handle
3 increase button 4 light button
5 power button 6 decrease button
7 mode select button 8 Light panel
9 Air hose (storage) 10 Charging: Charging input (USB-CTM)
11 Output 2: Charger output (USB-A) 12 Starter cables socket
13 Air Hose Connector: Air hose connector: 14 Output 1: Charger output (USB-A)
6.2 Starter cables
A
B
CD
E
A Starter status indicator B Starter cables plug
C Force start button D Red starter clip (+)
E Black starter clip (-)

5
7 Charge the product battery
Important:
– Do not charge the power bank using the USB-A ports on a computer. The current supplied by
these ports may not be sufficient and can damage the computer.
– To prolong the battery life, it is recommended to fully charge the battery every 3 - 6 months.
– Do not jump start the vehicle while charging the batteries!
■The battery level indicators will indicate the level of charge:
(● = 25%, ●● = 50%, ●●● = 75%, ●●●● = 100%).
■To recharge the battery, connect one end of the charging cable to a power supply and the other end
to the USB-CTM charging input Input on the product.
– Battery level indicators flashing: charging in progress
– Battery level indicators constant on: fully charged.
8 Power bank
PRECONDITIONS:
aTo use this product as a power bank you will need a suitable charging cable.
1. Connect one end of the charging cable to your mobile device, and the other end to a charger output
on the product.
2. Long press the button to start charging.
9 LED light
■Long press the button to switch the light ON/OFF.
■Press the button repeatedly to cycle through modes: ON (white) → SOS (white) → ON (red) →
Strobe (red).
10 Air compressor
10.1 Settings
Button Action Description
Short press Press repeatedly to toggle through pressure pre-sets:
(car), (motorcycle), (bicycle), (ball), no icon (manual
setting mode).
Press and hold When the pressure unit flashes, press repeatedly to select a pressure
unit: PSI, BAR, KPA, Kg/cm2.
/ Short press Increase / decrease the air pressure level.
Short press Start/stop the compressor.
Tip:
Select a pressure pre-set, then press / to fine tune the air pressure level.
10.2 Inflation
Important:
■Inspect the product before inflating. Check the valve and the air hose is not damaged.
■Do not bend or restrict the air hose while the compressor is in use.
■Risk of damage due to water ingress Do not use in rain or wet conditions.
■In case of an electrical or mechanical fault, immediately switch OFF and disconnect the product.
■Only use on inflatable items (e.g. tires, balls, air bed). Take extra care not to over-inflate.
■Please refer to your vehicle handbook for the correct tire pressure required for your vehicle.
■Carefully observe the tire pressure and air pressure units when using “manual setting mode”.
Over inflating can cause an object to burst.
■Allow a vehicle tire to cool down before inflating.
PRECONDITIONS:
aYou have read all the safety information and know the correct inflation pressure for the task.
1. Press and hold to switch the power ON.
2. Make sure the correct pressure unit is selected.
3. Select a pressure level pre-set and/or manually adjust the air pressure level.
4. (If needed) attach a valve connector to the end of the air hose.
5. Connect the air hose to the air hose connector Air Hose Connector outlet on the product.
6. Lay the product flat on the ground.
7. Connect the air hose to the valve on the object you are inflating.
àThe object’s pressure level will show on the display.
8. Press to start/stop the compressor.
9. Press and hold to switch the power OFF.
10. Disconnect the air hose.
Important:
Prevent overheating. For every 8 minutes of continuous use, the product must cool down for 5
minutes before using again.
11 Quick starting system
Important:
■Only use the included starter cables.
■Clean corroded or dirty vehicle battery terminals before connecting the cables.
■Do not use if a cable or clip is damaged.
■To prevent damage to the product, only use with 12 V vehicle onboard systems.
■Never short circuit the two pole terminals e.g. Do not clamp both cables together or to the same
piece of conductive material.
11.1 Before jump starting the vehicle
■Prepare vehicle for ignition. Place gear in park/neutral and engage the emergency brake.
■Switch off all vehicle electronics e.g. air conditioner, heater, radio, and lights.
■Make sure there is at least 50% charge in the starter.
11.2 Normal starting method
Important:
If ignition fails after 3 attempts, disconnect the quick start system, wait 5 mins then try the Force start-
ing method [}5].
1. Connect the starter cables plug to the starter cables socket.
2. Clip the red and black cables to the electrodes of the vehicle battery in the following sequence.
– Red clamp to positive (+).
– Black clamp to negative (-).
3. Check the starter status indicator:
– Alternating red/green flashing (normal) → proceed to step 4.
– Other LED status: see section Status indicators [}6].
4. Attempt to start the vehicle.
– Do not start the ignition for more than 3 secs at a time.
– Allow the starter to cool down for 30 secs between each start attempt.
– Maximum 3 attempts within 2 mins.
5. If the engine starts, disconnect the black terminal followed by the red terminal. Replace the sockets
cover.
Let the vehicle run for approx. 30 mins to recharge the battery.
11.3 Force starting method
Important:
Use this method if the normal starting method fails.
If ignition fails after 3 attempts, disconnect the quick start system and contact a specialist workshop.
