Vulcan Concept CONNECT 20V VJL12 User manual

VJL12
CORDLESS TORCH............................................................. 4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUАККУМУЛЯТОРНЫЙ ФОНАРИК......................................
LATARKA AKUMULATOROWA...........................................
LANTERNĂ CU ACUMULATOR........................................
AKUMULATORA LUKTURIS.............................................
6
9
12
15
Návod na obsluhu AKU SVÍTILNA..................................................................18
HU Használati utasítások AKKUS ZSEBLÁMPA........................................................ 21
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULIATORINIS ŽIBINTAS.........................................24
V1.06.04.2022
EN
CS
20V 4.0Ah Li-ion battery

2
B
20V 4.0Ah Li-ion battery
4
8
5
6
20V 4.0Ah Li-ion battery
10 9
20V 4.0Ah Li-ion battery
A
CD
1
2
3
5
6
7
2
20V 4.0Ah Li-ion battery
4
Rys.A 1. 9 żarówek LED
2. Głowica obrotowa
3. Uchwyt
4. Pasek do zawieszenia na ręce
5. Akumulator*
6. Przycisk blokady akumulatora*
7. Włącznik /wyłącznik
Rys.C 8. Ładowarka*
9. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
10. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*

3
RU
CONNECT 20V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with CONNECT 20V.
VJPS70
VJG14
VJS40
VJK11
VJ1LD
CONNECT 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi
CONNECT 20V.
CONNECT 20V позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов CONNECT 20V.
CONNECT 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
CONNECT 20 V.
CONNECT 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar CONNECT 20V.
CONNECT 20V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí
CONNECT 20V.
A CONNECT 20V több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a CONNECT 20V
elektromos szerszámaidat.
CONNECT 20V gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį CONNECT 20V.
RO
LV
HU
LT
EN
CS
VJR50 VJP60
VJL12
VJV10
VJV10AL
VJL13
VJ2AK VJ4AK

4
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS TORCH VJL12
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
WARNING!
Safety guidelines for cordless torches:
a) This is not a toy. Keep it out of reach of children and animals.
b) Do not use the cordless torch in explosive areas.
c) The light source in the fixture may be replaced solely by the
manufacturer, its service representative, or a person with
similar qualifications.
d) Do not use the torch if the protective glass is broken or cracked.
e) Do not look into the light for a long time. Visible radiation may be
harmful to the eyes.
f) Do not use the torch in road traffic. The cordless torch is not
approved for road use.
g) Remove the battery if the torch is not used for an extensive
period.
h) Do not submerge the torch in water.
i) Protect the product against extreme temperatures, direct
sunlight, strong vibration, inflammable gases, fumes, and
solvents.
j) Do not load the product mechanically.
k) Handle the product with care. Vibration, impact, or fall, even
from a small height, will damage the product.
l) Do not use the device if any parts have been damaged.
Instead, replace the damaged part first.
m) All repairs must be done by qualified personnel.
o) If, upon delivery, the product contains plastic packaging
bags, they should be kept out of reach of children due to the
risk of choking and suffocating.
WARNING! Safe use of rechargeable batteries and
battery chargers -
Using the battery:
a) Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
b) WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close to
radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c) The battery must be charged within the temperature range of
15 to 25ºC.
d) Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e) Never expose the battery to the effect of water or moisture.
f) When another battery is to be charged in sequence the time gap
between charging operations must be not less than 30 minutes.
g) In no case may you open the battery.
h) Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case of
accidental contacts with the liquid wash the affected locations
with water. When liquid penetrates eyes, seek also for medical
assistance. The liquid that leaks from batteries may be a reason for
irritation or scalds.
i) When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals. Shorts
of battery terminals may cause burns or fires.
j) Never throw batteries to fireplaces.
k) Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain harmful
lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed in
accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand over to
an organization that deals with utilization of batteries or take it back to the
shop where the tool had been purchased.
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) The supplied charger should only be used for charging batteries
that are supplied together with it. Charging other batteries may
cause breaking and disintegration of the battery, bodily harm, or fire.
c) Do not disassemble the charger.
d) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
e) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
f) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
INTENDED USE AND DESCRIPTION:
The cordless LED torch is intended for dry conditions indoors and
outdoors. Its purpose is to light up limited spaces over a limited time.
Therefore, it must not be used as a general source of indoor light.
Any use of the device that is not in observance with the above-
mentioned purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
n The set includes:
ź Cordless LED torch -1pc.
ź 1pc.Operating instruction-
ź Warranty card - 1 pc.
EN
Li-Ion

5
nDevice components (see page 2):
Fig. A 1. 9 LEDs
2. Rotary head
3. Handle
4. Hand strap
5. Battery*
6. Battery lock button*
7. On/off switch
Rys.C 8. Charger*
9. Battery level indicator button*
10. Battery level indicator*
* The accessories shown or described are not standard equipment. For
the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
TECHNICAL PARAMETERS:
INSTALLATION AND USE:
Unpack the device and check for any transport damage. If any damage is
identified, immediately report it.
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
needs, you can purchase a 2.0 Ah battery VJ2AK or 4.0Ah VJ4AK and a
compatible charger VJ1LD (charging time 1–2 hours).
You can check the battery level with the battery level indicator button ( ). A 9
single LED means the battery level is low, two LEDs mean medium level, and
three LEDs mean full battery. Charge the battery fully before use.
Charger VJ1LD
The first charging procedure using VJ1LD should last at least 1 hour (2.0Ah
VJ2AK battery), or 2 hours (4.0Ah VJ4AK battery).
1. Press the battery lock button (6) and remove the battery (5) from the
torch.(see Fig. B).
2. (see Fig. ).Connect the battery (5) to the charger (8)C
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
n Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power source.
After the battery is connected, the red LED is on to indicate charging.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED is
on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without detriment
to its life. Interrupting the charging process does not entail a risk of
damaging the battery cells.
n How to insert the battery
Insert a charged battery (5) into the base of the torch until it clicks in and sits
firmly in the base.
n Switching on/off
l Press the on/off switch (7) to switch the torch on.
l Press the on/off switch (7) again to switch the torch off.
n How to adjust the rotary head (see Fig. D).
You can set the rotary head (2) at any angle from 0° to 90°.
To adjust the head (2), rotate it to the desired angle.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Store the torch out of reach of children. Keep it clean and protect against
humidity and dust. Storage conditions should prevent mechanical damage
and weather conditions impact.
The cordless torch is a maintenance-free device. It contains no user-
serviceable parts.
n Cleaning
CAUTION: Remember to always disconnect the battery from the tool prior to
starting the cleaning operations and unplug the charger from the outlet.
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth.
Clean the torch housing with a wet cloth with a small amount of soap to
remove any dust and dirt. Do not use any cleaning agents or solvents.
Clean the glass with a soft cloth to prevent damage.
TRANSPORTATION:
Transport and store the torch in the original package, which protects
against the ingress of dust and humidity.
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps, loose
bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as well
as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service. Any
repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with use of
original spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery
of used equipment either exists or is being created. The system obliges all
organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment
are available.
Supply voltage
Luminous flux
Weight (with battery)
Recommended 20 V Li-ion batteries: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Recommend chargers: VJ1LD (1h)
20V d.c.
9LED x30lm
0,63 kg
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

