VTS Medical Systems HMI VOLCANO HY User manual

HMI VOLCANO HY (1-4-2801-0157) VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg
MANUAL (ver. 4.2020)
Sterownik HMI VOLCANO HY jest panelem
sterują, przezazo do szstkih rodzajó
nagrzewnic VOLCANO EC. Posiada interfejs RS 485 z
protokołe Modus RTU dla łatej itegraji z
systemami automatyki budynkowej (BMS). Cechuje
się ardzo łatą i ituiją osługą dzięki godej,
praktycznej klawiaturze membranowej oraz
podśietlaeu ekraoi. “teroik HMI VOLCANO
HY został koa z ajższej klas ateriałó
elektronicznych. Panel przystosowany jest do pracy
iągłej a zasilaiu jedofazo V AC. Dzięki
prześlaej kostrukji, steroik istaluje się
ardzo god sposó, a spejal uhie
otażo puszze podtkoej Ø .
Uht otażo uożliia łatą istalaję i
deistalaję paelu. Przeod elektrze piae
są ezpośredio listę zaiskoą, uiejsoioą
tlej zęśi steroika.
Pael uożliia płe regulaję prędkośi
orotoej etlatoró z silikai йC, a także
regulaję z fukją grzaia, hłodzeia oraz
etlaji. Urządzeie posiada zaezpiezeie przed
zamarzaniem czynnika grzezego. Dzięki
wbudowanemu termostatowi i czujnikowi
temperatury oraz funkcji programatora, sterownik
pozala a zdefiioaie paraetró pra
haroograie tgodio każd dzień
ididualie, po okres grzeze a doę.
Istalaja zeętrzego czujnika temperatury
pozala a dool ór iejsa poiaru
temperatury odniesienia. Czujnik jest wykrywany
autoatzie. ) pozji ustaień Istieje ożliość
raia pra urządzeia opariu o udoa
terostat ądź o zeętrz zujik teperatury.
Pael uożliia praę astępująh trah:
• Grzaie: praa z aiee iepłego poietrza
• Chłodzeie: praa z aiee hłodego
Powietrza
• Wetlaja: aie poietrza ez fukji grzaia
lu hłodzeia
Controller HMI VOLCANO HY wall controller is a control
panel, dedicated for all types of Volcano EC air heaters. It
has an interface RS485 with RTU Modbus protocol for
easy integration with building management systems
(BMS). It is characterised by very easy and intuitive
operation due to the comfortable, practical keypad and
backlit screen. HMI VOLCANO HY wall controller has
been made from electronic materials of the highest
class. The panel is adapted for continuous operation with
230 V AC single-phase power supply. Due to the well-
thought design, the controller is installed in a very easy
aer o a speial outig raket i the Ø
flush mounting box. The mounting bracket enables easy
installation and removal of the panel. Electric wires are
connected directly to the terminal block, located at the
back of the controller. The panel enables stepless
regulation of rotational speed of the fans with EC
motors, as well as regulation with heating, cooling and
ventilation mode. The controller has AnitFrost mode.
Due to the integrated thermostat and temperature
sensor as well as programmer function, the controller
enables to define operating parameters in the weekly
schedule (each day individually, with 4 heating periods
per 24 hours).
The installation of an external temperature sensor
enables freely selection a reference temperature
measurement location. The sensor is detected
automaticallyFrom the setting It is possible to select the
operation of the device based on the built-in thermostat
or an external temperature sensor. The panel enable
working in the following modes:
• рeatig
• Coolig
• Vetilatio
• рeatig+etilatio
Котолле HMI VOLCANO HY - те котолле,
педе дл упле одуо-
отоптел ет VOLCANO дтеле. О
еет тее потоколо Modus RTU дл
леко те те тот д
BM“. Котолле еет ое потое туто
потое уплее, лод удоо пкто
клтуе подетке к. Котолле отоле
ококете лекто копоето. О
педе дл епео от одоо
ет пеееоо ток пее . лод
подуо котук, от котолле
оуетлет ое пот пооо: пело
котее ото кооке Ø . Коте
поолет леко поодт утоку те
котолле. Электеке кел подклт
епоедтео к клео колодке, полоео
де пел котолле.
Котолле оепеет плое еулое тот
е дтеле EC, тке уплет ото
е оое, олде етл. Утото
еет пел е Antifrost т от е
теплоотел. лод тоеоу теотту л
ееу дтку тепету, котолле поолет
дт пет от едел ддуло дл
кдоо д, пеод е утк.
е дтк тепету оепеет оод
о ет ее тепету поее.
тк опеделет тотек. о подклее
тотек пееодт котолле е от
е дтко тепету.
Котолле поолет т ледуе е:
• ее: под етоо оду
• Олдее: под олдеоо оду
• етл: поете/екул оду
поее
HMI Volcano HY Controller ist ei “teuergerät estit
für alle Arte o. йs erfügt üer eie “hittstelle it
dem Modbus-RTU-Protokoll für die eifahe Itegratio
it Geäudeautoatiossstee BM“. йs hat eie sehr
einfache und intuitive Bedienung - dank einer
komfortablen, praktischen Touch-Tastatur und einem
Display mit Hintergrundbeleuchtung .