1. Connect the starter cables plug to the starter cables socket.
2. Clip the red and black cables to the electrodes of the vehicle battery in the following sequence.
– Red clamp to positive (+)
– Black clamp to negative (-)
3. Check the starter status indicators:
– Alternating red/green flashing (normal) → proceed to step 4.
– Other LED status: see section Status indicators [}6].
4. Press and hold the Force Start Button for 3 secs until the status LED lights solid green.
– Start the vehicle within 30 seconds after the LED lights solid green.
– Attempt to start the vehicle. Do not start ignition for more than 3 secs at a time.
– Allow the starter to cool down for 30 secs between each start attempt.
– Maximum 3 attempts within 2 mins.
5. If the engine starts, disconnect the quick start system and replace the sockets cover.
Let the vehicle run for approx. 30 mins to recharge the battery.

6
12 Status indicators
12.1 Normal
Status indicator Status
Alternating red/green flashing Quick start system is ready/starting in progress.
Green steady on Force start mode is activated.
12.2 Protection mode
Status indicator Status
Red steady/red flashing Connection error. Please check all contacts.
Red on/alarm sound on ■Reversed polarity: check if the clamps are connected the wrong way
around.
■Short-circuit: Both cables are clamped together or clamped to the
same piece of conductive metal.
Red steady on ■Reverse charging protection is triggered. Voltage of the connected
battery is >12.6 V.
■The jump starter is not needed as the vehicle battery is enough to start
the vehicle.
Red flashing quickly Over temperature: Clamp >65 (±5) ºC. Remove the clips until the starter
status indicator returns to normal (alternating red/green flashing).
Green flashing slowly Quick start battery charge is too low, recharge it.
13 Cleaning and care
Important:
– Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions. They damage
the housing and can cause the product to malfunction.
– Do not immerse the product in water.
1. Disconnect the product from the power supply.
2. Clean the product with a dry, fibre-free cloth.
14 Disposal
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU mar-
ket. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal
waste at the end of its service life.
Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste. Spent batter-
ies and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps that can be re-
moved from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users from the
WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste.
Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website):
■in our Conrad offices
■at the Conrad collection points
■at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by man-
ufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries
outside of Germany.
15 Technical data
15.1 General
Charging input (USB-CTM)....................... 5 V/DС 2.0 A
Battery pack (rechargeable) ................... 14.8 V 59.2 Wh, Li-ion (non-removeable),16000 mAh
Battery pack (recharge time) .................. approx. 8 – 9 hours
Protection ............................................... Short circuit, overload, low voltage, over voltage, overcharge,
over temperature, reverse charging, reverse polarity
Over-discharge protection ...................... ≤13 V ±0.3 V
Over-temperature protection .................. >65 ºC ±5 ºC
Reverse charging protection................... ≥(12.6 V ±0.3 V)
Operating / storage conditions................ -20 to +60 ºC, 40 – 85 % RH (non-condensing)
Dimensions (L x W x H).......................... 207 x 170 x 86 mm
Weight .................................................... 1.5 kg
15.2 Power bank
Charger output (USB-A) ......................... Output 1: 5 V/DC 3 A, 9 V/DC 2 A, 12 V/DC 1.5 A (max. 18 W)
Output 2: 5 V/DC 3 A
15.3 Jump starter
Vehicle on-board system........................ 12 V/DC
Start current (peak value)....................... 600 A (1200 A)
Jump starts............................................. approx. 15 (affected by factors such as ambient temperature,
size, and mechanical condition of the engine)
Suitable engine types ............................. Gasoline (displacement ≤8.0 L), Diesel (displacement ≤6.0 L)
15.4 Air compressor
Duty cycle............................................... 8 minutes ON, 5 minutes OFF
Air pressure ............................................ max. 10 bar (150 psi)
15.5 LED light
Light........................................................ White: 4000 K, 200 lm, 2 W
Red: 80 lm, 2 W
Light modes............................................ ON (white) → SOS (white) → ON (red) → Strobe (red)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microfilming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication reflects the technical status at the time of printing.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2436040_V2_0222_dh_mh_en pj-id: 9007199626716939-1 i/o: I2/O2 edtl-id: en

7
Mode d’emploi
VC-CJS71 Système de démarrage de secours 4
en 1 avec compresseur d'air
N° de commande 2436040
1 Utilisation prévue
Le produit est un démarreur de secours pour les moteurs à essence (max. 8L) et diesel (max. 6L).
D’autres fonctionnalités comprennent:
■Éclairage LED
■Batterie externe
■Compresseur d'air
Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité.
Toute utilisation à des fins autres que celles décrites pourrait endommager le produit.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies, des chocs
électriques, etc.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est in-
terdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce
produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs proprié-
taires respectifs. Tous droits réservés.
2 Contenu de l'emballage
■Produit
■Tuyau à air
■Câbles de démarrage «Smart»
■Câble de charge USB-CTM vers USB-A
■3raccords de valve
■Mode d’emploi
3 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/downloads ou
scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web.
4 Description des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations im-
portantes contenues dans ce document. Veuillez lire ces informations attentivement.