6
VJL12LATARKA AKUMULATOROWA
Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
latarkami akumulatorowymi:
a) Produkt nie jest zabawką. Należy trzymać go poza zasięgiem
dzieci i zwierząt.
b) Nie należy używać latarki akumulatorowej w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
c) Źródło światła zawarte w tej oprawie może być wymieniane
wyłącznie przez producenta lub jego przedstawiciela
serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę.
d) Nie używaj latarki, jeśli szyba ochronna jest złamana lub
pęknięta.
e) Nie należy spoglądać przez dłuższy czas w strumień światła.
Promieniowanie optyczne może być szkodliwe dla wzroku.
f) Nie wolno używać latarki w ruchu drogowym. Latarka
akumulatorowa nie posiada atestu pozwalającego na użytkowanie jej w
ruchu drogowym.
g) Gdy latarka nie będzie używana przez dłuższy okres, należy
wyjąć z niej akumulator.
h) Nie wolno zanurzać latarki w wodzie.
i) Chroń produkt przed ekstremalnymi temperaturami,
bezpośrednim światłem słonecznym, silnymi wibracjami,
palnymi gazami, oparami i rozpuszczalnikami.
j) Nie narażaj produktu na obciążenia mechaniczne.
k) Z produktem należy obchodzić się ostrożnie. Wstrząsy,
uderzenia lub upadek produktu nawet z niewielkiej wysokości
spowodują jego uszkodzenie.
l) Nie używaj urządzenia, jeśli jakikolwiek jego element uległ
uszkodzeniu. Najpierw wymień uszkodzony element.
m) Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel.
o) Jeżeli wyrób w momencie dostarczenia zawiera plastikowe
torby do pakowania, nie powinny być one pozostawione w
miejscu dostępnym dla dzieci z powodu niebezpieczeństwa
zadławienia i uduszenia.
OST RZ EŻ EN IE! Bez pi ec zne uży tk owa ni e
akumulatorów i ładowarek –
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
temperatur 15-25 °C.
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden
akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy
ładowaniami.
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
należy szukać pomocy medycznej.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
lub oparzenia.
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich,
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu.
Użytkowanie ładowarki:
a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
Li-Ion

7
do ładowarki.
PRZEZNACZENIE I OPIS URZĄDZENIA :
Latarka LED akumulatorowa jest przeznaczona do pracy w suchych
warunkach w pomieszczeniach zamkniętych i na zewnątrz; służy do
oświetlania ograniczonych fragmentów przestrzeni w ograniczonym
czasie i nie nadaje się do użytku jako ogólne oświetlanie pomieszczeń.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
n Kompletacja
ź Latarka LED akumulatorowa -1szt.
ź Instrukcja obsługi 1szt.-
ź Karta gwarancyjna 1szt.-
nElementy urządzenia (patrz str. 2)
Rys.A 1. 9 żarówek LED
2. Głowica obrotowa
3. Uchwyt
4. Pasek do zawieszenia na ręce
5. Akumulator*
6. Przycisk blokady akumulatora*
7. Włącznik /wyłącznik
Rys.C 8. Ładowarka*
9. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
10. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
DANE TECHNICZNE:
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE:
Rozpakować urządzenie i sprawdzić na obecność ewentualnych
uszkodzeń transportowych. W przypadku wykrycia jakichkolwiek
uszkodzeń należy je niezwłocznie zareklamować.
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowań można dokupić akumulator 2.0Ah VJ2AK lub
4.0Ah VJ4AK, oraz odpowiednią ładowarkę VJ1LD (z czasem ładowania
1-2 godziny).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
wskaźnika poziomu naładowania baterii (9). Jedna świecąca dioda LED
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu akumulatora. Przed użyciem należy w pełni naładować
akumulator.
Ładowarka VJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki VJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine (akumulator 2.0Ah VJ2AK), lub
2 godziny (akumulator 4.0Ah VJ4AK).
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (6) i wyjąć akumulator (5) z
latarki (patrz rys. B).
2. Podłączyć akumulator (5) do ładowarki (8) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V,
50Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie
jest w toku.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
n Wkładanie akumulatora
Włożyć naładowany akumulator (5) w podstawę latarki, tak aby w
sposób wyczuwalny zaskoczył w zapadce i przylegał ściśle do podstawy.
n Włączanie/wyłączanie
l Aby włączyć latarkę naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika (7).
l Aby wyłączyć latarkę ponownie naciśnij przycisk włącznika/
wyłącznika (7).
n Regulacja głowicy obrotowej (patrz rys. D)
Obrotową głowicę (2) można ustawić pod żądanym kątem w zakresie od
0° do 90°.
Aby wyregulować pozycję głowicy, po prostu obróć głowicę (2) pod
żądanym kątem.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Latarkę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
Latarka akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części,
które mogą być serwisowane przez użytkownika.
n Czyszczenie
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia należy
odłączyć akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego.
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Obudowę latarki okresowo czyścić wilgotną ściereczką z niewielką ilością
mydła aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Szybkę latarki należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby
zapobiec uszkodzeniom.
Napięcie zasilania
Strumień świetlny
Waga (z akumulatorem)
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: VJ1LD (1h)
20V d.c.
9LED x30lm
0,63 kg

8
TRANSPORT:
Latarkę transportować i składować w opakowaniu, chroniącym przed
wilgocią i wnikaniem pyłu.
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki lub pojemnika transportowego należy usunąć
części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, klamry, porozrzucane bity,
druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych
elementów z akumulatorem.
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.
ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ФОНАРИК VJL12
Перевод оригинальной инструкции
9
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по безопасности при работе с
аккумуляторными фонариками:
а) Продукт не является игрушкой. Следует держать его в
недоступном для детей и домашних животных месте.
б) Не следует использовать аккумуляторный фонарик во
взрывоопасной атмосфере.
в) Источник света, содержащийся в этом осветительном
устройстве, может быть заменен только производителем,
его сервисным агентом или лицом с аналогичной
квалификацией.
г) Не использовать фонарик, если защитное стекло разбито
или треснуло.
д) Не следует долго смотреть на луч света. Оптическое
излучение может нанести вред зрению.
е) Фонарик нельзя использовать в дорожном движении.
Аккумуляторный фонарик не сертифицирован для использования
в дорожном движении.
ж) Если фонарик не будет использоваться в течение
длительного времени, аккумулятор следует вынуть.
з) Нельзя погружать фонарик в воду.
и) Предохраняйте изделие от экстремальных температур,
прямых солнечных лучей, сильных вибраций, горючих
газов, паров и растворителей.
к) Не подвергайте изделие механическим воздействиям.
л) С изделием следует обращаться бережно. Тряска, удары
или падение изделия даже с небольшой высоты могут
привести к его повреждению.
м) Не используйте устройство, если какой-либо из его
элементов поврежден. Сначала замените поврежденный
элемент.
н) В се рем он тн ые раб от ы долж ны вып ол ня ть ся
квалифицированным персоналом.
о) Если на момент доставки изделие содержит пластиковые
упаковочные пакеты, их нельзя оставлять в пределах
досягаемости детей из-за риска удушения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при
эксплуатации аккумуляторов и зарядных
устройств.
Эксплуатация аккумуляторов:
a) Необходимо применять только аккумуляторы,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
эксплуатации аккумулятора может иметь место
выделение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен
всегда находиться вдали от источника огня. Необходимо
обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в среде
с высокой температурой (в местах с интенсивным солнечным
излучением, вблизи калориферов или там, где температура
превышает 40 градусов).
в) Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
г) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого производителем.
Применение зарядного устройства, предназначенного для
зарядки аккумуляторных батарей другого типа, может привести
к пожару.
д) Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
е) Если необходимо зарядить больше одного аккумулятора,
требуется сделать 30-минутный перерыв между
очередными зарядками.
ж) Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
з) При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в глаза,
необходимо, кроме того, обратиться за помощью к врачу.
Вытекающая из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению кожи или ожогам.
и) Если аккумуляторная батарея не используется,
необходимо хранить её вдали от металлических
предметов, таких как металлические скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или малые металлические
элементы, которые могут привести к короткому
замыканию контактов (клемм) аккумуляторов. Короткое
замыкание контактов (клемм) аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной
зарядки, они содержат вредный для окружающей среды
литий.
После з ав ер шен ия с ро ка с лу жбы н ео бхо дим о
утилизировать аккумуляторы в соответствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Li-Ion