Das HMI VOLCANO HY Controller “teuergerät urde
hergestellt aus elektroishe ыopoete o höhster
Qualität. Das Bedieteil ist für de Daueretrie it eier
einphasigen 230 V AC Spannungsversorgung ausgelegt.
Dak eier sorgfältig durhdahter ыostruktio, das
“teuergerät wird auf eine sehr komfortable Weise, mit
eie spezielle Motageügel i der Ø
Unterputzdose eingebaut.
Der Motageügel erögliht eie eifahe Istallatio
und Deinstallation der Steuerung.
Elektrische Leitungen werden angeschlossen direkt an der
ыleleiste, ud positioiert auf der Rükseite des
“teuergerätes.Auf dem Panel kann die Drehzahl der
Geläse it de йC-Motoren eingestellt werden
dreistufig. Außerde ka die рeiz- ud ыühlfuktio
ausgeählt erde. Das Gerät ka i ökooishen
Betriebsmodus betrieben werden und ist gegen das
Einfrieren des Heizmediums gesichert. Dank eingebauten
Thermostat und Temperatursensor sowie einer Timer-
нuktio, das “teuergerät erögliht es Ihe, die
Betriebsparameter mit einem hinterlegtem Wochenplan
(Tage / Woche, 4 Heizperioden, 24 Stunden) zu definieren.
Dak Der йisatz eies Teperatursesors erögliht, die
Teperaturessstelle für Referezteperatur a eier
beliebigen Stelle zu montieren. Der Sensor wird
automatisch detektiert. Dank dem Sensor wird die
“teuereiheit i de Betriesodus it de äußere
Sensor versetzt.
Das Pael erögliht zei Betreisodi:

• Grzaie + etlaja: reguloaie teperatury
fukją etlaji oeie osiągięia
docelowej temperatury
• Chłodzeie + etlaja: reguloaie teperatur
fukją etlaji oeie osiągięia
docelowej temperatury
Sterownik HMI VOLCANO HY optalizuje praę
agrzei, zapeiają im nieprzerwane i
iezaode fukjooaie, a prześlae fukje
urządzeia pozalają a zaze oszzędzaie
energii.
• Coolig+etilation
HMI VOLCANO HY wall controller optimises the
operation of the curtains, ensuring their continuous and
reliable operation, and well-thought functions of the
device enable significant power efficiency.
• ее+етл
• Олдее+етл
HMI VOLCANO HY оптует оту одуо-
отоптелоо ет, оепе ео епееоу
деу оту, ооо подуе ук
тотк поолт тело коот е.
• Heizung: Betrieb mit warmer Luft
• ыühlug: Betrie it ыühlluft
Das HMI VOLCANO HY Controller optimiert die Luftschleier,
so dass sie eie kotiuierlihe ud zuerlässige
Betrie iete, ud durhdahte нuktioe eröglihe
eine erhebliche Energieeinsparung
Właśiwośi:
• praktza klaiatura
• głó łązik/łązik ON/Oнн
• pła regulaja prędkośi orotoej etlatora z
silnikiem EC
• tr Atiнrost
• udoa terostat z ożliośią
programowania tygodniowego
• fukja grzaia, hłodzeia, etylacji,
grzaia+etlaji lu hłodzeia+etlaji
• osługa zeętrzego zujika teperatur NTC
• agistrala R“ z protokołe ModusRTU
Properties
• pratial kepad
• ai o/off sith
• stepless fa speed otrol ith йC otor
• Atiнrost ode
• itegrated therostat ith eekl prograig ode
• otiuous ode
• heatig, oolig, etilatio, heatig+etilatio ad
cooling+ventilation mode
• support eteral NTC teperature sesor
• R“ ith Modus RTU protool
Ооеот:
• пкт е клту
• л клтел КЛ / ЫКЛ
• плое уплее коот е етлто
дтеле EC
• е AntiFrost
• тое теотт ооот еделоо
поо
• е епео от
• ук оое, олде етл
• поддек еео дтк тепету NTC
• тее RS потоколо ModbusRTU
Eigenschaften
•Praktische Membrantastatur
•Hauptschalter (ON/OFF)
•Dreistufige Drehzahl-Regulierug des Geläses it de
EC-Motor
•ECO- und AntiFrost-Modus
•Integrierter Temperaturregler mit programmierbarem
Wochenkalender
•Dauerbetrieb
•Heiz- ud ыühlfuktio
•Bedieug des äußere Teperatursesors NTC
•RS 485 - Bus mit Protokoll ModbusRTU
Wyprowadzenia*
Podłązeie BMS kale
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Lista zaciskowa
Ao
jśie aalogoe
GND
masa wy. analogowego
TS
czujnik temperatury
TS
czujnik temperatury
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H
grzanie
C
hłodzeie
Outputs*
BMS connection (wires)
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog output
GND
Analog gnd. output
TS
Temperature sensor
TS
Temperature sensor
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H
Heating
C
Cooling
од*
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
од лоое
GND
елее од ло.