Lisez attentivement le mode d’emploi.
5 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de
sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou
des dommages matériels résultant du non-respect des mises en garde et des indica-
tions relatives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi. De tels cas
entraînent l’annulation de la garantie.
5.1 Généralités
■Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
■Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le
prennent pour un jouet.
■Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre
service d'assistance technique ou un autre technicien spécialisé.
■Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou
un atelier spécialisé.
5.2 Manipulation
■Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hau-
teur, peuvent endommager le produit.
5.3 Conditions environnementales de fonctionnement
■N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
■Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inflammables, de
vapeurs et de solvants.
■Protégez le produit de l'humidité et des moisissures.
■Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
■N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. Ce-
la peut causer la formation de condensation, qui peut détruire le produit. Laissez le produit atteindre
la température ambiante avant de l’utiliser.
5.4 Fonctionnement
■Consultez un spécialiste en cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de
l’appareil.
■Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de
toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de réparer le produit vous-même. Un fonctionnement
sûr ne peut plus être garanti si le produit:
– est visiblement endommagé,
– ne fonctionne plus correctement,
– a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
– a été transporté dans des conditions très rudes.
5.5 Batterie lithium-ion
■N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer
un risque d’explosion et d’incendie!
■Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit
dans le feu. Cela constitue un risque d’explosion et d’incendie!
■Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la tech-
nologie des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
■Ne rechargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
■Au cours du chargement, placez le produit sur une surface qui ne soit pas sensible à la chaleur. Il est
normal que de la chaleur soit générée lors de la recharge.
5.6 Éclairage LED
■Ne regardez pas directement la lumière produite par les diodes LED!
■Ne regardez pas directement dans le faisceau ni avec des instruments optiques!
5.7 Appareils raccordés
■Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres ap-
pareils connectés à ce produit.
6 Aperçu du produit
6.1 Produit
Input
Output 2
Output 1 Air Hose
Conne ct or
1
2
3
4
5
6
7
10 11 12 13
14 9
8
1 Type d'affichage 2 Poignée de transport
3 bouton augmenter (température) 4 bouton de lumière
5 bouton marche/arrêt 6 bouton baisser (température)
7 bouton de sélection du mode 8 Panneau lumineux
9 Tuyau d'air (stockage) 10 Recharge: Entrée de charge (USB-CTM)
11 Output 2: Sortie de charge (USB-A) 12 Prise pour câbles de système de démar-
rage
13 Air Hose Connector: Raccord de tuyau
d'air:
14 Output 1: Sortie de charge (USB-A)

8
6.2 Câbles du démarreur
A
B
CD
E
A Indicateur d’état du démarreur B Prise pour câble de démarrage
C Bouton de démarrage forcé D Pince rouge du système de démarrage (+)
E Pince noire du système de démarrage (-)
7 Recharge de l’accumulateur du produit
Important:
– Ne rechargez pas la batterie externe à l’aide du port USB-A d’un ordinateur. Le courant fourni à
travers ces ports pourrait s'avérer insuffisant et endommager l’ordinateur.
– Pour prolonger la durée de la batterie, il est recommandé de la recharger entièrement tous les 3 à
6mois.
– Ne démarrez pas le véhicule pendant que vous chargez les accumulateurs.
■Les indicateurs de niveau de la batterie indiquent le niveau de charge:
(● = 25%, ●● = 50%, ●●● = 75%, ●●●● = 100%).
■Pour recharger la batterie, connectez une extrémité du câble de charge à une alimentation électrique
et l’autre extrémité à une entrée de charge USB-CTM. Input sur le produit.
– Clignotement des indicateurs du niveau de charge de l’accumulateur: charge en cours.
– Les indicateurs du niveau de batterie sont allumés: complètement chargée.
8 Batterie externe
CONDITIONS PRÉALABLES:
aPour utiliser ce produit comme batterie externe, vous aurez besoin d’un câble de charge approprié.
1. Connectez une extrémité du câble de charge à votre appareil mobile, et l’autre extrémité à une sortie
de charge du produit.
2. Appuyez sur le le bouton pour commencer la charge.
9 Éclairage LED
■Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer/éteindre la lumière.
■Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour passer d’un mode à l’autre: MARCHE (blanc) → SOS
(blanc) → MARCHE (rouge) → lumières stroboscopiques (rouge).
10 Compresseur d'air
10.1 Paramètres
Bouton Action Description
Brève pres-
sion
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour passer d'un préréglage de
pression à un autre:
(voiture), (motocyclette), (bicyclette), (boule), aucune
icône (mode de réglage manuel).
Appuyez et
maintenez
enfoncé
Lorsque l'unité de pression clignote, appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour sélectionner une unité de pression: PSI, BAR, KPA, Kg/cm2.
/ Brève pres-
sion
Augmenter / diminuer le niveau de pression d'air.
Brève pres-
sion
Démarrer/arrêter le compresseur.
Conseil:
Sélectionnez un préréglage de pression, puis appuyez sur / pour ajuster le niveau de pres-
sion d'air.
10.2 Gonflage
Important:
■Inspectez le produit avant le gonflage. Vérifiez que la valve et le tuyau d'air ne sont pas endom-
magés.