10
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор
извлечь из электроинструмента, сдать в пункт сбора
отработанных аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он
был приобретён.
Эксплуатация зарядного устройства:
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи
з а р я д н о г о у с т р о й с т в а , р е к о м е н д у е м о г о
производителем. Применение зарядного устройства,
предназначенного для зарядки аккумуляторных батарей
другого типа, может привести к пожару.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное
устройство.
в) Зарядное устройство предназначено только для работы
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию
воды или влаги.
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры
15-25 градусов.
д) Запрещено вкладывать какие-либо металлические
предметы в зарядное устройство.
НАЗНАЧЕНИЕ И ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Аккумуляторный светодиодный фонарик предназначен для
работы в сухих условиях, в помещении и на улице; он предназначен
для освещения ограниченных фрагментов пространства в течение
ограниченного времени и не подходит для использования в
качестве общего освещения помещений.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие- либо мод и фикаци и устройс тва, вып олненны е
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
nСостав комплекта
ź Аккумуляторный светодиодный фонарик - шт. 1
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
nЭлементы устройства (см. стр. 2)
Рис. А 1. 9 светодиодных лампочек
2. Вращающаяся головка
3. Держатель
4. Ручной ремешок
5. Аккумулятор*
6. Кнопка блокировки аккумулятора*
7. Включатель/выключатель
Рис.C 8. Зарядное устройство*
9. Кнопка индикатора уровня заряда аккумулятора*
10. Индикатор уровня заряда аккумулятора*
* Описанные или представленные принадлежности не
входят в стандартную к омплектацию. Полный
ассортимент дополнительного оборудования можно
найти в нашем каталоге.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Распаковать устройство и проверить его на наличие повреждений
при транспортировке. При обнаружении каких-либо повреждений
следует немедленно подать рекламацию.
n Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Устройство поставляется без аккумулятора и
зарядного устройства. В зависимости от ваших потребностей вы
можете купить батарею VJ2AK 2.0 Aч, или 4.0 Aч и VJ4AK
подходящее зарядное устройство VJ1LD (с временем зарядки 1-2
часа).
Состояние зарядки можно проверить, нажав кнопку индикатора
уровня заряда аккумулятора (9). Один светящийся светодиод
соответствует низкому уровню заряда батареи, два светящихся
светодиода показывают средний уровень, а три светящихся
светодиода соответствуют полностью заряженному аккумулятору.
Прежде чем начать использовать мини-компрессор, необходимо
полностью зарядить аккумулятор.
Зарядное устройство VJ1LD
Первую зарядку зарядным устройством рекомендуется VJ1LD
выполнять в течение не менее 1 часа (аккумулятор VJ2AK 2,0 Ач)
или 2 часа (аккумулятор VJ4AK 4,0 Ач).
1. Нажмите кнопку разблокировки аккумулятора (6) и извлеките
аккумулятор (5) из фонарика (см. рис. В).
2. Подключите аккумулятор (5) к зарядному устройству (8) (см. рис.
C).
3. Подключите вилку зарядного устройства к розетке 220-240 В, 50
Гц.
n Сигнализация зарядки батареи
Свечение светодиода означает, что зарядное устройство зелёного
подключено к источнику питания. После подключения
аккумулятора загорится светодиод, указывающий, что красный
выполняется зарядка.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод.
После окончания зарядки, отключите зарядное устройство
от сети и извлеките аккумулятор.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться,
это нормальная ситуация.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
элементов аккумулятора.
n Установка аккумулятора
Вставить заряженный аккумулятор (5) в основание фонарика так,
чтобы он защелкнулся в защелке и плотно прилегал к основанию.
Напряжение питания
Световой поток
Вес (с аккумулятором)
Рекомендуемые аккумуляторы Li-ion 20V: VJ2AK (2Aч), VJ4AK (4Aч)
Рекомендуемые зарядные устройства: VJ1LD (1ч)
20B d.c.
9LED x30лм
0,63 кг

11
n Включение/выключение
l Чтобы включить фонарик, нажмите кнопку включателя/
выключателя (7).
l Чтобы выключить фонарик, нажмите кнопку включателя/
выключателя (7).
n Регулировка вращающейся головки (см. рис. D).
Вращающуюся головку (2) можно установить под необходимым
углом от 0° до 90°.
Чтобы отрегулировать положение головки, просто поверните
головку (2) под нужным углом.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Фонарик следует хранить в недоступном для детей месте,
содержать в чистоте, предохранять от влаги и пыли. Условия
хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияние вредных погодных условий.
Аккумуляторный фонарик не требует технического обслуживания и
не содержит деталей, обслуживаемых пользователем.
n Чистка
ВНИМАНИЕ: Прежде чем начать процедуры чистки и технического
ухода необходимо отключить аккумулятор от фонарика и извлечь
штепсельную вилку зарядного устройства из розетки.
Зарядное устройство нужно чистить при помощи сухой тряпочки.
Корпус фонарика следует периодически протирать влажной
салфеткой с небольшим количеством мыла для удаления пыли и
других загрязнений. Не используйте чистящие средства или
растворители.
Стекло фонарика следует протирать мягкой сухой тканью, чтобы не
повредить его.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Фонарик следует транспортировать и хранить в упаковке,
предохраняющей от влаги и пыли.
Если вы вынимаете аккумулятор из устройства на время
транспортировки или хранения, убедитесь, что контакты
аккумулятора не будут закорочены. Из чемодана, ящика для
инструментов или транспортного контейнера следует удалить
металлические детали, такие как винты, гвозди, кронштейны,
разбросанные биты, провода или металлические опилки, или
иным образом не допустить контакта этих элементов с батареей.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту
должны выполняться квалифицированным персоналом с
применением оригинальных запасных частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
щая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
пункты приёма в/у оборудования.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».