TS
тк тепету
TS
тк тепету
L
230 AC L
N
230 AC N
H
ее
C
оете
Agäge*
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog-Ausgang
GND
Masse des analogen
TS
Temperatursensor
TS
Temperatursensor
230 L
230 V AC L
230 N
230 V AC N
H
Heizung
C
ыühlug

*W elu praidłoej istalaji proszę odieść się do
sheató połązeń elektrzh poszzególh
nagrzewnic VOLCANO.
*For proper installation please refer to the wiring
diagrams of the individual Volcano EC heaters.
* Дл коектоо подкле одуо-
отоптелх ето VOLCANO отте к
лектек хе педе дл кдоо
тпоео ето
* U de elektrishe Ashluss korrekt durhzuführe,
itte das Shaltshea für Volao EC-Vorhäge eutze.
Specyfikacja:
Typ
Pael sterują,
regulator
Pomiar temperatury
- °C ... + °C ; NTCы
Osługa urządzeia
przyciski fizyczne
klawiatury
membranowej
Ustawienia
zaawansowane A:
Przytrzymanie
prziskó []przez
5 sekund przy
łązo urządzeiu
Ustawienia
zaawansowane B:
Przytrzymanie
prziskó [Set] przez 5
sekud prz łązo
urządzeiu
Funkcja kalendarza
programowanie
kalendarza
tgodioego każd
dzień osoe
programowanie)
Komunikacja
protokół Modus RTU
Szykość trasisji
2400/4800/9600 bps
Technical specification
Type
Control panel, regulator
Temperature
measurement
- °C ... + °C ; NTC10K
Operation of the
device
Physical buttons of the keypad
Advance settings A:
Holding the [] buttons for 5
seconds with deactivated device
advance settings B:
Holding the [Set] buttons for 5
seconds with deactivated device
Calendar function
Programming weekly calendar
(each day's separate
programming)
Communication
Modbus RTU protocol
Speed of
transmission
2400/4800/9600 bps
еек пек
п
ел упле, котолле
по
ее
тепету
- °C ... + °C ; NTCы
плее
утото
поо еек кл
ео клту
е поо A:
Удете копку [] олее
екуд п клео
котоллее
е поо B:
Удете копку [Set] олее 5
екуд п клео
котоллее
ук
клед
оуе клед
едел ток
ддуле дл кдоо д
едел
Коук
Modbus RTU потокол
коот пеед
д
2400/4800/9600 т/ек
Spezifikation
Typ
Bedienpanel, Regler
Temperaturme
ssung
- °C ... + °C ; NTCы
Bedienung des
Gerätes
physische Tasten der
Membrantastatur
Prograiere des Gerätes
Die Tasten [Set] 5 Sekunden lang
gedrükt halte das Gerät uss
eingeschaltet sein)
Kalender-
Funktion
Programmieren des Wochenkalenders
( )
Kommunikatio
n
Protokoll Modbus RTU
Transfergesch
windigkeit
2400/4800/9600 bps

Wyjśia
jśie aalogoe -
10V; Imax = 20 mA
jśia przekaźikoe
(250 VAC, AC1 500 VA
dla 230 VAC)
Zasilanie
230 V AC
Poór oy
1,5 VA
Wyświetlaz
podśietla, grafiz
LCD (czarne napisy,
ieieskie tło
Konstrukcja
ABS + poliester
Wymiary (S x W x G)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Motaż
w standardowej puszce
istalajej Ø a
uhie otażo
Masa
150 g
Outputs
1 analog output 0-10V; Imax = 20
mA
2 relay outputs (250 VAC, AC1
500 VA for 230 VAC)
Power supply
230 V AC
Power
consumption
1,5 VA
Display
backlit, graphic LCD (black
captions, blue background)
Structure
ABS + polyester
Dimensions (S x
W x G)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Installation
I a stadard Ø outig o
on a mounting bracket
Weight
150 g
од
лоо од -;
Imax = 20 mA
еле од AC, AC1
A дл AC)
пее
пт
230 AC
отеле
оот
1,5 A
пле
ек К-дпле
подетко ее ук,
о
тел
отоле
ABS плтк + полте
е x x
86 mm x 86 mm x 17 mm
от
тдто ото
кооке Ø ото
котее
е
15
Ausgäge
1 Analog-Ausgang 0-10V; Imax = 20 mA
2 Relais-Ausgäge VAC, AC
VA für VAC
Einspeisung
230 V AC
Leistungsaufna
hme
1,5 VA
Display
ageleuhtet, graphish, эCD eißer
Text, blauer Hintergrund)
Konstruktion
ABS + Polyester
Abmessungen
(S x W x G)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Montage
i eier “tadardühse Ø auf eier
Montagehalterung
Gewicht
150 g

Wyświetlaz i osługa
Lp.