■Évitez de plier ou restreindre le tuyau d'air pendant l'utilisation du compresseur.
■Risque de dommages dus à la pénétration d'eau. Évitez toute utilisation sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité.
■En cas de problème électrique ou mécanique, éteignez et débranchez immédiatement le produit.
■N'utilisez le produit que sur des articles gonflables (par exemple, pneus, ballons, lit gonflable).
Veillez à ne pas gonfler exagérément.
■Veuillez vous référer au manuel de votre véhicule pour connaître la pression requise pour les
pneus.
■Observez attentivement les unités de pression des pneus et de pression d'air lors de l'utilisation
du «mode de réglage manuel». Un gonflage excessif peut provoquer l'éclatement d'un objet.
■Laissez le pneu de véhicule refroidir avant de le gonfler.
CONDITIONS PRÉALABLES:
aVous avez lu toutes les informations de sécurité et vous connaissez la pression de gonflage correcte
pour la tâche à accomplir.
1. Appuyez et maintenez enfoncé Mettez l’appareil en marche.
2. Assurez-vous que l’unité de pression appropriée est sélectionnée.
3. Sélectionnez un niveau de pression préréglé et/ou réglez manuellement le niveau de pression d’air.
4. (Si nécessaire) fixez un connecteur de valve à l'extrémité du tuyau d'air.
5. Raccordez le tuyau d'air à son connecteur Air Hose Connector sortie sur le produit.
6. Posez le produit à plat sur le sol.
7. Connectez le tuyau d'air à la valve de l'objet à gonfler.
àLe niveau de pression de l'objet s'affiche à l'écran.
8. Appuyez pour démarrer/arrêter le compresseur.
9. Appuyez et maintenez enfoncé pour arrêter l’appareil.
10. Débranchez le tuyau d'air.
Important:
Évitez la surchauffe. Pour chaque tranche d'utilisation continue de 8minutes, le produit doit refroidir
pendant 5minutes avant toute réutilisation.
11 Système de démarrage rapide
Important:
■Utilisez uniquement les câbles de démarrage fournis.
■Nettoyez les bornes corrodées ou sales de la batterie du véhicule avant de connecter les câbles.
■N’utilisez pas le produit si un câble ou une pince est endommagé.
■Pour éviter d’endommager le produit, ne l’utilisez qu’avec des systèmes embarqués 12V de véhi-
cules.
■Ne court-circuitez jamais les bornes bipolaires, par exemple ne serrez pas les deux câbles en-
semble ou sur la même pièce de matériau conducteur.
11.1 Avant de démarrer le véhicule avec le système de démarrage rapide
■Préparez le véhicule pour l’allumage. Par exemple, mettez le levier de vitesse en mode stationne-
ment/point mort et serrez le frein de stationnement.
■Éteignez tous les appareils électroniques du véhicule, par exemple la climatisation, le chauffage, la
radio et les phares.
■Assurez-vous que le démarreur est au moins chargé à 50%.

9
11.2 Procédé de démarrage normal
Important:
Si l’allumage échoue après 3tentatives, débranchez le système de démarrage rapide, attendez 5mi-
nutes, puis essayez le Procédé de démarrage forcé [}9].
1. Branchez la fiche des câbles du démarreur à la prise des câbles du démarreur.
2. Clipsez les câbles rouge et noir sur les électrodes de la batterie du véhicule dans l’ordre suivant.
– Pince rouge sur la borne positive (+).
– Pince noire sur la borne négative (-).
3. Vérifiez l’indicateur d'état du système de démarrage:
– Clignotement alterné rouge/vert (normal) → passez à l’étape4.
– Autres états de la LED: voir la section Indicateurs d’état [}9].
4. Essayez de démarrer le véhicule.
– Ne mettez pas le contact pendant plus de 3 secondes à la fois.
– Laissez le système de démarrage refroidir pendant 30secondes après chaque tentative de démar-
rage.
– 3tentatives maximum en 2minutes.
5. Si le moteur démarre, débranchez la borne noire, puis la rouge. Replacez le couvercle des prises.
Laissez le véhicule tourner pendant environ 30minutes pour recharger l'accumulateur.
11.3 Procédé de démarrage forcé
Important:
Utilisez ce procédé si le démarrage normal échoue.
Si l’allumage échoue après trois tentatives, débranchez le système de démarrage rapide et contactez
un technicien spécialisé.
1. Branchez la fiche des câbles du démarreur à la prise des câbles du démarreur.
2. Clipsez les câbles rouge et noir sur les électrodes de la batterie du véhicule dans l’ordre suivant.
– Pince rouge sur la borne positive (+)
– Pince noire sur la borne négative (-)
3. Vérifiez les indicateurs d’état du démarreur:
– Clignotement alterné rouge/vert (normal) → passez à l’étape4.
– Autres états de la LED: voir la section Indicateurs d’état [}9].
4. Appuyez sur le bouton de démarrage forcé pendant 3secondes jusqu’à ce que les voyants lumi-
neux LED s’allument en vert.