12
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
LANTERNĂ CU ACUMULATOR VJL12
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE!
Sfaturi de siguranță pentru lucrul cu lanterne
reîncărcabile:
a) Produsul nu este jucărie. A nu se lăsa la îndemâna copiilor și în
apropierea animalelor de companie.
b) Nu folosiți lanterna reîncărcabilă într-o atmosferă explozivă.
c) Sursa de lumină conținută în acest corp de iluminat poate fi
înlocuită numai de producător sau de agentul său de service
sau de o persoană cu calificare similară.
d) Nu folosiți lanterna dacă geamul de protecție este spart sau
crăpat.
e) Nu priviți în raza de lumină mult timp. Radiațiile optice pot fi
dăunătoare vederii.
f) Nu este permisă folosirea lanternei în trafic. Lanterna
reîncărcabilă nu este certificată pentru utilizare rutieră.
g) Când lanterna nu va fi folosită pentru o perioadă lungă de
timp, bateria trebuie scoasă.
h) Nu scufundați lanterna în apă.
I) Protejați produsul de temperaturi extreme, lumina directă a
soarelui, vibrații puternice, gaze inflamabile, vapori și
solvenți.
j) Nu supuneți produsul la solicitări mecanice.
k) Produsul trebuie manipulat cu grijă. Șocuri, impacturi sau
căderea produsului, chiar și de la o înălțime mică, îl vor
deteriora.
l) Nu utilizați dispozitivul dacă oricare dintre componentele
sale este deteriorată. În primul rând, înlocuiți elementul deteriorat.
m) Toate reparațiile trebuie efectuate de personal calificat.
o) În cazul în care produsul conține pungi de ambalare din
plastic în momentul livrării, acestea nu trebuie lăsate într-un
loc accesibil copiilor din cauza riscului de sufocare și sufocare.
ATENŢIE! Utilizare sigură a acumulatorilor şi
încărcătorilor:
Utilizare acumulatoare:
a) Utilizaţi numai acumulatorii care corespund la specificarea
dată de producător. În cazul utilizării unor alte acumulatorii, se
poate întâmpla o crăpare, o descompunere, o vătămare corporală sau
un incendiu.
b) ATENŢIE: În cazul în care acumulatorul se deteriorează sau
este folosit necorespunzător pot apărea emisii de gaze
explozive. Acumulatorul trebuie ţinut departe de sursa de
foc şi trebuie să asiguraţi ventilaţie corespunzătoare în timp
ce este încărcat. Nu lăsaţi acumulatorul pentru mult timp în mediu
cu temperatură ridicată (în locuri expuse la lumina soarelui, în
apropierea caloriferelor şi în toate locurile unde temperatura depăşeşte
o
40 C).
c) Încărcarea acumulatorului trebuie să se efectueze în mediul
cu temperatura între 15-25 de grade °C.
d) Încărcaţi unealta doar cu încărcătorul recomandat de
producător. În cazul în care folosiţi un încărcător proiectat pentru
încărcarea altor baterii, acumulatoare există riscul de rănire sau de
incendiu.
e) Nu expuneţi acumulatorul la acţionarea apei şi umidităţii.
f) Dacă intenţionaţi să încărcaţi mai multe decât un singur
acumulator, trebuie să faceţi o pauză de 30 de minute între
încărcării succesive.
g) În nici un caz nu deschideţi acumulatorul.
h) În condiţii nefavorabile din acumulator se poate scurge
lichid; evitaţi contactul cu lichidul. În cazul în care
utilizatorul intră în contact cu lichidul, trebuie să spălaţi
locul cu apă. În caz de contact cu ochiul, trebuie să apelaţi la
ajutorul medicului. Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii sau arsuri.
i) În cazul în care nu utilizaţi bateria acumulator, trebuie să o
depozitaţi departe de obiecte metalice precum agrafe de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi, sau alte obiecte
metalide de dimensiuni mici, care pot scurtcircuita bornele
acumulatorului. Scurtcircuitarea acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendiu.
j) Nu aruncaţi acumulatoarele în foc.
k) Nu încărcaţi acumulator stricat.
Acumulatoarele sunt destinate pentru încărcare multiplă,
conţin litiu care este dăunător pentru mediul înconjurător.
După perioada de folosire, acumulatorul trebuie utilizat în
conformitate cu legislaţia despre protecţia mediului natural.
În acest sens, acumulatorul trebuie total epuizat, scos din electroutilaj şi
predat la un punct de utilizare a acumulatoarelor sau la magazinul, în care
a fost cumpărat.
Utilizare încărcător:
a) Pentru încărcare folosiţi doar încărcătorul recomandat de
producător. Folosirea încărcătorului proiectat pentru încărcarea altui
tip de baterii acumulatoare poate provoca incendiu.
b) Încărcătorul livrat poate fi folosit doar pentru a încărca
acumulatoarele care sunt livrate împreună cu acesta. Dacă
încărcaţi alte acumulatoare, acestea se pot crăpa sau descompune, vă
puteţi răni sau puteţi provoca un incendiu.
c) Nu demontaţi încărcătorul.
Li-Ion

13
d) Încărcătorul poate fi folosit doar în încăperil. Nu expuneţi
încărcătorul la acţiunea apei şi a umidităţii.
e) Încărcaţi doar în intervalul de temperaturi 15 -25 C.
o o
f) Nu introduceţi niciun fel de obiecte metalice în încărcător.
DESTINAȚIE ȘI DESCRIEREA DISPOZITIVULUI:
Lanterna LED reincarcabila este proiectata sa functioneze in conditii
uscate, in interior si exterior; Este folosit pentru a ilumina fragmente
limitate de spațiu într-un timp limitat și nu este potrivit pentru utilizarea
ca iluminat general al încăperii.
Fiecare utilizare a aparatului neconformă cu destinaţia acestuia, astfel
cum a fost descrisă mai sus, este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi
lipsa răspunderii producătorului pentru pagubele apărute în aceste
cazuri.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
şi mediului.
n Completare
ź Lanterna LED reincarcabila -1 buc.
ź Instrucțiuni de utilizare 1 buc.-
ź Garanţie 1 buc.-
nElementele dispozitivului (vezi pag. 2):
Fig.A 1. 9 becuri LED
2. Cap rotativ
3. Mâner
4. Curea pentru agățat pe mână
5. Baterie reîncărcabilă*
6. Buton de blocare a bateriei *
7. Comutator pornit/oprit
Fig.C 8. Încărcător*
9. Buton indicator pentru nivelul bateriei *
10. Indicator de nivel al bateriei *
*Echipamentul descris sau prezentat nu face parte din dotarea
standard. Asortimentul complet de dotare poate fi găsit în
catalogul nostru.
DATE TEHNICE:
INSTALARE ȘI UTILIZARE:
Despachetați dispozitivul și verificați dacă nu există daune de transport.
Dacă se detectează vreo daune, aceasta trebuie depusă imediat.
n Încărcare acumulator
ATENŢIE! Dispozitiv este livrat fără acumulator și încărcător. În funcție de
necesități puteți achiziționa un acumulator 2.0Ah Vsau 4.0Ah VJ2AK J4AK
precum și încărcătorul corespunzător V 1 (cu durata de încărcare de 1-2 J LD
ore).
Pentru a verifica nivelul de încărcare apăsați butonul indicatorului
nivelului de încărcare a bateriilor (9). În cazul în care doar o singură diodă
LED este aprinsă înseamnă că nivelul de încărcare al bateriei este scăzut, în
cazul în care se aprind două diode înseamnă că nivelul de încărcare este
mediu, iar trei diode aprinse înseamnă că acumulatorul este încărcat
integral. Înainte de utilizare trebuie să încărcaţi complet acumulatorul.
Încărcător VJ1LD
Se recomandă ca prima încărcare cu ajutorul încărcătorului VJ1LD să
dureze minimum 1 oră (baterie VJ2AK de 2,0 Ah), sau 2 ore (baterie
VJ4AK de 4,0 Ah).
1. Apăsați butonul de blocare a bateriei (6) și scoateți bateria (5) din
lanternă (Des. B).
2. Conectați acumulatorul (5) la încărcător (8) (vezi des. C).
3. Conectați ștecherul încărcătorului la priza de rețea 220-240 V, 50Hz.
n Semnalizare încărcare baterie
Dioda verde LED aprinsă pe încărcător informează că încărcătorul este
conectat la sursa de alimentare. După conectarea acumulatorului se
aprinde dioda roșie, care informează că încărcarea este în curs.
Atunci când bateria este încărcată integral, dioda roșie se va stinge și se
aprinde dioda verde.
După ce procesul de încărcare s-a terminat, decuplaţi
încărcătorul de la reţea şi scoateţi acumulatorul.
ATENȚIE! Pe durata încărcării acumulatorul se poate încălzi puțin, acesta
este un fenomen normal.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără a afecta în
niciun fel durata de viaţă a acestuia. Întreruperea procesului de încărcare
nu duce la deteriorarea celulelor acumulatorului.
n Introducerea bateriei reîncărcabile
Introduceți bateria încărcată (5) în baza lanternei, astfel încât să se audă
un clic în zăvor și să se sprijine strâns pe bază.
n Pornit/Oprit
l Pentru a aprinde lanterna, apăsați butonul de pornire/oprire (7).
l Pentru a stinge lanterna, apăsați din nou butonul de pornire/oprire
(7).
n Reglarea capului pivotant (vezi Fig. D)
Capul pivotant (2) poate fi reglat la unghiul dorit între 0° și 90°.
Pentru a regla poziția capului, pur și simplu rotiți capul (2) la unghiul
dorit.
DEPOZITARE ŞI MENTENANŢĂ:
Lanterna trebuie ținută la îndemâna copiilor, păstrată curată, protejată de
umezeală și praf. Condițiile de depozitare ar trebui să excludă
posibilitatea deteriorării mecanice și influența condițiilor meteorologice
dăunătoare.
Lanterna reîncărcabilă nu necesită întreținere și nu conține piese care pot
fi reparate de utilizator.
n Curățenia
ATENŢIE: Mereu înainte să începeţi acţiunile legate de curăţare şi
conservare, scoateţi acumulatorul din utilajul şi ştecherul din priza de
alimentare.
Încărcătorul trebuie curăţate cu ajutorul unei cârpe uscate.
Carcasa lanternei trebuie curățată periodic cu o cârpă umedă și puțin
săpun pentru a îndepărta praful și alți contaminanți. Nu folosiţi nicio
substanţă de curăţare şi niciun diluant.
Lentila lanternei trebuie curățată cu o cârpă moale și uscată pentru a
preveni deteriorarea.
Tensiune de alimentare
Flux luminos
Masă (cu acumulatorul)
Acumulatori recomandați Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Încărcătoare recomandate: VJ1LD (1h)
20V d.c.
9LED x30lm
0,63 kg