Opis ikon
Przycisk
osługi
1
Tryb pracy wentylatora: 1.
AUTO: 2. MANUAL:
[^] + [v]
Display and operation
No.
Description
Operation
button
1
Fan operation mode: 1.
AUTO: 2. MANUAL:
[^] or [v]
пле уплее
№
Опе
Копк
упле
1
е от етлто:
1.AUTO: 2.MANUAL:
[^] л [v]
Anzeige und Bedienung
Lfd. Nr.
Beschreibung der Symbole
Bedient
aste
1
Betriebsmodus des Ventilators
AUTO MANUELL
[^] i [v]

2
Praca w oparciu o
programowalny kalendarz:
Tak ;
Nie
[Funkcja
AA]
3
Tryby pracy:
grzanie: ;
hłodzeie: ;
wentylacja ;
grzanie + wentylacja +
;
hłodzeie + etlaja +
Funkcja
A3
[^]+[v]
4
Wśietlaie teperatur:
ROOM (aktualna temperatura),
SET teperaturę zadaa
EXT (praca w oparciu o
zeętrz zujik teperatur
Funkcja
A1
[^] i [v]
5
Dzień tgodia
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
6
Godzina, minuta
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
2
Calendar-based work:
Yes ;
No
Funkcja AA
[^] or [v]
3
Operationg mode:
heating: ;
cooling: ;
ventilation ;
heationg + ventilation +
;
cooling + ventilation +
Function A3
[^] or [v]
4
Temperature display:
ROOM (current temp.),
SET (set temp.)
EXT (based on external
temperature sensor)
Function A1
[^] or [v]
5
Day of the week
Hold
[Set]+[v]
6
Hour, minute
Hold
[Set]+[v]
2
от по клед:
;
ет
ук AA
[^] л [v]
3
е от:
ее: ;
Олдее: ;
етл ;
ее + етл
+ ;
Олдее + етл
+
ук A3
[^] л [v]
4
Отоее тепету:
ROOM теку тепету,
SET д теп.
EXT (опол дтк
тепету
ук А1
[^] л [v]
5
е едел
дет
[Set]+[v]
6
Ч, ут
дет
[Set]+[v]
2
Timer ON
Timer OFF
Funktion
AA [^]
ioder [v]
3
Betriebsmodus::
Heizen: ;
ыühlug: ;
эüfte ;
рeize+эüfte: + ;
ыühlug +эüfte +
Funktion
A3 [^]
ioder [v]
4
Anzeige der Temperatur ROOM
(IST-Temperatur), SET (Soll-
Temperatur)
EXT (based on external
temperature sensor)
Funktion
A1 [^]
ioder [v]
5
Wochentag
Taste
gedrükt
halten
[Set]+[v]
6
Uhrz, Minuten
Taste
gedrükt
halten
[Set]+[v]

7
Blokada śietlaza
Przytrzy
manie [v]
Wjaśieie tró pra:
• AUTO: Tr pra autoatzej
• MANUAэ: artość zadaa przez użtkoika
zakresie 15-%. W elu zia dajośi
etlatora ależ isąć , a astępie
ustaić za pooą [+] i [-] pożądaą artość
zakresie 15-100% oraz 0% (zatrzymanie wentylatora).
)iejszeie artośi poiżej % spooduje
autoatze ustaieie artośi %. )iększeie
artośi od % spooduje autoatze ustaieie
dajośi etlatora a %.
• Atiнrost ): ochrona przed zamarzaniem
zika hłodząego agrzei. W przpadku
spadku temperatur poiżej artośi zadaej,
astępuje otarie zaoru
dudrogoego. нukja działa aet prz
łązo steroiku lu poza zase pra
ustawionym zgodnie z kalendarzem, pod warunkiem
podłązeia steroika
do zasilania 230VAC i wyboru trybu pracy funkcji na
ON.
• Grzaie ): tryb grzania.
• Chłodzeie : tr hłodzeia.
• Wetlaja ): tryb wentylacji.
• Grzaie + etlaja + ): tryb
hłodzeia.
• Chłodzenie + wentylacja ( + ): tryb
wentylacji.
7
Screen lock
Hold
[v]
Explanation of the operating modes:
• AUTO: Autoati operatio ode
• MANUAэ: the value set up by the user in a 15-100%
scope. To change the value press ( )and set up value
between 15-100% or 0% (stopping the fan) by using [+]
and [-] buttons. Setting value lower than 15% will
automatically set up value of 0%. Increasing value from
0% will automatically set up value of 15%.
AntiFrost ( ): Frost protection of the heater
medium. If the temperature falls below the set point, two-
way valve opens. The function works even with
deactivated controller or out of the working time set
according to the calendar provided that controller is
connected to a 230VAC power supply and in the operating
ode „ or aordig to pt. i prograig ode.
• heating ( ): heating mode;
• cooling ( ): cooling mode.
• ventilation ( ): ventilation mode.