– Démarrez le véhicule dans les 30secondes qui suivent le passage du voyant au vert fixe.
– Essayez de démarrer le véhicule. Ne mettez pas le contact pendant plus de 3secondes à la fois.
– Laissez le système de démarrage refroidir pendant 30secondes après chaque tentative de démar-
rage.
– 3tentatives maximum en 2minutes.
5. Si le moteur démarre, débranchez le système de démarrage rapide et replacez le cache des
prises.
Laissez le véhicule tourner pendant environ 30minutes pour recharger l'accumulateur.
12 Indicateurs d’état
12.1 Normal
Indicateur d’état État
Alternance de clignotements rouge/vert Le système de démarrage rapide est prêt/démar-
rage en cours.
Voyant vert allumé en permanence Le mode démarrage forcé est activé.
12.2 Mode protection
Indicateur d’état État
Rouge fixe/rouge cligno-
tant
Erreur de branchement. Veuillez vérifier tous les contacts.
Allumé en rouge/alarme
sonore activée
■Inversion de polarité: vérifiez si les pinces sont branchées dans le
mauvais sens.
■Court-circuit: les deux câbles sont serrés ensemble ou sont fixés sur
la même pièce de métal conducteur.
Voyant rouge allumé en
permanence
■La protection contre l’inversion de polarité est déclenchée. La tension
de la batterie connectée est supérieure à 12,6V.
■Le système de démarrage n’est pas nécessaire, car la batterie du vé-
hicule est suffisamment chargée pour démarrer le véhicule.
Clignotement rapide en
rouge
Surchauffe: Pince >65 (±5)ºC. Retirez les clips jusqu’à ce que l’indicateur
d’état du démarreur revienne à la normale (clignotement alterné rouge/
vert).
Voyant vert clignotant len-
tement
La charge de l’accumulateur de démarrage rapide est trop faible, rechar-
gez-le.
13 Nettoyage et entretien
Important:
– N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques.
Ils endommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit.
– Ne plongez pas le produit dans l’eau.
1. Débranchez le produit de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon sec et sans fibres.
14 Élimination des déchets
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être
marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément
des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé
des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs finaux sont tenus de séparer, sans toute-
fois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil
usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de l'appareil usagé sans être dé-
truites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuite-
ment les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d'informa-
tions sur notre site Internet):
■à nos filiales Conrad
■dans les centres de collecte créés par Conrad
■dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimination des déchets ou
auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi
sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement usagé à
mettre au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations peuvent s'appliquer pour la
remise et le recyclage des appareils usagés.
15 Caractéristiques techniques
15.1 Généralités
Entrée de charge (USB-CTM) .................. 5V/CC 2,0A
Bloc de batterie (rechargeable) .............. 14,8V 59,2Wh, Li-ion (non démontable),16000mAh
Bloc de batterie (temps de recharge) ..... env. 8 – 9heures
Protection ............................................... Court-circuit, surcharge, basse tension, surtension, surcharge,
surchauffe, inversion de charge, inversion de polarité
Protection contre la décharge excessive ≤13V ±0,3V
Protection contre le dépassement de
température ............................................ >65ºC ±5ºC
Protection contre l’inversion de charge .. ≥(12,6V ±03V)
Conditions de fonctionnement/stockage. -20 à +60ºC, 40 à 85% HR (sans condensation)
Dimensions (lxlxh) .............................. 207x170x86 mm
Poids....................................................... 1,5kg
15.2 Batterie externe
Sortie de charge (USB-A)....................... Sortie1: 5V/CC 3A, 9V/CC 2A, 12V/CC 1,5A (max. 18W)
Sortie2: 5V/CC 3A
15.3 Système de démarrage rapide
Système embarqué du véhicule ............. 12V/CC
Courant de démarrage (valeur de crête) 600A (1200A)
Démarrages de secours ......................... environ 15 (influencés par des facteurs tels que la tempéra-
ture ambiante, la taille et l’état mécanique du moteur)
Types de moteurs adaptés..................... Essence (cylindrée ≤8,0L), Diesel (cylindrée ≤6,0L)
15.4 Compresseur d'air
Cycle de service ..................................... 8minutes de marche, 5minutes d’arrêt
Pression d’air.......................................... 10bar max. (150psi)
15.5 Éclairage LED
Lumière................................................... Blanc: 4000K, 200lm, 2W
Rouge: 80lm, 2W
Modes d'éclairage .................................. MARCHE (blanc) → SOS (blanc) → MARCHE (rouge) → lu-
mières stroboscopiques (rouge)
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2436040_V2_0222_dh_mh_fr pj-id: 9007199626716939-1 i/o: I2/O2 edtl-id: en

10
Gebruiksaanwijzing
VC-CJS71 4-in-1 startbooster met luchtcom-
pressor
Bestelnr.: 2436040
1 Beoogd gebruik
Dit product is een startbooster voor benzine- (max. 8L) en dieselmotoren (max. 6L). Andere kenmerken
zijn:
■Led-licht
■Powerbank
■Luchtcompressor
Contact met vocht moet absoluut worden vermeden.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product worden be-
schadigd.