14
TRANSPORT:
Lanterna trebuie transportată și depozitată într-un ambalaj care este
protejat împotriva umezelii și prafului.
În cazul în care scoateți acumulatorul din aparat pe durata transportului
sau depozitării trebuie să vă asigurați că suprafețele de contact ale
acumulatorului nu se vor scurticircuita. Scoateți piesele metalice precum
șuruburi, cuie, cleme, bituri de șurubelniță, pilitură metalică, sârmă din
valiză, cutia de unelte sau recipientul pentru transport sau protejați
acumulatorul în alt mod astfel încât să preveniți contactul acestor
elemente cu acumulatorul.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,
precum şi indiciilor de siguranţă.
ATENŢIE! În caz de probleme tehnice vă rugăm să luați legătura cu un
service autorizat. Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal
calificat, folosindu-se piesele de schimb originale.
PROTECŢIA MEDIULUI :
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii
echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere
(sub risc de amendă). Componente periculoase care fac parte
de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi
sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor
uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme de
colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale
utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus,
există şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

15
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
AKUMULATORA LUKTURIS VJL12
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES
AR ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus
brīdinājumus apzīmētus ar simboliem , kuri
attiecas uz lietošanas drošību un visus lietošanas
drošības norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un norādījumus
attiecībā uz drošību var būt par elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka
un/vai nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz drošību,
lai tos turpmāk varētu izmantot.
Zemāk uzrādītos brīdinājumos „elektroinstruments” nozīmē
elektroinstrumentu, kurš tiek barots no elektriskā tīkla (ar barošanas vadu)
vai elektroinstruments barots no akumulatora (bezvadu).
BRĪDINĀJUMS!
Drošības norādījumi darbam ar akumulatora
lukturiem:
a) Produkts nav rotaļlieta. Uzglabāt to bērniem un dzīvniekiem
nepieejamā vietā.
b) Nelietot akumulatora lukturi sprādzienbīstamā vidē.
c) Gaismas avotu, kas atrodas šajā gaismeklī, drīkst mainīt tikai
ražotājs vai viņa tehniskās apkopes pārstāvis, vai līdzīgi
kvalificēta persona.
d) Nelietot lukturi, ja aizsargstikls ir salauzts vai saplaisājis.
e) Nedrīkst ilgstoši skatīties gaismas plūsmā. Optiskais starojums
var kaitēt redzei.
f) Lukturi nedrīkst izmantot ceļu satiksmē. Akumulatora lukturim
nav sertifikāta, kas ļautu to izmantot ceļu satiksmē.
g) Ja lukturis netiek izmantots ilgāku laiku, nepieciešams
izņemt akumulatoru.
h) Lukturi nedrīkst iegremdēt ūdenī.
i) Aizsargāt produktu no ekstremālām temperatūrām, tiešiem
saules stariem, spēcīgām vibrācijām, uzliesmojošām gāzēm,
tvaikiem un šķīdinātājiem.
j) Nepakļaut produktu mehāniskai slodzei.
k) Ar šo produktu jārīkojas uzmanīgi. Produkta triecieni vai
kritieni, pat no neliela augstuma, var to sabojāt.
l) Nelietojiet ierīci, ja kāda no tā sastāvdaļām ir bojāta. Vispirms
apmainīt bojāto elementu.
m) Visus remontdarbus veic kvalificēts personāls.
o) Ja produkts piegādes laikā satur plastmasas iepakojuma
maisiņus, tos nedrīkst atstāt bērniem pieejamā vietā, jo
pastāv aizrīšanās un nosmakšanas risks.
BRĪDINĀJUMS! Droša akumulatoru un akumulatoru
lādētāju lietošana:
Akumulatoru lietošana:
a) Nepieciešams lietot akumulatorus tikai saskaņā ar ražotāja
specifikāciju. Citu akumulatoru lietošanas gadījumā var rasties
akumulatora plīsums un sabrukums, ķermeņa trauma vai ugunsgrēks.
b) UZMANĪBU: Akumulatora bojājuma vai nepareizas
lietošanas rezultātā var notikt sprāgstošu gāzu izdalīšanās.
Akumulatoru nepieciešams vienmēr turēt tālu no uguns kā
arī lādēšanas laikā nodrošināt atbilstošu ventilāciju. Nedrīkst
to atstāt uz ilgu laiku vidē, kur ir augsta temperatūra (saulainās vietās,
sildelementu tuvumā vai tur, kur temperatūra pārsniedz 40 grādu).
c) Akumulatora lādēšanu nepieciešams veikt 15-25°C
temperatūras diapazonā.
d) Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
e) Sargāt akumulatoru no ūdens un mitruma.
f) Ja gribam lādēt sekojoši vairākus akumulatorus, starp
atsevišķiem lādējumiem nepieciešams izdarīt 30 minūšu
pārtraukumu.
g) Nekādā gadījumā nedrīkst akumulatoru atvērt.
h) Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora var izdalīties
šķidrums; nepieciešams izvairīties no kontakta ar šķidrumu.
Ja lietotājs negaidīti saskarsies ar šķidrumu, kontakta vietu
nepieciešams skalot ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs,
papildus nepieciešams meklēt medicīnisko palīdzību. No
akumulatora izplūstošais šķidrums var radīt kairinājumu vai
applaucēšanos.
i) Laikā, kad akumulatoru baterija netiek lietota,
nepieciešams to glabāt tālu no metāla priekšmetiem,
tādiem kā papīra spraudņiem, monētām, atslēgām,
naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla elementiem,
kuri varētu radīt akumulatora īssavienojumu. Akumulatoru
īssavienojums var radīt applaucēšanos vai ugunsgrēku.
j) Nemest akumulatoru ugunī.
k) Nedrīkst lādēt bojātu akumulatoru.
Akumulatori paredzēti daudzkārtējai lādēšanai, satur
apkārtējai videi kaitīgo litiju.
Pēc lietošanas termiņa beigām tos nepieciešams utilizēt
saskaņā ar apkārtējās vides aizsardzības noteikumiem.
Šajā nolūkā pilnīgi izlietot akumulatoru, izņemt no elektroinstrumenta,
nodot akumulatoru utilizācijas punktā vai veikalā, kurā tas nopirkts.
Lādētāja lietošana:
a) Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
b) Pievienoto lādētāju drīkst lietot tikai akumulatoru
lādēšanai, kuri ir ar to piegādāti. Lādējot citus akumulatorus var
notikt akumulatoru plīsums vai sašķelšanās un ķermeņa ievainojums
vai trauma vai arī ugunsgrēks.
c) Lādētāja nedrīkst izjaukt.
d) Lādētājs paredzēts darbam tikai telpu iekšpusē. To nedrīkst
pakļaut ūdens un mitruma iedarbībai.
e) Lādēt tikai 15-25 grādu diapazonā.
f) Lādētājā nedrīkst likt nekādus metāla priekšmetus.
Li-Ion