• heatig ad etilatio ode + )
• oolig ad etilatio ode + )
7
дет
[v]
Опе ео от:
• AUTO: тотек е от
• MANUAL: ее утлет полотеле
дпое -%. Что ет поодтелот
етлто, те те утоте елеое
ее дпое от -% л ете ее
% отклее от етлто поо [+] [-].
ое е еее е % тотек удет
утолео ее поодтелот - 0%.
Уелее е %, тотек утлет
уое поодтелот - 15%.
AntiFrost( : т от е отоптелоо
ет. л тепету пдет е доо
е, ду одоо клп откет пол
поток теплоотел. Фук отет де
откле котоллео л е оео ее,
утолеоо оотетт кледе, п уло,
то котолле подкле к току пт
пеееоо ток. Фук тк е отет ое
ее «» л «» оло п. ее
поо;
•ее ( : е е;
•Олдее : е олде.
• етл : е етл.
• е е етл ( + )
• е олде етл ( + )
7
Taste
gedrükt
halten
[v]
йrläuterug zur Betriesodi:
• AUTO: autoatisher Betriesodus
• MANUйээ: vom Benutzer eingestellter Wert im Bereich
o is %. U die Vetilatorleistug zu äder,
drüke “ie ud stelle “ie de geüshte Wert i
Bereich von 15 bis 100% und 0% (Ventilatorstopp) mit [+]
und [-] ein. Wenn Sie den Wert unter 15% senken, wird der
Wert automatisch auf 0% gesetzt. Wenn Sie den Wert von
% erhöhe, ird die Vetilatorleistug autoatish auf
15% eingestellt.
AntiFrost ( ): Schutz gegen das Einfrieren des
Heizmediums des Erhitzers. Wenn die Temperatur den
unteren Soll-Grezert utershreitet, öffet sih das -
Wege-Ventil Die Funktion ist sogar bei ausgeschalteter
“teuereiheit oder außer der it de ыlaleder
programmierten Betriebszeit aktiv, vorausgesetzt, dass die
Steuereinheit an die Stromversorgungsquelle 230VAC
angeschlossen ist Heizung ( ): Heizmodus;
ыühlug : ыühlodus.
рeize+эüfte: + )
ыühlug +эüfte (+ )
Tryb programowania
Wejśie tr ustawień zaawasowayh A
oda się poprzez prztrzaie przisku []
przez sekud prz łązo steroiku.
Przejśie do kolejej asta g poiższej taeli po
prziśięiu [Set]. )iaa artośi za pooą
przyciskó [^] i [v]. Wjśie z tru prograoaia
astępuje po iśięiu każdego iego przisku.
Programming mode
You may enter the advance settings A by holding the
buttons [] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing
the [Set] key. The values can be changed using [^] and
[v] buttons. You may leave the programming mode by
pressing any other button.
е поо
л од е поо A, п
клео котоллее удете копку [ ]
теее екуд. л пееод к ледуеу пукту
е полуте клу [Set]. е тоек оут
т ее поо копок [^] []. л од
е поо те лу дуу
клу.
Programmieren
Der Programmier-Modus wird bei eingeschalteter Steuereinheit
mit den Tasten [] “ekude gedrükt halte geählt.
Der Üergag zu ähste йistellert erfolgt ah der ute
aufgeführte Taelle, ahde die Taste [Set] gedrükt ird.
Äderug der Paraetererte it [^] und [v]. Der
Programmier-Modus ird ah de Drüke o jeder adere
Taste verlassen.

Lp.
Funkcja
Nastawa
IP
Komunikacja Modbus
RTU - adres
….
A0
AntiFrost
ON/OFF
A1
Tryb pracy termostatu
Weętrz[0]/ze
ętrzny[1]
A2
Kalibracja czujnika
temperatury
aks. ±°C z
krokie o .°C
A3
Grzaie/hłodzeie/aut
o/wentylacja
0/1/2/3
A4
Histereza regulatora
różioego
0.5/1/2
A5
Ręza ziaa
artośi sgału
jśioego dla
wentylatora
0, +1V, +2V, +3V,
+4V
A6
Daizę
dostosoaie sgału
1~3
A7
Blokada prziskó
Wór
A8
Ustawienia
temperatury funkcji
AntiFrost
….C°C
A9
Czas podśietleia
śietlaza
….s
AA
Praca w oparciu o
kalendarz
Nie [0], Tak [1]
AB
Tryb zegara
12h [1]; 24h [0]
A0
Ustaieia dośle
Przytrzymanie
klawisza (Fan)
Wejśie tr ustawień zaawasowayh B odbywa
się poprzez prztrzaie przisku [Set] przez 5
sekud prz łązo steroiku.
Przejśie do kolejej asta g poiższej taeli po
prziśięiu [Set]. )iaa artośi za pooą
prziskó [^] i [v]. Wjśie z tru prograoaia
astępuje po iśięiu każdego iego przisku.
Lp.
Funkcja
Nastawa
B0
Jednostka temperatury
°C/°н
B1
Temperatura
minimalna
….°C
B2
Temperatura
maksymalna
…..°C
B3
Komunikacja Modbus
RTU –prędkość
2400/4800/9600
kbps.