Verkeerd gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand, elektrische schokken of andere gevaren.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen sa-
men met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbe-
houden.
2 Leveringsomvang
■Product
■Luchtslang
■"Intelligente" startkabels
■USB-CTM naar USB-A laadkabel
■3x ventielconnectoren
■Gebruiksaanwijzing
3 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code.
Volg de aanwijzingen op de website.
4 Beschrijving van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in de driehoek is bedoeld de gebruiker te wijzen op be-
langrijke informatie in deze documentatie. Lees deze informatie altijd aandachtig door.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen.
5 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie
in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening
in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoor-
delijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke
gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
5.1 Algemeen
■Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
■Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
worden.
■Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord, neem dan contact op met
onze technische klantendienst of ander technisch personeel.
■Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe be-
voegde werkplaats.
5.2 Omgang
■Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het pro-
duct beschadigen.
5.3 Bedrijfsomgeving
■Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
■Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandbare gassen, stoom en
oplosmiddelen.
■Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid en vocht.
■Bescherm het product tegen direct zonlicht.
■Schakel het product niet in nadat het van een koude naar een warme omgeving is verplaatst. De con-
densatie die zich dan vormt, kan het product permanent beschadigen. Laat het product op kamertem-
peratuur komen voordat u het gebruikt.
5.4 Bediening
■Raadpleeg een expert als u vragen hebt over gebruik, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
■Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repareren. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
– zichtbaar is beschadigd,
– niet meer naar behoren werkt,
– gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
– onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
5.5 Li-ionbatterij
■Beschadig de oplaadbare accu nooit. Het beschadigen van de behuizing van de oplaadbare accu kan
explosiegevaar of brand veroorzaken!
■U mag de polen van de oplaadbare accu nooit kortsluiten. Gooi de accu of het product nooit in het
vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
■Laad de oplaadbare accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Door de technolo-
gie die er in de oplaadbare batterij is gebruikt, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
■Laad de oplaadbare accu van het product nooit op zonder toezicht.
■Tijdens het laden dient u het product op een voor hitte ongevoelig oppervlak te plaatsen. Het is nor-
maal dat tijdens het laden wat hitte wordt ontwikkeld.
5.6 Led-licht
■Niet rechtstreeks in het led-licht kijken!
■Niet direct of met optische instrumenten in de lichtstraal kijken!
5.7 Aangesloten apparaten
■Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product zijn aan-
gesloten in acht.
6 Productoverzicht
6.1 Product
Input
Output 2
Output 1 Air Hose
Conne ct or
1
2
3
4
5
6
7
10 11 12 13
14 9
8
1 Type display 2 Draagbeugel
3 knop verhogen 4 lichtknop
5 aan-/uitknop 6 knop verlagen
7 knop modusselectie 8 Lichtpaneel
9 Luchtslang (opslag) 10 Opladen: Laadingang (USB-CTM)
11 Output 2: Laaduitgang (USB-A) 12 Startkabelaansluiting
13 Air Hose Connector: Connector voor
luchtslang:
14 Output 1: Laaduitgang (USB-A)

11
6.2 Startkabels
A
B
CD
E
A Starter-statusindicator B Startkabelstekker
C Geforceerde startknop D Rode klem (+)
E Zwarte klem (-)
7 De batterij van het product opladen
Belangrijk:
– Laad de powerbank niet op via een USB-A-poort op uw computer. De voeding die wordt geleverd
door deze poorten is mogelijk niet voldoende en kan de computer beschadigen.
– Om de levensduur van de batterij te verlengen, wordt aanbevolen de batterij om de 3 - 6 maanden
volledig op te laden.
– Start het voertuig niet terwijl de batterij van het product wordt opgeladen!
■De accustatusindicatoren tonen het laadniveau:
(● = 25%, ●● = 50%, ●●● = 75%, ●●●● = 100%).
■Sluit het ene uiteinde van de laadkabel aan op een voedingsbron en het andere uiteinde op USB-CTM-
laadingang om de accu op te laden Input op het product.
– Knipperende batterijniveau-indicatoren: bezig met opladen
– Batterijniveau-indicatoren constant aan: volledig opgeladen.
8 Powerbank
VOORWAARDEN:
aOm dit product als powerbank te gebruiken, hebt u een geschikte oplaadkabel nodig.
1. Sluit het ene uiteinde van de laadkabel aan op uw mobiele apparaat en het andere uiteinde op op een
laadingang van het product.
2. Houd de knop om het opladen te starten.
9 Led-licht
■Houd de knop ingedrukt om het licht AAN/UIT te schakelen.
■Druk meerdere keren op de knop om de verschillende modi te doorlopen: AAN (wit) → SOS (wit)
→ AAN (rood) → Stroboscoop (rood).
10 Luchtcompressor
10.1 Instellingen
Knop Actie Beschrijving
Kort drukken Druk meerdere keren in om de vooraf ingestelde drukwaarden te
doorlopen:
(auto), (motorfiets), (fiets), (bal), geen pictogram
(handmatige instellingsmodus).
Houd Wanneer de drukeenheid knippert, drukt u meerdere keren op de
knop om van drukeenheid te wisselen: PSI, BAR, KPA, Kg/cm2.