16
IERĪCES PIELIETOJUMS UN APRAKSTS:
Akumulatora LED lukturis ir paredzēts darbam sausos apstākļos slēgtās
telpās un ārpusē; tiek izmantots telpas ierobežotas daļas apgaismošanai
ierobežotā laikā, un tas nav piemērots lietošanai telpu vispārējam
apgaismojumam.
Aizliegts lietot ierīci neatbilstoši augstāk uzrādītam pielietojumam,
pretējā gadījumā tiek zaudēta garantija kā arī ražotājs neatbild par šādā
veidā radītiem zaudējumiem.
Jebkādas ierīces modifikācijas, kuras veic lietotājs atbrīvo ražotāju no
atbildības par bojājumiem un zaudējumiem, kuri nodarīti lietotājam un
apkārtējiem.
n Komplektācija
ź Akumulatora LED lukturis - 1gab.
ź 1gab.Lietošanas instrukcija-
ź Garantijas karte -1 gab.
n Ierīces elementi (skatīt lappusi 2):
Zīm.A 1. 9 LED lampiņas
2. Pagriežama galva
3. Rokturis
4. Rokas siksna
5. Akumulators*
6. Akumulatora bloķēšanas poga*
7. Slēdzis Iesl. /izsl.
Zīm.C 8. Lādētājs*
9. Akumulatora uzlādes līmeņa indikatora poga*
10. Akumulatora uzlādes līmeņa indikators*
*Aprakstītais vai uzradītais aprīkojums neietilpst standarta
komplektā. Papildus aprīkojuma pilnu klāstu var atrast mūsu
katalogā.
TEHNISKIE DATI:
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOŠANA:
Izsaiņot ierīci un pārbaudīt vai nav iespējamie transportēšanas bojājumi.
Ja tiek konstatēti bojājumi, tos nekavējoties jāreklamē.
n Akumulatoru lādēšana
UZMANĪBU! Ierīce tiek piegādāta bez akumulatora un lādētāja. Atkarībā
no nepieciešamības var nopirkt akumulatoru 2.0Ah VJ2AK vai 4.0Ah
VJ4AK kā arī atbilstošu lādētāju VJ1LD (ar lādēšanas laiku 1-2 stundas).
Lādēšanas līmeni var pārbaudīt nospiežot baterijas lādēšanas līmeņa
taustiņu (9). Viena degoša LED diode atbilst zemam baterijas
uzlādēšanas līmenim, divas degošas diodes nozīmē vidēju līmeni, bet
trīs degošas diodes atbilst pilnam akumulatora uzlādēšanas līmenim.
Pirms lietošanas akumulatoru nepieciešams pilnībā uzlādēt.
Lādētājs VJ1LD
Izmantojot lādētāju VJ1LD pirmo lādēšanu ieteicams veikt minimums 1
stundu (2,0 Ah VJ2AK akumulators) vai 2 stundas (4,0 Ah VJ4AK
akumulators).
1. Nospiest akumulatora bloķēšanas pogu (6) un no luktura izņemt
akumulatoru (5) (skat. zīm. ). B
2. (skat. z m. ).Pievienot akumulatoru (5) lādētājā (8) ī C
3. Lādētāja kontaktdakšiņu pievienot 220-240 V, 50Hz tīkla ligzdā.
n Baterijas lādēšanas signalizācija
Zaļā degošā LED diode informē, ka lādētājs ir pieslēgts pie barošanas
avota. Pēc akumulatora pievienošanas iedegsies sarkanā diode, kura
informē, ka notiek lādēšana.
Kad baterija būs pilnībā uzlādēta sarkanā diode nodzisīs un iedegsies
zaļā diode.
Pēc lādēšanas beigām atvienot lādētāju no tīkla un izņemt
akumulatoru.
UZMANĪBU! Lādēšanas laikā akumulators var nedaudz sasilt, tā ir
normāla parādība.
Litija-jonu akumulatoru var lādēt jebkurā brīdī, tādā veidā netiek
saīsināta tā ilgmūžība. Lādēšanas procesa pārtraukšana nerada
akumulatora elementu bojājuma risku.
n Akumulatora ievietošana
Ielikts uzlādētu akumulatoru (5) luktura pamatnē, lai tas stabili
novietotos sprūdā un cieši piegultu pamatnei.
n Ieslēgšana/izslēgšana
l Lai ieslēgtu lukturi, nospiest ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (7).
l Lai izslēgtu lukturīti, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
(7).
n Pagriežamās galvas regulēšana (skat. zīm. D).
Pagriežamo galvu (2) var iestatīt vēlamajā leņķī no 0° līdz 90°.
Lai regulētu galvas stāvokli, vienkārši pagriezt galvu (2) vēlamajā leņķī.
GLABĀŠANA UN KONSERVĀCIJA:
Lukturi nepieciešams glabāt bērniem nepieejamā vietā, uzturēt tīrā
veidā, aizsargāt pret mitrumu un putekļiem. Uzglabāšanas apstākļiem
jāizslēdz mehānisku bojājumu iespēju un kaitīgu laika apstākļu
iedarbību.
Akumulatora lampa ir bez apkopes un nesatur detaļas, kuras lietotājam
būtu jāmaina vai jākopj.
n Tīrīšana
UZMANĪBU: Vienmēr pirms tīrīšanas un konservācijas sākuma
nepieciešams atslēgt akumulatoru no lukturīša un izvilkt lādētājs
kontaktdakšiņu no barošanas ligzdas.
Lādētāju nepieciešams tīrīt lietojot tikai sausu drānu.
Luktura korpusu periodiski tīrīt ar mitru drānu un nelielu ziepju
daudzumu, lai noņemtu putekļus un citus netīrumus. Nelietot nekādus
tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
Akumulatora luktura stikls jātīra ar mīkstu un sausu drānu, lai novērstu
bojājumus.
TRANSPORTS:
Lukturi transportēt un uzglabāt iepakojumā, kurš aizsargā pret mitruma
un putekļu iekļūšanu.
Izņemot akumulatoru no ierīces, transportēšanas vai uzglabāšanas laikā
nepieciešams pārliecināties, ka nenotiks akumulatora kontaktu
īssavienojums. No instrumentu kofera, kastes vai transportēšanas
tvertnes nepieciešams likvidēt metāla daļas, kā piem. skrūves, naglas,
Barošanas spriegums
Gaismas plūsma
Svars (ar akumulatoru)
Ieteicamie akumulatori Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Ieteicamie lādētāji: VJ1LD (1h)
20V d.c.
9LED x30lm
0,63 kg