B4
Komunikacja Modbus
RTU –parzstość
None[0]/ odd[1]/
even[2]
No.
Function
Set point
IP
Communication Modbus
RTU - address
1 ... 247
A0
AntiFrost
ON/OFF
A1
Termostat/NTC10
Internal/external
A2
Temp. sensor calibration
a. ±°C ith the
step of .°C
A3
Heating/cooling/auto/ve
ntilation
selection
A4
Hysteresis of differential
adjuster
0.5/1/2
A5
Manual change of output
signal value for the fan
0, +1V, +2V, +3V,
+4V
A6
Dynamic adjustment
1~3
A7
Buttons blockade
selection
A8
AntiFrost temperature
….C°C
A9
Backlight time
….s
AA
Calendar-based work
No [0], Yes [1]
AB
Time mode
12h [1], 24h [0]
A0
Default settings
selection
You may enter the advance settings B by holding the
buttons [Set] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing
the [Set] key. The values can be changed using [^] and
[v] buttons. You may leave the programming mode by
pressing any other button.
No.
Function
Set point
B0
Temperature units
°C/°н
B1
Min. Temperature
….°C
B2
Max. Temperature
…..°C
B3
Communication
Modbus RTU –speed
2400/4800/9600
kbps.
B4
Communicatin Modbus
RTU –parity
None/ odd/ even
№
ук
ток
IP
де подкле
Modbus RTU
1 ... 247
A0
Фук Antifrost
к ±°C о
.°C
A1
тк тепету
тое/опо
л
A2
Клок дтк
тепету
к. ±°C о
.°C
A3
ее/олдее/
то/етл
о
A4
тее
деелоо
еулто
0.5/1/2
A5
уое еее
ел одоо
л етлто
0, +1, +2, +3, +4
A6
ек ток
1~3
A7
локок копок
о
A8
Atiнrost тепету
….C°C
A9
е от подетк
…. ек
AA
от по клед
ет [0], [1]
AB
Отоее о
12[1]; 24[0]
AO
о до тоек по
уол
о
од е е тоек B оуетлет
путе уде копк [“et] теее екуд п
клео котоллее. л пееод к ледуеу
пукту полуте клу [“et]. е тоек
оут т ее поо копок [^] []. л
од е поо те лу
дуу клу.
№
ук
ток
B0
д ее
тепету
°C; °н
B1
. тепету
….°C
B2
к. тепету
…..°C
B3
коот подкле
Modbus RTU
2400/4800/9600 kbps.
B4
ток Modbus RTU
ет / ет. / еет.
Lfd.
Funktion
Einstellwert
IP
MODBUS - Kommunikation
….
A0
AntiFrost
ON/OFF
A1
Arbeitsmodus des
Temperatursensors
Intern(0)/extern(
1)
A2
Kalibrierung des
Temperatursensors
a. ± °C it
de “hritt , °C
A3
рeize, ыühle,Auto,эüfte
0/1/2/3
A4
Hysterese der
Differenzreglers
0.5/1/2
A5
Mauelle Äderug des
йigagssigals für das
0, +1V, +2V, +3V,
+4V
A6
Dynamische Signalanpassung
1~3
A7
Tastenblockade
Auswahl
A8
Frostschutztemperatur
….C°C
A9
Hintergrundbeleuchtung Zeit
….s
AA
Kalenderbasierte Arbeit
Nein [0], Ja [1]
AB
Zeitmodus
12h [1]; 24h [0]
AO
Standardeinstellungen
Auswahl
“ie köe die Voreinstellungen B eingeben, indem Sie die
Tasten [Set] bei deaktiviertem Regler 5 Sekunden lang
gedrükt halte. “ie köe zu ähste “ollert
ehsel, ide “ie die Taste [“et] drüke. Die Werte
köe it de Taste [^] ud [] geädert erde. Sie
köe de Prograierodus durh Drüke eier
beliebigen anderen Taste verlassen.
Lfd.
Funktion
Einstellwert
B0
Teperaturaßeiheit
°C; °н
B1
Min. Temperatur
….°C
B2
Max. Temperatur
…..°C
B3
Kommunikation Modbus RTU
- Geschwindigkeit
2400/4800/9600
B4
Kommunikation Modbus RTU
–Parität
Keine / ungerade
/ gerade

Programowanie kalendarza
W zasie kied steroik jest łązo, dłuższe
przytrzymanie przycisku [Set] (ok. 5 sekund) otworzy
fukję prograoaia tgodioego. Przejśie do
kolejej asta astępuje po
aiśięiu klaisza [^]. )ia artośi
poszzególh asta kouje się prz użiu
prziskó [Set] oraz [^] i [v].
ыaledarz prograuje się dla każdego dnia tygodnia
ididualie. Istieje ożliość zaprograoaia
aksalie ztereh okresó grzezh iągu
doby.
Istieje ożliość zaprograoaia aksalie
ztereh okresó grzezh iągu do.
Prograoaie oda się zakresie godzio
w odiesieiu do zasu jaki a załązć się
odpoiedia fukja. A jść z tru
prograoaia kaledarza ależ isąć przisk
zasilania.
Calendar programming
When the controller is switched on, pressing the [Set]
button for a longer time (approx. 5 seconds) will activate
the function of weekly programming. You may go to the
next set point by pressing the [^] key. The value of
specific set points is made using [Set], [^] and [v]
buttons.The calendar is programmed for each day of the
week individually. In both cases, there is a possibility of
programming a maximum of four heating periods during
24 hours. The programming takes place in the time
scope referring to the time when a given function is to
be activated. Leaving the calendar programming mode is
possible by pressing power button.
оое клед
л пееод е поо еделоо
клед, п клео котоллее, удете
то копку [Set] теее екуд. л пееод к
ледуеу пукту ток полуте клу [^].
е тоек оут т ее поо
копок [“et], [+] [-]. кледе оо дт ток
дл кдоо д ддуло. отуп ооот
поо ку пеодо кто
от теее о. оое
поодт де , код дол т
кто от ет. од е
поо клед оое те
копк пт.
Programmierung vom Kalender
Bitte drüke “ie durh lägere )eit die [P] Taste, a.
“ek., ähred das “teuergerät eigeshaltet ist, dait
ird die нuktio der öhetlihe Prograierug
aktiiert, oei früher eie kurze Aiatio it der
Darstellung vom Ladevorgang angezeigt wird (Symboltaste
ud die Buhstae P. Äderuge des Wertes der
jeweiligen Einstellung erfolgt mit den Symbolen [+] und [-].
“ie koe zur ähste йistellug ahde die Taste
[P] gedrükt ird. Der ыaleder ird prograiert i
eier füftägige Form, was bedeutet, dass nur der erste
Tag (Montag) programmiert wird und die
aufeinanderfolgenden Arbeitstagen nur wiederholt werden
es git keie Möglihkeit o idiiduelle йistelluge
für eizele Tage. Im naschten Schritt, die
Programmierung wird separat für “astag ud “otag
eigerihtet. I eide нälle ist es öglih, pro Tag is zu
zwei Heizzeiten zu programmieren. Die Programmierung
erfolgt stundenweise, und wird in Bezug auf die Zeit
durhgeführt, i der sie zu eier etsprehede нuktion
angebracht ist. Um den Programmkalender zu verlassen,
drüke “ie eie elieige Taste.
Wyłązaie urządzeia
A łązć pael ależ prztrzać przisk
zasilaia i po krótkiej hili urządzeie się łąz.
Włązeie astępuje po aiśięiu przycisku
zasilania.
Switching off the device
In order to switch off the panel, press the power supply
button and the device will switch shortly after. Switching
on shall take place after the power supply button has
been pressed.
клее утот
Что клт котолле, те клу пт,
утото отклт поле коотко .
клее тк е поодт поле т кл
пт.
Das Gerät auszushalte
Dait das Gerät ausgeshaltet ird, erühre “ie die
Power-Taste und nach eier kurze Aiatio das Gerät
wir abgeschaltet . Die Aktivierung erfolgt, wenn Sie die
Power-Taste erühre.
Modulaja sygału wyjśiowego
Modulaja sgału jśioego oże ć koieza
iektórh przpadkah dla iększh
poieszzeń. Ta fukja przdaje się oeie,
gd sgał ie pozalaa osiągięie doeloej
teperatur. Dotz to głóie oiektó o
poierzhi pożej ². Rekoeduje się
ziększeie istiejąego sgału jśioego -10V
odpoiedio dla oiektó:
• o poierzhi -250²: +V+%
• o poierzhi -²: +V+%
• o poierzhi -²: +V+%
• o poierzhi ² i iększh: +V+%
• ożliość porotu do ustaień doślh: V
(0%)
Modulation of outgoing signal
The modulation of the outgoing signal may be necessary
in some cases of larger rooms. This function is useful
when the signal does not make it possible to reach the
target temperature. The above applies mainly to the
failities ith the surfae area aoe ². It is
recommended to increase the existing outgoing signal of
0-10V appropriately for the following facilities:
• ith the surfae area of -²: +V+%
• ith the surfae area of -²: +V+%
• ith the surfae area of -²: +V+%
• ith the surfae area of ² and larger: +4V(+40%)
• the possiilit of returig to default settigs: V %
у коекток одоо л упле
Коекток одоо л оет т
еоод екото лу дл ол
поее. ук полует луе, код
л упле е оотеттует теуео
тепетуе. Это отот ооо к д
плод олее ². то луе екоедует
уелее еео одоо л упле -
оотеттео дл оекто:
• плод -250m² + V (+ 10%)
• плод -400m² + V (+ 20%)
• плод -600m² + V (+ 30%)
• плод ² е: + + %
• ооот еут к ток по уол:
(0%)
Modulation des Ausgangssignals
Die Modulation des Ausgangssigals ka i eiige нälle
i größere Räulihkeite erforderlih sei. Diese
нuktio ist ützlih, e das “igal reiht iht u die
Zieltemperatur zu erreichen. Dies gilt or alle für
Geäude it eier нlähe o ehr als ². йs ird
dabei empfohle, die estehede “igalsterke zu erhöhe
0-V, etsprehed für Ojekte:
• it eier нlähe o -²: +V+%
• it eier нlähe o -²: +V+%
• it eier нlähe o -²: +V+%
• it eier нlähe o ud grösser: +4V(+40%)
• öglihes rüksetze zur Werkeistellug: V %

Sugerowane przewody elektryczne
• э, N :
• р, C :
• AO, GND : , эIYCY
• )eętrz zujik teperatur : , эIYCY
Suggested electric wires
• э, N :
•H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : . эIYCY
• йteral teperature sesor: . эIYCY
екоедуее лектеке поод
• L, N : 2x1 2
• H, C : 2x1 2
• AO, GND : 2x0.5 2 LIYCY
• оо дтк тепету: 2x0.5 2 LIYCY
Empfohlene Durchmesser von Verdrahtung
• э, N :
• р, C :
• AO, GND : , эIYCY
• Türsesor : , эIYCY
ыouikaty łędów
• E1 –łąd zujika eętrzego teperatur
• E2 –łąd zujika zeętrzego teperatur
Przy aktywnej funkcji Antfrost łąd zujika usi
otwarcie zaworu.
Error messages
• E1 –internal temperature sensor error
• E2 –external temperature sensor error
With the Anti-Frost function active, a sensor error will
force the valve to open.
Оое оое
- E1 –уте ок дтк тепету
- E2 –ок еео дтк тепету
кто ук Ati-нrost ок дтк тт
клп откт.
Fehlermeldungen
• E1 –Fehler des internen Temperatursensors
• E2 –Fehler des externen Temperatursensors
Wenn die Frostschutzfunktion aktiv ist, wird das Ventil
durch einen “esorfehler geöffet
SCрйMAT йэйыTRYC)NY/йэйCTRIC DIAGRAM/ЭЛКИКИ Ы/йэйыTRISCрй SCрAэTPэÄNй
PL
1-zasilanie 230V - 50Hz
2 -łązik głó, ezpieziki
9 -sterownik HMI VOLCANO HY
4- wentylator Volcano
EN
1-supply: 230V - 50Hz
2-main switch, fuses
9 - controller HMI VOLCANO HY
4- Volcano fan
RU
1- пте: -
2- л клтел, педотел
9 - котолле HMI VOLCANO HY
4- подклее к лектодтел VOэCANO
DE
1- Versorgung 230V - 50Hz
2-Hauptschalter, Sicherungen
9 - Steuerer HMI VOLCANO HY
4- Volcano-эüfter

SCHEMAT MONTAŻOWY/INSTALATION DIAGRAM/ОАЖАЯ А/ANSCHLUSSPLAN
PL: W elu praidłoego podłązeia elektrzego proszę odieść się do sheató połązeń agrzei VOэCANO
EC.
EN: For proper electrical installation please refer to the electric wiring diagrams of air heaters VOLCANO EC
RU: л плоо лектекоо подкле, полут отте к е лектек епе
VOLCANO EC
DE: U die elektrishe Veridug korrekt durhzuführe, itte das “hea der elektrishe Veridug für
VOLCANO EC
Normy i standardy/Norms and standards/о тдт/Normen und Standards
PL: Wkorzstaie zaaasoah tehologii i soki stadard jakośi aszh produktó jest efekte iągłego
rozoju aszh produktó. ) tego zględu ogą pojaić się różie iędz załązoą dokuetają a
fukjoalośią Państa urządzeia. Dlatego prosi o zrozuieie tego, że zaarte iej dae, rsuki i opis ie
ogą ć podstaą żadh roszzeń prah. EN: The use of advanced technology and high quality standard of our
products is the result of continuous development of our products. For this reason, there may be differences between
attached documentation and functionality of your device. Therefore please understand that the data contained in it,
drawings and descriptions cannot be the basis for any legal claims. RU:полое пеедо теоло
ок тдто кет лет еултто епеоо т е подук. о то пе,
оут т еоле л еду плоео докуете уколот утот.
отоу, полут, пте о е, то де, одее докует, ете оп
е оут т оое дл кк-ло дек пете. DE: Der Einsatz fortgeschrittener
Tehologie ud hohe Qualität userer Produkte resultiert aus städiger йtiklug unserer Produkte. Aus diesem
Grud köe Aeihuge zishe der itgelieferte Dokuetatio ud der нuktioalität Ihres Geräts
auftrete. Daher itte ir u Verstädis für die Tatsahe, dass die dari ethaltee Date, )eihuge ud
Beschreibuge iht zur Grudlage o Rehtsasprühe geaht erde köe.

VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg
This manual suits for next models
1
Other VTS Medical Systems Controllers manuals