/ Kort drukken Het luchtdrukniveau verhogen / verlagen.
Kort drukken De compressor starten/stoppen.
Tip:
Selecteer een vooraf ingestelde druk en druk vervolgens in / om het luchtdrukniveau nauw-
keurig af te stellen.
10.2 Oppompen
Belangrijk:
■Inspecteer het product voordat u begint met oppompen. Controleer of het ventiel en de luchtslang
onbeschadigd zijn.
■Zorg ervoor de luchtslang niet te verbuigen of belemmeren terwijl u de compressor gebruikt.
■Risico op schade wegens het binnendringen van water Niet gebruiken in regen of natte omstan-
digheden.
■In het geval van een elektrische of mechanische storing, moet het product onmiddellijk worden uit-
geschakeld en losgekoppeld.
■Gebruik uitsluitend voor oppompbare voorwerpen (zoals banden, ballen en luchtbedden). Pomp
nooit te hard op.
■Raadpleeg het handboek van uw voertuig voor de correcte bandenspanning voor uw voertuig.
■Let goed op de bandenspanning- en luchtdrukeenheden wanneer u de “handmatige instellingsmo-
dus” gebruikt. Te hard oppompen, kan een voorwerpen laten barsten.
■Laat voertuigen afkoelen voorafgaand aan het oppompen.
VOORWAARDEN:
aU hebt alle veiligheidsinformatie gelezen en weet wat de juiste oppompdruk is voor de taak.
1. Houd om AAN te schakelen.
2. Zorg ervoor dat de juiste drukeenheid is geselecteerd.
3. Selecteer een vooraf ingesteld drukniveau en/of pas het luchtdrukniveau handmatig aan.
4. (Indien nodig) bevestig een ventielconnector aan het einde van de luchtslang.
5. Sluit de luchtslang aan op de luchtslangconnector Air Hose Connector uitlaat op het product.
6. Let het product plat op de grond.
7. Sluit de luchtslang aan op het ventiel van het op te pompen voorwerp.
àHet drukniveau van het voorwerp wordt aangegeven op de display.
8. Indrukken om de compressor te starten/stoppen.
9. Houd om UIT te schakelen.
10. Koppel de luchtslang los.
Belangrijk:
Vermijd oververhitting. Voor elke 8 minuten onafgebroken gebruik, moet het product 5 minuten afkoe-
len voordat u deze weer gebruikt.
11 Snelstartsysteem
Belangrijk:
■Gebruik uitsluitend de meegeleverde startkabels.
■Reinig gecorrodeerde of vuile accupolen van het voertuig voordat u de kabels aansluit.
■Gebruik de kabel niet als de kabel of de klem beschadigd is.
■Om schade aan het apparaat te voorkomen, mag u het apparaat alleen gebruiken met 12V-boord-
systemen.
■Maak nooit kortsluiting tussen de twee poolklemmen, bijv. door beide kabels samen te klemmen
of door kortsluiting met een stuk geleidend materiaal.
11.1 Vóór het starten van het voertuig.
■Bereid het voertuig voor op de ontsteking. Zet de versnelling op parkeren/neutraal en schakel de
noodrem in.
■Schakel alle elektronica van het voertuig uit, zoals de airconditioning, de verwarming, de radio en de
lichten.
■Zorg ervoor dat de powerbank minstens 50% geladen is.

12
11.2 Normale opstartprocedure
Belangrijk:
Als het starten na 3 pogingen nog steeds niet is gelukt, ontkoppel dan het snelstartsysteem, wacht 5
minuten en probeer dan de Geforceerde startprocedure [}12].
1. Sluit de stekker van de startkabels aan op de aansluiting voor de startkabels.
2. Klem de rode en zwarte kabels in onderstaande volgorde vast aan de polen van de voertuigaccu.
– Rode klem op de pluspool (+).
– Zwarte klem op de minpool (-).
3. Controleer de starter-statusindicator:
– Afwisselend rood/groen knipperen (normaal) → ga verder met stap 4.
– Overige led-statussen: zie paragraaf Statusindicatoren [}12].
4. Probeer het voertuig te starten.
– Start het voertuig niet langer dan 3 seconden.
– Laat het product 30 seconden afkoelen voordat u opnieuw probeert te staren.
– Maximaal 3 pogingen binnen 2 minuten.
5. Als de motor start, maak dan de zwarte klem los, gevolgd door de rode klem. Plaats de afdekking
terug op de aansluitingen.
Laat de motor van de auto ongeveer 30 minuten draaien om de accu op te laden.
11.3 Geforceerde startprocedure
Belangrijk:
Gebruik deze methode als de normale methode mislukt.
Als het starten na 3 pogingen nog steeds niet is gelukt, moet u het snelstartsysteem loskoppelen en
contact opnemen met een gespecialiseerde werkplaats.
1. Sluit de stekker van de startkabels aan op de aansluiting voor de startkabels.
2. Klem de rode en zwarte kabels in onderstaande volgorde vast aan de polen van de voertuigaccu.
– Rode klem op de pluspool (+)
– Zwarte klem op de minpool (-)
3. Controleer de starter-statusindicator:
– Afwisselend rood/groen knipperen (normaal) → ga verder met stap 4.
– Overige led-statussen: zie paragraaf Statusindicatoren [}12].
4. Houd de Geforceerde startknop 3 seconden ingedrukt tot de status-led ononderbroken groen
brandt.
– Start het voertuig binnen 30 seconden nadat het led-licht constant groen begint te branden.
– Probeer het voertuig te starten. Start het voertuig niet langer dan 3 seconden.
– Laat het product 30 seconden afkoelen voordat u opnieuw probeert te staren.
– Maximaal 3 pogingen binnen 2 minuten.
5. Als de motor start, koppelt u het snelstartsysteem los en plaatst u de afdekking van de aansluitin-
gen terug.
Laat de motor van de auto ongeveer 30 minuten draaien om de accu op te laden.
12 Statusindicatoren
12.1 Normaal
Statusindicator Status
Afwisselend rood/groen knipperen Het snelstartsysteem is gereed/bezig met starten.
Groen continu aan Geforceerde startmodus is geactiveerd.
12.2 Beschermde modus
Statusindicator Status
Constant rood/rood knippe-
ren
Verbindingsfout. Controleer alle aansluitingen.
Rood brandt/alarmgeluid
aan
■Omgekeerde polariteit: controleer of de klemmen verkeerd om zijn
aangesloten.
■Kortsluiting: Beide kabels zijn kortgesloten of in contact met hetzelfde
stuk geleidend metaal.
Rood continu aan ■Bescherming tegen omgekeerde polariteit is ingeschakeld. Spanning
van de aangesloten accu is >12,6 V.
■De startbooster is niet nodig, aangezien de accu van het voertuig vol-
doende is geladen om het voertuig te starten.
Snel rood knipperen Te hoge temperatuur: Klem >65 (±5) ºC. Verwijder de klemmen totdat de
statusindicator van de starter weer normaal begint te knipperen (afwisse-
lend rood/groen).
Groen langzaam knippe-
rend
De batterij is te zwak, laad hem op.
13 Onderhoud en reiniging
Belangrijk:
– Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplossingen. Ze be-
schadigen de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken.
– Dompel het product niet in water.
1. Koppel het product los van de voeding.
2. Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
14 Verwijdering
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet
met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden wegge-
gooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het on-
gesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en
accu's die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destruc-
tieve manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden
alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gra-
tis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze
website):
■in onze Conrad-filialen
■in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
■in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn
ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker ver-
antwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inle-
veren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
15 Technische gegevens
15.1 Algemeen
Laadingang (USB-CTM)........................... 5 V/DC 2,0 A
Accu (oplaadbaar) .................................. 14,8 V 59,2 Wh, Li-ion (niet-uitneembaar),16000 mAh
Accu (oplaadduur) .................................. ong. 8 – 9 uur
Bescherming........................................... Kortsluiting, overbelasting, lage spanning, te hoge spanning,
overmatig opladen, te hoge temperatuur, omgekeerd opladen,
omgekeerde polariteit
Beveiliging tegen overontlading.............. ≤13 V ±0,3 V
Overtemperatuurbeveiliging ................... >65 ºC ±5 ºC
Beveiliging tegen omgekeerd opladen ... ≥(12,6 V ±0,3 V)
Bedrijfs-/opslagomstandigheden ............ -20 tot +60 ºC, 40 – 85 % RV (niet condenserend)
Afmetingen (L x B x H) ........................... 207 x 170 x 86 mm
Gewicht................................................... 1,5 kg
15.2 Powerbank
Laaduitgang (USB-A) ............................. Uitgang 1: 5 V/DC 3 A, 9 V/DC 2 A, 12 V/DC 1,5 A (max. 18
W)
Uitgang 2: 5 V/DC 3 A
15.3 Startbooster
Boordsysteem van voertuig.................... 12 V/DC
Startstroom (piekwaarde) ....................... 600 A (1200 A)
Startboosts ............................................. ong. 15 (beïnvloed door factoren zoals omgevingstempera-
tuur, grootte, mechanische conditie van de motor)
Geschikte motortypes............................. Benzine (verplaatsing ≤8,0 L), diesel (verplaatsing ≤6,0 L)
15.4 Luchtcompressor
Gebruikscyclus ....................................... 8 minuten AAN, 5 minuten UIT
Luchtdruk................................................ max. 10 bar (150 psi)
15.5 Led-licht
Lamp....................................................... Wit: 4000 K, 200 lm, 2 W
Rood: 80 lm, 2 W
Lichtmodi ................................................ AAN (wit) → SOS (wit) → AAN (rood) → Stroboscoop (rood)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverfil-
ming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen, vereist de voorafgaande schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk be-
zorgen.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2436040_V2_0222_dh_mh_nl pj-id: 9007199626716939-1 i/o: I2/O2 edtl-id: en
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VOLTCRAFT Remote Starter manuals

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC1400A User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 2127441 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-JS-800A-WP User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 2369285 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-10637210 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-200074 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-12/1000A User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 2127443 User manual