17
sprādze, izkaisītus bitus, stieples vai metāla skaidas, vai citā veidā
aizsargāt šo elementu saskaršanos ar akumulatoru.
RAŽOTĀJS:
Profix SIA,
Marywilska iela 34,
03-228 Varšava, Polija
Šī ierīce ir saskaņā ar valsts un Eiropas normām, ka arī drošības prasībām.
UZMANĪBU! Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar
pilnvaroto servisa punktu. Visāda veida remontus veic kvalificēt personāls,
lietojot oriģinālas rezerves daļās.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA:
UZMANĪBU: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts novietot
nolietoto ierīci kopā ar citiem atkritumiem (iespējams naudas
sods). Bīstamās sastāvdaļas, kuras atrodas elektriskās ierīcēs
negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Mājsaimniecībām jāņem dalība nolietoto ierīču atgūšanā un atkārtotā
izlietošanā (reciklingā). Polijā un Eiropā tiek radīta vai jau pastāv nolietot
ierīču savākšanas sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču
pārdošanas punktiem ir pienākums pieņemt nolietotās ierīces. Bez tam
pastāv augstāk minēto ierīču savākšanas punkti.
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest
izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo
tikai kā piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.

NÁVOD NA OBSLUHU
AKU SVÍTILNA VJL12
Překlad původního návodu
18
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO
NÁVODEM.
Uchovávejte návod pro případné další použití.
POZOR! Přečtěte si všechny výstrahy týkající se
bezpečnosti používání označené symbolem a
veškeré pokyny týkající se bezpečnosti používání.
Nedodržování uvedených bezpečnostních výstrah a bezpečnostních
pokynů může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo
závažných úrazů.
Uchovejte výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti pro
případné použití v budoucnosti.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro práci s akumulátorovými
svítilnami:
a) Výrobek není hračka. Držte ho mimo dosah děti a zvířat.
b) Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v místech ohrožených
výbuchem.
c) Zdroj světla umístěný v této svítilně může měnit pouze
výrobce nebo jeho servisní zástupce nebo příslušně
kvalifikovaná osoba.
d) Nepoužívejte baterku, pokud je její ochranné sklo zlomené
nebo prasklé.
e) Nedívejte se delší dobu do světla. Optické záření může být pro zrak
škodlivé.
f) Je zakázáno používat svítilnu v silničním provozu.
Akumulátorová svítilna nemá atest umožňující její používání v silničním
provozu.
g) Pokud se svítilna nebude používat po delší dobu, je třeba z ní
akumulátor vyjmout.
h) Je zakázáno ponořovat svítilnu ve vodě.
i) C hr aňte v ýro be k p rot i e xtrém ní m tepl ot ám ,
bezprostřednímu slunečnímu světlu, silným vibracím,
hořlavým plynům, výparům a rozpouštědlům.
j) Nevystavujte výrobek mechanické zátěži.
k) S výrobkem je třeba zacházet opatrně. Otřesy, údery nebo
spadnutí výrobku i z malé výšky způsobí jeho poškození.
l) Ne používejte zařízení, pokud je jakýkoliv jeho prvek
poškozený. Nejdříve poškozený prvek vyměňte.
m) Veškeré opravy může provádět výhradně osoba s příslušnými
kvalifikacemi.
o) Pokud výrobek při dodávce obsahuje plastové balící sáčky,
neponechávejte je na dětem dostupném místě z důvodu
nebezpečí zalknutí nebo udušení.
VÝSTRAHA! Bezpečné používání akumulátorů a
nabíječek –
Používání akumulátorů:
a) Je třeba používat výhradně akumulátory shodné se
specifikací uvedenou výrobcem. V případě použití jiných
akumulátorů může dojít k prasknutí a rozpadu akumulátoru, úrazu
nebo požáru.
b) POZOR: V případě poškození a nesprávného používání
akumulátoru může dojít k uvolňování výbušných plynů.
Akumulátor je třeba vždy udržovat v bezpečné vzdálenosti od
zdroje ohně a zajistit vhodné větrání během nabíjení.
Nesmíte jej nechat po delší dobu v prostředí, ve kterém je vysoká teplota
(na prosluněných místech, poblíž radiátorů nebo kdekoliv, kde je teplota
vyšší než 40 stupňů).
c) Nabíjení akumulátoru by mělo probíhat v rozsahu teplot 15-
25 °C.
d) Nabíjet je třeba výhradně nabíječkou doporučenou
výrobcem. Použití nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného
druhu vytváří riziko vzniku požáru.
e) Nevystavujte akumulátor na působení vody a vlhkosti.
f) Pokud chcete nabíjet postupně více než jeden akumulátor,
udělejte 30 minutovou přestávku mezi nabíjením.
g) V žádném případě akumulátor neotevírejte.
h) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru unikat
kapalina; zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud dojde
náhodně ke styku uživatelé s tekutinou, místo kontaktu je
třeba umýt vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, je třeba
navíc hledat lékařskou pomoc. Tekutina, která se dostává z
akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popálení.
i) V době, kdy se akumulátor nepoužívá, je třeba jej uchovávat v
bezpečné vzdálenosti od takových kovových předmětů, jako
jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové předměty, které by mohly způsobit zkrat
akumulátoru. Zkrat akumulátoru může způsobit úraz nebo požár.
j) Nevyhazujte akumulátor do ohně.
k) Je zakázané používat poškozený akumulátor.
Akumulátory jsou určeny k opakovanému nabíjení, obsahují
zdraví škodlivé Li - ion.
Po ukončení doby životnosti je třeba je likvidovat v souladu s
předpisy o ochraně životního prostředí.
Za tímto účelem zcela vybijte akumulátor, vytáhněte jej z elektronářadí,
předejte do místa likvidace akumulátorů nebo odevzdejte do prodejny, ve
které jste provedli nákup.
Používaní nabíječky:
a) Nabíjejte výhradně nabíječkou doporučenou výrobcem.
Použití nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného typu vytváří
riziko vzniku požáru.
b) Je zakázáno nabíječku rozšroubovat.
c) Nabíječka je určená výhradně na práci uvnitř místnosti. Je
zakázáno ji vystavovat na působení vody a vlhka.
d) Nabíjejte pouze v rozsahu teplot 15-25 stupňů.
e) Je zakázáno vkládat jakékoliv kovové předměty do nabíječky.
URČENÍ A POPIS ZAŘÍZENÍ:
Aku LED svítilna je určena na práci v suchých podmínkách jak v
uzavřených prostorách, tak v exteriérech; je určena k osvětlování
omezených částí prostoru po omezenou dobu a nehodí se k používání pro
všeobecné osvětlování místnosti.
CS
Li-Ion

19
Každé použití zařízení jinak, než to vyplývá z jeho výše uvedeného určení,
je zakázané, způsobuje ztrátu záruky a osvobozuje výrobce od
odpovědnosti za takto způsobené škody.
Jakékoliv úpravy zařízení prováděné uživatelem osvobozuje výrobce od
odpovědnosti za poškození a škody způsobené uživateli a v okolí.
nKompletace
ź Aku LED svítilna -1ks.
ź Návod na obsluhu 1ks.-
ź Záruční list 1ks.-
nSoučásti zařízení (viz str. 2):
Obr. A 1. 9 LED žárovek
2. Otočné těleso
3. Držák
4. Pásek na zavěšení na ruce
5. Akumulátor*
6. Tlačítko zajištění akumulátoru*
7. Zapínač/vypínač
Obr. C 8. Nabíječka*
9. Tlačítko úrovně nabití baterie*
10. Ukazatel nabití baterie*
*Popsané nebo zobrazené vybavení není standardní. Kompletní
sortiment dalšího vybavení můžete najít v našem katalogu.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
NAMONTOVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ:
Rozbalte zařízení a zkontrolujte, zda na něm nejsou případné dopravní
poškození. V případě zjištění jakýchkoliv poškození je třeba bezodkladně
toto reklamovat.
n Nabíjení akumulátoru:
POZOR! Zařízení se dodává bez akumulátoru a nabíječky. V závislosti na
potřebách lze dokoupit akumulátor 2.0Ah VJ2AK nebo 4.0Ah VJ4AK a
vhodnou nabíječku VJ1LD (s dobou nabíjení 1-2 hodiny).
Stav nabití lze zkontrolovat stlačením tlačítka ukazatele úrovně nabití
baterie (9). Jedna rozsvícená LED dioda znamená nízkou úroveň nabití
baterie, dvě svítící diody znamenají střední úroveň, a tři svítící diody
odpovídají úplnému nabití akumulátoru. Před použitím je třeba
akumulátor zcela nabít.
Nabíječka VJ1LD
Pro první nabíjení nabíječky VJ1LD se doporučuje nabíjení trvající
minimálně 1 hodinu (2,0Ah baterie VJ2AK), nebo 2 hodiny (4,0Ah baterie
VJ4AK).
1. Stlačte tlačítko zajištění akumulátoru (6) a vyjměte akumulátor (5) ze
svítilny (obr. B).
2. Zapojit akumulátor (5) do nabíječky (8) (viz obr. C).
3. Zapojte zástrčku nabíječky do síťové zásuvky 220-240 V, 50Hz.
n Kontrolka nabíjení akumulátoru:
Zelené světlo LED diody na nabíječce informuje o tom, že je nabíječka
připojena ke zdroji napájení. Po zapojení akumulátoru se rozsvítí
červená dioda, která informuje, že probíhá nabíjení.
Když bude baterie zcela nabitá, červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená.
Po ukončení nabíjení, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte
akumulátor.
POZOR! Během nabíjení se může akumulátor mírně zahřát, to je běžný jev.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení
procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
n Vkládání akumulátoru
Vložte nabitý akumulátor (5) do základny svítilny tak, abyste ucítili, jak
zaskočí do západky a těsně přilne k základně.
n Zapínání/vypínání
l Pro zapnutí baterky stlačte tlačítko zapínání / vypínání (7).
l Pro vypnutí baterie opět stlačte tlačítko zapínání / vypínání (7).
n Nastavení (viz obr. D)
Otáčecí těleso svítilny (2) lze nastavit v požadovaném úhlu v rozsahu od
0° do 90°.
Pro nastavení tělesa svítilny (2) ji jednoduše otočte v požadovaném úhlu.
SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA:
Baterku je třeba uchovávat na dětem nedostupném místě, udržovat
čistou, chránit proti vlhku a prachu. Podmínky uchovávání by měly
vyloučit možnost mechanického poškození a chránit proti
povětrnostním vlivům.
Aku svítilna je bezobslužná a neobsahuje žádné části, u nichž by měl být
uživatelem prováděn servis.
n Čištění
POZOR: Vždy před zahájením čisticích a údržbářských činností je třeba
odpojit akumulátor od svítilny a vytáhnout zástrčku nabíječky ze zásuvky.
Nabíječku je třeba čistit pouze s použitím suchého hadříku.
Kryt svítilny pravidelně čistěte vlhkým hadříkem s malým množstvím
mýdla, abyste odstranili prach a jiné nečistoty. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ani rozpouštědla.
Sklo svítilny čistěte s použitím měkkého a suchého hadříku, abyste
zabránili jeho poškození.
DOPRAVA:
Svítilnu dopravujte a skladujte v obalu, který ji bude chránit proti
vlhkosti a průniku prachu.
Když vytahujete akumulátor ze zařízení na dobu dopravy nebo
skladování, přesvědčte se, že nedojde ke zkratu kontaktů akumulátoru. Z
kufříku, skříňky na nářadí nebo transportního kontejneru je třeba
odstranit kovové části, jako jsou např. vruty, hřebíky, skoby rozházené
bity, dráty nebo kovové třísky nebo jiným způsobem zabránit styku
těchto prvků s akumulátorem.
VÝROBCE:
PROFIX s.r.o.;
ul. Marywilska 34,
03-228 Varšava, Polsko
Toto zařízení vyhovuje vnitrostátním i evropským normám a
bezpečnostním požadavkům.
POZOR! V případě technických problémů kontaktujte, prosíme, oprávněný
servis. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaní odborníci, s použitím
původních náhradních dílů.
Napětí přívodu napájení
Světelný zdroj
Hmotnost (s akumulátorem)
Doporučované akumulátory Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Doporučované nabíječky: VJ1LD (1h)
20V d.c.
9LED x30lm
0,63 kg

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
POZOR: Zobrazený symbol znamená zákaz likvidace zařízení
dohromady s jinými odpady (na porušení zákazu se vztahuje
pokuta). Nebezpečné složky, které se nacházejí v elektrickém a
elektrotechnickém vybavení mají negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví.
Domácnosti by se měly zapojit do získávání zpět a opětovného využívání
(recyklace) starých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se tvoří nebo už
existuje systém sběru elektroodpadu, v rámci kterého mají všechna
prodejní místa elektrospotřebičů povinnost přijímat elektroodpad.
Komě toho existují sběrná místa pro elektroodpad.
20
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit
specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se
lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX
s.r.o. je zakázané.
Table of contents
Languages: