Vulcan Concept VS152001 User manual

VS152001
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUНАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ..............
SZLIFIERKA STOŁOWA .....................................................
BENCH GRINDER ...............................................................
POLIZORUL ELECTRIC DE BANC ....................................
STACIONĀRĀ SLĪPMAŠĪNA ............................................
8
3
13
19
24
V4.04.04.2019
Návod na obsluhu
CZ STOLNÍ BRUSKA.............................................................. 29
Naudojimo instrukcija
LT STALINĖS ŠLIFAVIMO STAKLĖS...................................... 34
HU Használati utasítások KETTŐS KÖSZÖRŰ ......................................................... 39

2
A
3
4
2
3
4
1
5
6
4
3
5
B
19
C
10
11
11 12
8
9
13
14
7
5
2
6

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
BENCH GRINDER VS152001
3
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ Personal safety:
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed
for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power switch
out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
WARNING! General warnings regarding the use of unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
power tools. of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c abl es w he n o pe r at ing a p ower to ol wi t h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.

4
e) Power tools require maintenance. Check power tools for d) Use only grinding wheels recommended by the tool
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all manufacturer and marked with at least the same maximum
other factors affecting the power tool work safety. If any speed as the maximum speed permissible for the machine,
damage to the power tool is detected, it should be repaired as shown on its nameplate. The fact that a grinding wheel can be
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many installed on the machine does not guarantee its safe use.
accidents. e) Under no circumstances are you allowed to use distorted or
damaged grinding wheels. Before each use always check the
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
grinding wheel for chips and cracks. Whenever you drop the
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
power tool or any grinding wheel, check it for damage and use other
operation.
undamaged grinding wheel, if necessary. Once the grinding wheel is
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used checked and installed, start your power tool and allow it to run at
according to this user's manual taking into account maximum speed for 1 minute, making sure that the user and any other
operating conditions and the work to be done. Misusing a persons keep a safe distance from the grinding wheel working area.
power tool can result in dangerous situations. f) Check the distance between the bench top on a regular
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is basis. Set the anti-spark guard as often as it necessary to
recommended to turn the power tool to operate it with no compensate for its wear and provide constant gap of not
load for a few minutes to provide proper grease distribution more than 2 mm between the grinding wheel and its guard.
inside its driving mechanism. When the gap exceeds the above mentioned value the protection is
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power compromised. The object machined can be drawn in when the grinding
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may wheel rotates resulting in injuries to the operator.
damage your equipment.g) Wear protective clothing (an apron). Make sure sparks
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all generated during operation do not reach anybody staying in
moving components are locked and protected against the area. Remove any flammable materials from the
release with original devices intended for this purpose. working zone.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. h) Maximum permissible wheel speed cannot be lower than
l) Carry your power tool in its original packaging to provide the maximum speed provided on machine's nameplate. The
protection against mechanical damage. wheel rotating at a speed exceeding its permissible speed
can break or produce chips.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. WARNING! BENCH GRINDER, safety warnings
Repair:Electrical safety:
a) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
b) The power tool must be connected to a properly
grounded/earthed power source. A wall socket and any
extension cable must be fitted with a working protective (PE) conductor
of earthing system.
c) The grinding machine is equipped with an undetachable
power cord. If the undetachable power cord is damaged, it should be
replaced with a special cord or a set available from the manufacturer or
WARNING! BENCH GRINDER, safety warnings a special repair shop.
Personal safety: WARNING! BENCH GRINDER,
General safety warnings:
Always wear safety goggles a) Place the material to be machined on the rotating grinding
wheel. The power tool can be switched off after removing
a) The power tool should be operated with anti-spark guard in the material machined. The material machined can move abruptly.
place. Sparks produced during operation can result in eye injuries, and
setting objects in the area on fire. b) Do not place the material to be machined on the grinding
wheel side. Always grind by moving the material forwards.
b) During operation anti-spark guards should be tilted The object machined can be thrown out of your hand during grinding
downwards as much as possible. Machining metals generate resulting in injuries.
sparks.
c) Never put hands under the grinding wheel while in motion. c) Fix the grinding machine carefully to the bench using bolts
It can result in serious injuries. or to any other stable surface to prevent any uncontrollable
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

5
movement and minimize device-generated vibrations. Its construction is shown in Fig. A-C on p. 2:
Fig. A: 1. Switch (on/off)
d) Check grinding wheels before each use. Grinding wheels
2. Butterfly nut
should be properly fixed and should allow for free
movement. Carry out a no load test run at its maximum speed 3. Machined object support
for at least one minute. Do not use damaged or vibrating 4. Grinding wheel
grinding wheels. Damaged grinding wheels can break resulting in 5. Anti-spark guard
serious injuries. 6. Anti-spark guard fixing
e) Children are not allowed to operate the device under any 7. Base mounting holes
circumstances. Fig. C: 8. Fixing holes
9. Side guard
APPLICATIONS:
10. Retaining nut
The bench grinder is intended for dry rough and fine grinding of metals,
11. Pressure flange
plastics and other materials provided appropriate grinding wheel is
used. 12. Paper washer
The tool is designed for minor grinding jobs such as: processing and 13. Spindle
sharpening knives, scissors, drill bits, wood and stone chisels, cold chisels 14. Grinding wheel guard
etc.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the abrasive wheel in its unguarded area.
- Throwing back grinding wheel parts by centrifugal force.
- Throwing back machined object or its fragment.
- Hearing loss if no necessary hearing protection is used.
- Cracking/breaking the grinding wheel.
- Harmful dust emission when dry grinding indoors.
THE SET INCLUDES:
Bench grinder -1 piece
Multi-grain grinding wheel - 1 piece
Fine grinding wheel - 1 piece
Anti-spark guards with fixings -2 pieces
Machined object supports with fixings - 2 pieces
User's manual - 1 piece
Warranty card - 1 piece
CONSTRUCTION:
The bench grinding machine is driven by a single-phase electric motor
and is a Class I device – wall outlets and extension cables must be
equipped with an earthing conductor/terminal.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
SPECIFICATIONS:
S2 30 min – interrupted operation, rated operation time 30 min.
NOTE! After 30 minutes of constant load operation stop using the machine
and allow it to cool down completely.
PREPARING FOR OPERATION:
After unpacking the product check whether all components are present
and install all parts supplied separately by following the assembly
instructions.
NOTE: Before you start any installation or maintenance/adjustment
źalways make sure that the machine is disconnected from the mains.
ź
nPositioning the machine
źTo ensure operation safety, fix the grinding machine to a flat and stable
źworking surface (e.g. a workbench).
źPlace the grinder on a stable horizontal surface (table, bench) in an area
źproviding free access and safe operation. Using the base mounting holes
ź(7) install the machine on the bench securely with four fixing bolts. Bolts
length depends on the bench top thickness.
n Installing the machined object supports
Machined object supports (3) should be installed as shown in Fig. A2,
p.2.
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 200 W
No load maximum speed 2950 rpm
Grinding wheel dimensions
(max. diameter х thickness x hole diameter)
Grinding wheel granularity 1/2 36/60
No load peripheral speed 23 m/s
Operation cycle S2 30 min
Equipment Class
Weight 8,5 kg
Sound pressure level (LpA) 62,6 dB(A), ±3dB(A)
Sound power level (LpW) 75,6 dB(A), ±3dB(A)
I
150 x 16 x 12,7mm

6
The gap between grinding wheel (4) and the machined object support Grinding
(3) cannot exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis
Place the object to be ground on the machined object support (3) and
(see: Fig. B, p.2). press it against the grinding wheel (4). For optimum grinding effect keep
moving the object slightly from one side to the other. This is the best way
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped.
both to provide optimum performance and uniform grinding wheel
If the grinding wheel is worn so much that it is not possible to adjust the wear. Please note that objects being ground heat up intensely.
support gap as required, replace the grinding wheel. Considering this, it is recommended to cool down the object machined
n Installing the anti-spark guards from time to time.
Anti-spark guards (5) should be installed as shown in Fig. A2, p.2. During operation the grinding wheel loses its process properties i.e.
The gap between grinding wheel (4) and an anti-spark guard (6) cannot pores get clogged due to material penetrating inside and it loses its
exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis (see: Fig. B, p.2). circular shape. To open the pores it is recommended to use diamond or
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped. other dressers.
WARNING: Dusts of certain materials, for example, lead containing
n Replacing grinding wheels
paint coats, some wood types, minerals and some metals can be harmful.
NOTE: Protect the grinding wheel against falls, impacts and greasy Direct physical exposure to dusts or inhaling them can result in allergic
contamination. It is prohibited to use the machine with grinding wheels reactions and/or respiratory system diseases in operator and persons
damaged or non-compliant to specifications. Always check the grinding staying in the working area. Some dusts, e.g. oak wood or beech wood
wheel for any damage before installation. dust are considered to be carcinogenic, especially when combined with
Check grinding wheel using the so-called «sound» method. After placing wood treatment chemicals (chromates, wood impregnates). Asbestos
your grinding wheel on a wooden bar turn and tap it with a mallet; the containing materials can be machined by specially trained personnel
check should cover both sides of the grinding wheel and different only.
distances from the hole: – Always keep the workplace well ventilated.
a) pure metal sound: the grinding wheel is not damaged – it can be – Dust masks are recommended.
used. Observe all valid national and local regulations on handing materials to
b) rattling and quick stopping sound: the grinding wheel is cracked – it is be machined.
not allowed to use it as using it can be dangerous to the user.
To replace a grinding wheel (4) use a Ph2 screwdriver and an M8 flat MAINTENANCE AND STORAGE:
wrench to undo 3 fixing screws (8) and remove the side guard (9) This power tool does not require any special maintenance. Store the
(see: Fig. C, p.2). Loosen the fixing nut (10) with an M19 flat wrench machine in a place away from children, keep it clean and protect from
(NOTE: The left grinding wheel is fixed with a left-hand thread, the right humidity and dust. Storage conditions should exclude any mechanical
cutting wheel is fixed with a right-hand thread) holding the nut fixing the damage and weathering.
pressure flange from the other side. Then, remove pressure flange (11), This device meets the requirements of both national and European
paper washer (12) and the grinding wheel off the spindle (13). Now you standards and safety guidelines. Any repair should be carried out only by
can replace the grinding wheel. To install a new grinding wheel perform qualified personnel using original spare parts.
the above steps in opposite direction. Pressure flanges should be pointed nCleaning
with their concave sides towards the grinding wheel. NOTE: Before carrying out any cleaning unplug the machine from the
NOTE: After completing the replacement, the grinding wheel should run for mains.
at least 1 minute with no load. To provide safe and efficient operation it is recommended to clean the
tool directly after each use.
BEFORE YOU START OPERATION:
Remove any deposits using compressed air.
1. Make sure the power source parameters match the grinder Clean the grinder housing with clean damp cloth and some soap. Do not
parameters provided on its nameplate. use any cleaning agents and solvents, as they can damage machine
2. Make sure its switch (1) is in off position. plastic components. Protect machine interior against water penetration.
3. When using an extension cord make sure its parameters and cable
cross-section meet the grinder power requirements. Extension cords
should be as short as possible. When in use extension cords must be
fully uncoiled.
4. Before you start operation check whether grinder fixing is secure,
making sure the grinding wheels move without any obstacles.
OPERATION:
Turning on/off
To turn the tool on set the switch (1) in position I.
To turn the tool off set the switch (1) in position 0.
NOTE: After changing or when starting operation, the grinding wheel
should run for at least 1 minute with no load.
n
NOTE:
n
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment
and human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.

7
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA STOŁOWA VS152001
Instrukcja oryginalna
8
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
os tr zeż en ia dot ycz ąc e bez piec zeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
wsk az ów ki do ty cz ąc e bezp ie cz eń stwa
użytkowania. f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
prądzie wyłączenia 30mA lub mniejszym.
i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektrycznym.
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
na wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej
przy załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKA STOŁOWA, ostrzeżenia
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza dotyczące bezpieczeństwa.
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom Bezpieczeństwo osobiste:
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są Należy zawsze stosować okulary ochronne.
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać a) Elektronarzędzie należy użytkować tylko z zamontowanymi
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, osłonami przeciwiskrowymi. Wytwarzane iskry mogą stać się
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć przyczyną uszkodzeń wzroku, a także spowodować pożar przedmiotów
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się znajdujących się w pobliżu.
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem b) Podczas pracy osłony przeciwiskrowe należy przechylić tak
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób mocno, jak tylko to możliwe ku dołowi. Podczas obróbki metali
konserwacji elektronarzędzia. dochodzi do iskrzenia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie c) Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno wkładać rąk pod
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza obracającą się ściernicę. Może to stać się przyczyną poważnych
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. obrażeń ciała.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. d) Należy używać tylko ściernic, zalecanych przez wytwórcę,
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod oznakowanych wartością prędkości równą prędkości
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie maszyny lub większą, zapisaną na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może osprzętu. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
spowodować niebezpieczne sytuacje. nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie e) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych lub
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez odkształconych ściernic. Przed każdym użyciem należy
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego skontrolować ściernice pod kątem odprysków i pęknięć. W
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. razie upadku elektronarzędzia lub ściernicy, należy sprawdzić, czy nie
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną uległo ono uszkodzeniu, lub użyć inną, nieuszkodzoną ściernicę. Po
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, sprawdzeniu i zamocowaniu ściernicy, należy uruchomić
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić elektronarzędzie i pozostawić włączone przez minutę na najwyższych
urządzenie. obrotach, zwracając przy tym uwagę, aby użytkownik i inne osoby
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po postronne znajdowały się poza strefą zasięgu obracającej się ściernic.
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są f) Należy regularnie sprawdzać odstęp pomiędzy blatem stołu.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za Nastawiać osłonę przeciwiskrową tak często, aby jej
Naprawy gwarancyjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
9

10
położenie było dostosowane do zużycia ściernicy, z złamać i spowodować poważne obrażenia.
zachowaniem odległości między osłoną a ściernicą, nie e)
większej niż 2 mm. W przypadku większego odstępu ochrona przed
iskrami nie jest wystarczająca. Obrabiany przedmiot może zostać PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI:
wciągnięty podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodować
obrażenia.
g) Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę, aby nie
narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodowane iskrami
powstającymi podczas obróbki. Należy usunąć wszystkie
łatwopalne materiały, znajdujące się w pobliżu.
h) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKA STOŁOWA, ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają
ryzyko porażenia prądem.
b) Elektronarzędzie należy podłączyć do prawidłowo Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
ochronny uziemiający układu sieciowego. niebezpieczeństwa:
c) Szlifierka wyposażona jest w przewód zasilający - Dotknięcie ściernicy w nieosłoniętym obrębie ściernicy.
nieodłączalny. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie - Wyrzucenie przez siłę odśrodkową uszkodzonych części tarcz ściernych.
uszkodzeniu, to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem - Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
lub zespołem dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie obrabianego.
naprawczym. - Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania słuchawek ochronnych.
O ST RZ EŻ E NI E! S Z LI FI ER K A S TO ŁO WA , -
P ęk
n
ięc
ie
/
zła
m
a
n ie śc
ie
rn
ic
y
ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: - Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac na
sucho w zamkniętych pomieszczeniach.
a) Materiał przeznaczony do obróbki należy przyłożyć do
włączonego elektronarzędzia. Elektronarzędzie można
wyłączyć dopiero po podniesieniu obrabianego materiału.
Obrabiany materiał może się gwałtownie poruszyć.
b) Nie wolno przykładać obrabianego elementu do bocznej
strony obracającej się ściernicy. Szlifować należy zawsze
posuwając go do przodu. Obrabiany przedmiot może zostać
wyrwany z ręki podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodować
obrażenia.
c) Szlifierkę należy starannie przymocować do stołu za pomocą
śrub lub do stabilnego podłoża, tak aby uniemożliwić
niekontrolowane przemieszczenie się urządzenia oraz Szlifierka stołowa jest
zminimalizować drgania wywoływane przez urządzenie. urządzeniem w pierwszej klasie sprzętu -
d) Narzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każdym
użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawidłowo
zamocowane i musi móc się swobodnie obracać.
Przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia i przy najwyższej
prędkości obrotowej, trwający co najmniej jedną minutę.
Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź wibrujących
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się
W żadnym przypadku urządzenie nie mogą obsługiwać
dzieci.
Szlifierka stołowa jest przeznaczona do zgrubnego i dokładnego
szlifowania na sucho metalu, tworzywa sztucznego i innych materiałów,
pod warunkiem użycia odpowiedniej tarczy ściernej.
Urządzenie zostało zaprojektowane głównie do
takich jak: obróbka i ostrzenie noży, nożyczek, wierteł, dłut
stolarskich i kamieniarskich, przecinaków itp.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do
wszelkich innych celów.
ź -1 szt.
źwieloziarnista 1 szt.
drobnoziarnista 1 szt.
ź z elementami mocującymi -2 szt.
źz elementami mocującymi - 2 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
drobnych prac
szlifierskich,
Szlifierka stołowa
ciernic
ciernic
Osłony przeciwiskrowe
Podpórki przedmiotu obrabianego
Rys.A: 1. Włącznik
2. Nakrętka motylkowa
3. Podpórka przedmiotu obrabianego
4. ciernic
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z
sieci powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
KOMPLETACJA:
Ś a -
źŚ a -
BUDOWA MASZYNY:
napędzana przez silnik jednofazowy i
gniazdo i przewód przedłu-
żający muszą posiadać sprawny przewód uziemnienia.
Budowa szlifierki przedstawiona jest na rys. A-C na str. 2:
Ś a

11
5. Osłona przeciwiskrowa
6. Mocowanie osłony przeciwiskrowej
przedmiotu
7.
obrabianego
Rys.C:8. Śruby mocujące
9. Osłona boczna
n
10. Nakrętka mocująca
11. Kołnierz dociskowy
12. Podkładka papierowa
13. Wrzeciono
14. Osłona ściernicy
DANE TECHNICZNE:
osłonę boczną (9)
mocująca
mocująca
kołnierz dociskowy dociskowy
Kołnierzy
dociskowe
Po wymianie ściernice powinny pracować bez obciążenia co
najmniej 1 minutę.
n
w miejscu
umożliwiającym swobodną i bezpieczną pracę. U otworów
(7) sztywnie
n
n
Podpórki przedmiotu obrabianego
W celu wyłączenia ustawić włącznik (1) w pozycji 0.
przedmiotu obrabianego
UWAGA: Po każdej wymianie i przed rozpoczęciem szlifowania tarcza
ścierna powinna pracować bez obciążenia co najmniej 1 minutę.
UWAGA: Ustawienie podpórki powinno odbywać się kiedy tarcza jest
nieruchoma.
podpórkę
Otwory do montażu podstawy
UWAGA: Ustawienie odstępu powinno odbywać się kiedy ściernica jest
nieruchoma.
nWymiana
Zabrania się używania urządzenia z uszkodzonymi ami oraz
niezgodnymi ze specyfikacją. Przed wymianą należy zawsze
sprawdzić jej stan i dokładnie obejrzeć.
Kontrola odbywa się w próbie «na dźwięk». ę
umieszczoną na drewnianym pręcie obracamy i jednocześnie opukujemy
drewnianym młotkiem, dotyczy to obu stron ściernicy oraz różnych
odległości od otworu:
a) czysty metaliczny dźwięk: a nie jest pęknięta – można używać.
b) brzęczący i szybko milknący odgłos: a jest pęknięta – nie
wolno używać ponieważ stwarza niebezpieczeństwo dla użytkownika.
Dla wymiany ściernicy (4) należy za pomocą wkrętaka Ph2 i klucza
płaskiego M8 odkręcić 3 śruby mocujące (8) i zdjąć
. Poluzować nakrętkę (10) za pomocą
klucza płaskiego M19 (UWAGA: Lewa tarcza ścierna przymocowana jest
za pomocą gwintu lewoskrętnego, prawa tarcza tnąca za pomocą
prawoskrętnego) podtrzymując z przeciwnej strony nakrętkę
. Następnie zdjąć kołnierz (11), podkładkę
papierową (12) i ściernicę z wrzeciona (13). Teraz można wymienić
ściernicę. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
muszą być zwrócone wklęsłą stroną do ściernicy.
UWAGA:
do
montażu podstawy
Odstęp pomiędzy (4) i podpórką (3)
może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do tej
wartości .
Jeśli ściernica jest tak mocno zużyta, że
nie daje się nastawić do tej wartości, należy wymienić
ściernicę.
Osłony przeciwiskrowe (5) należy zamontować zgodnie z rys. A2, str.2.
Odstęp pomiędzy ściernicą (4) i
(6) może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do
tej wartości (patrz: rys. B, str.2).
ściernic
ściernic
ściernicy
ściernic Ściernic
ściernic
ściernic
(patrz: rys. C, str.2)
Ustawienie szlifierki
Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji, szlifierkę należy zawsze
mocować na płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej (np. stole
warsztatowym).
Ustawić szlifierkę na stabilnym poziomym podłożu (stole)
żywając
przykręcić ją do stołu czterema
odpowiednimi śrubami mocującymi. Długość śrub zależy od grubości ściernice
stołu.
(3) należy zamontować zgodnie z rys.
A1, str.2.
ściernicą
(patrz: rys. B, str.2)
Montaż osłon przeciwiskrowych
mocowaniem osłony przeciwiskrowej
UWAGA: Chronić ściernice przed upadkami, uderzeniami i smarami.
S2 30 min – praca dorywcza, nominalny czas pracy 30 min.
UWAGA! Po 30 min pracy ze stałym obciążeniem należy przerwać pracę do
całkowitego wystudzenia szlifierki.
PZRYGOTOWANIE DO PRACY:
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i założyć nie
zamontowane elementy zgodnie z instrukcją.
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu lub regulacji należy
upewnić się że urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (1) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić mocowanie szlifierki i
zwrócić uwagę na to, aby swobodnie się obracały.
PRACA:
Montaż podpórek przedmiotu obrabianego
Włączanie/ wyłączanie
W celu włączenia ustawić włącznik (1) w pozycji I.
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 200 W
Max. prędkość obrotowa bez obciążenia 2950/min
Wymiary sciernic
Ziarnistość ściernic 1/2 36/60
Prędkość obwodowa ściernicy bez obciążenia 23 m/s
Cykl pracy S2 30 min
Klasa sprzętu
Masa 8,5 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 62,6 dB(A), ±3dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LpW) 75,6 dB(A), ±3dB(A)
(max. średnica х grubość x Ø otworu)
I
150 x 16 x 12,7mm

n
przedmiotu obrabianego
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek, które mogą znajdować się na tabliczce znamionowej
i naklejkach informacyjnych:
Szlifowanie
W czasie procesu szlifowania a traci swoje własności skrawne tzn.
zapychają się jej pory od usuwanego materiału oraz traci kołowość. Do
otwierania powierzchni roboczej oraz przywracania kołowości
rekomendujemy obciągacze diamentowe lub innego typu.
OSTRZEŻENIE: Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre
rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany,
impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju
przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Szlifowany element oprzeć na podpórce (3) i
docisnąć lekko do ściernicy (4). W celu osiągnięcia optymalnego wyniku
szlifierskiego poruszać obrabianym elementem tam i z powrotem. W ten
sposób zapewnione zostaje równieżrównomierne zużycie ściernicy.
Należy mieć na uwadze, że w czasie czynności szlifowania przedmiot
obrabiany ulega silnemu nagrzaniu. Z tego względu należy od czasu do
czasu ochłodzić przedmiot obrabiany przez zanurzenie w zimnej wodzie.
ściernic
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Zaleca się przedmuchanie maszyny sprężonym powietrzem.
Obudowę szlifierki wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką
ilością mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników, mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając
oryginalnych części zamiennych.
n Czyszczenie
UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, zaleca się czyszczenie
12
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА VS152001
Перевод оригинальной инструкции
13
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хра ни ть инс тр укци ю д ля возм ож ного
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или в ла жн ых у словий. В с луч а е п оп ад а ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем. д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее )
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз рыв оопа сно й сре де, обр азу ющейся л егк о-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по меще ний . И сп ол ьзо ва ние у дли ни те ля к аб еля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо применять средства личной защиты.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)

14
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Электро ин струмент оп ас ен в ру ка х не обучен ны х
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л е ду е т в ы п ол н ят ь т е х ни ч ес к ий у х о д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- электроинструмента. В сл уч ае обнаружения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, является непрофесси ональ ный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
что они присоединены и правильно применяются. бензина, растворителей и других средств, могущих
Применение поглотителей пыли может уменьшить повредить устройство.
опасность, связанную с запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и Ремонт:
должен быть передан на ремонт.
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
источника питания электроинструмента и/или
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
ремонта и использование оригинальных запчастей.
какую-либо установку, замену части или складирование
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! Н А С Т О Л Ь Н А Я
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА, предупреждения по
технике безопасности Н А С Т О Л Ь Н А Я
Индивидуальная безопасность:ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА,
Н А С Т О Л Ь Н А Я
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА,
:
обратить внимание, чтобы не подвергать никого
опасности, связанной с искрами, возникающими в
процессе обработки. Необходимо устранить все
находящиеся вблизи легковоспламеняющиеся
материалы.
з) Допустимая частота вращения применяемого рабочего
инструмента не может быть меньше указанной на
электроинструменте максимальной частоты вращения.
Рабочий инструмент, вращающийся со скоростью большей, чем
его допустимая скорость вращения, может повредиться, а его
части могут разлететься.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е !
предупреждения по
Необходимо обязательно работать с защитными технике безопасности.
очками. Электробезопасность:
a) Электроинструмент необходимо эксплуатировать a) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с
только с установленными противоискровыми щитками. повреждённым кабелем электропитания. Не
Возникающие искры могут привести к повреждению зрения, а прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
также быть причиной пожара в случае загорания находящихся В случае повреждения кабеля электропитания в
вблизи предметов. процессе работы, извлечь штепсельную вилку из
б) Во время работы противоискровые щитки необходимо розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
наклонить по возможности максимально вниз. В процессе поражения электрическим током.
обработки металла образуются искры. б) Электроинструмент необходимо подключить к
в) Во время работы электроинструмента запрещено правильно заземлённому источнику электропитания.
вкладывать руки под вращающиеся абразивные круги. Сетевая розетка и удлинитель кабеля электропитания
Это может привести к серьёзным травмам тела. должны иметь надлежащим образом функционирующий
г) Необходимо применять только рекомендуемые защитный заземляющий провод.
производителем абразивные круги, у которых в) Шлифовальная машина имеет неотсоединяемый
указанная на маркировке скорость вращения должна кабель электропитания. Если неотсоединяемый кабель
быть не меньше скорости вращения машины. Тот факт, электропитания будет повреждён, необходимо заменить его
что рабочий инструмент возможно установить на специальным кабелем или блоком на предприятии-
электроинструменте, не гарантирует его безопасной изг отовителе или специ али зов анн ом ре мон тно м
эксплуатации. предприятии.
д) Ни в коем случае не использовать повреждённые или
деформированные абразивные круги. Перед каждым П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е !
применением необходимо проверить абразивный круг общие предупрежде-
на отсутствие сколов и трещин. В случае падения ния по технике безопасности
электроинструмента или абразивного круга, необходимо a) Обрабатываемый предмет следует приложить к
проверить, не повредился ли он, или применить другой, работающему электроинструменту. Электроинструмент
неповреждённый абразивный круг. После проверки и закрепления м о ж н о в ы к л ю ч и т ь т о л ь к о п о с л е с н я т и я
абразивного круга, запустить электроинструмент в работу и обрабатываемого предмета. Обрабатываемый предмет
позволить работать с максимальной частотой вращения 1 может внезапно переместиться.
минуту. Необходимо при этом следить, чтобы пользователь и б) Запрещено прикладывать обрабатываемый предмет к
другие посторонние лица находились вне зоны воздействия боковой стороне вращающегося абразивного круга. При
вращающихся абразивных кругов. шлифовке необходимо перемещать его только по торцу
е) Необходимо регулярно проверять расстояние до круга. Обрабатываемый предмет может быть втянут во
по дс тав ки для обр абаты ваемо го пред мета. время вращательного движения абразивного круга и это
Необходимо регулировать противоискровой щиток так может привести к травмам.
часто, чтобы его расположение соответствовало износу в) Шлифовальную машину необходимо тщательно
а б р а з и в н о г о к р у г а и р а с с т о я н и е м е ж д у прикрепить при помощи винтов к столу или к
противоискровым щитком и абразивным кругом не стабильному основанию, таким образом, чтобы было
превышало 2 мм. В случае большего расстояния, защита от невозможно неконтролируемое перемещение
искр будет недостаточной. Обрабатываемый предмет может устройства и создаваемые машиной вибрации были
быть втянут во время вращения абразивного круга и это сведены к минимуму.
может привести к травмам.
г) Абразивные инструменты необходимо проверять перед
ж) Следует работать в рабочем халате. Необходимо
15

каждым применением. Абразивный инструмент
должен быть надлежащим образом закреплён и
свободно вращаться. Следует выполнить пробную
работу без нагрузки с максимальной частотой вращения
в течение не менее одной минуты. Не применять
повреждённых, выщербленных или вибрирующих
абразивных инструментов. Повреждённые абразивные
инструменты могут сломаться и привести к серьезным
травмам.
д) Категорически запрещено обслуживание машины
детьми.
НАЗНАЧЕНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ: Рис. А: 1. Включатель
2. Винт с пластмассовой ручкой
3. Подставка для обрабатываемого предмета
4. Абразивный круг
5. Противоискровый щиток
6. Крепление противоискрового щитка
7. Отверстия для крепления основания машины
Рис. C: 8. Винты крепящие
9. Боковой защитный элемент
10. Гайка крепящая
11. Прижимный фланец
12. Подкладка картонная
13. Шпиндель
14. Защитный кожух абразивного круга
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции машины могут иметь место следующие опасности:
- Прикосновение к абразивному кругу в незащищённой области
круга.
- Выброс под действием центробежной силы повреждённых
частей абразивного круга.
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Ухудшение слуха в результате неприменения защитных
наушников.
- Трескание / поломка абразивного круга
- Вредное для здоровья воздействие пыли в случае выполнения
работ в закрытом помещении.
элементами крепления - 2 шт.
ź-1 шт.
ź
Настольная шлифовальная машина предназначена для грубой и
тонкой сухой шлифовки металла, пластмассы и других материалов,
при условии применения соответствующего абразивного круга.
Машина разработана для выполнения преимущественно мелких
шлифовальных работ, таких как обработка и заточка лезвий ножей,
ножниц, свёрл, столярных долот (стамесок) и долот каменщика,
зубил и т. п.
Категорически запрещается применение машины для
других целей.
źНастольная шлифовальная машина -1 шт.
źАбразивный круг крупнозернистый - 1 шт.
źАбразивный круг мелкозернистый - 1 шт.
źПротивоискровые щитки с элементами крепления-2 шт.
źНаправляющие подставки для обрабатываемого предмета с
Настольная шлифовальная машина приводится в движение
однофазным электродвигателем и имеет первый класс
электрической защиты - сетевая розетка и удлинитель кабеля
электропитания должны иметь исправный заземляющий
проводник.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
Ремонт электроинструмента может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
питанием от сети должны ремонтироваться исключительно
лицами, имеющими соответствующий допуск.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
После распаковки проверить комплектность устройства и присо-
единить не установленные элементы в соответствии с инструкцией.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к какому-либо монтажу или
регулировке, необходимо убедиться, что машина отключена от
сети питания.
Инструкция по эксплуатации
Гарантийная карта -1 шт.
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ:
Конструкция шлифовальной машины представлена на рис. A-C,
стр.2:
S2 30 мин. – кратковременный режим работы, номиналь-
ное время работы 30 мин.
ВНИМАНИЕ! После 30 мин. работы с постоянной нагрузкой
необходимо прекратить работу и дождаться полного охлаждения
шлифовальной машины.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
16
Номинальное напряжение 230 В
Частота номинальная 50 Гц
Потребляемая мощность 200 Вт
Макс. частота вращения без нагрузки 2950 об/мин
Размеры абразивных кругов (макс. диа-
метр х толщина x диаметр отверстия)
Зернистость абразивного круга 1/2 36/60
Окружная скорость вращения без нагрузки 23 м/с
Цикл работы S2 30 мин
Класс электрической защиты
Вес 8,5 кг
Уровень звукового давления (LpA) 62,6 дБ(A), ±3дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LpW) 75,6 дБ(A), ±3дБ(A)
I
150 x 16 x 12,7мм

17
n
n
n
n
n
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пыль некоторых материалов, напр.
лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых сортов
древесины, минералов или некоторых металлов может
представлять опасность для здоровья. Непосредственный
физический контакт с пылью или попадание её в лёгкие может
привести к аллергической реакции и/или заболеваниям
дыхательных путей оператора шлифовальной машины или
находящихся вблизи лиц. Некоторые виды пыли, напр. дубовой или
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедитесь, что параметры источника питания соответствуют
Установка подставок для обрабатываемого предмета параметрам шлифовальной машины, указанным на щитке.
Подставки для обрабатываемого предмета (3) необходимо 2. Убедитесь, что включатель (1) шлифовальной машины
установить в соответствии с рис. A1, стр. 2. находится в положении «выключено».
Расстояние между абразивным кругом (4) и подставкой для 3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
обрабатываемого предмета (3) может составлять не более 2 мм и убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
должно регулярно устанавливаться на эту величину (смотри рис. B, соо тветств уют пар аметрам шли фова льной машин ы.
стр. 2). Рекомендуется применять максимально короткие удлинители
шнура электропитания. Удлинитель должен быть полностью
размотан.
4. Прежде чем приступить к работе, необходимо проверить
крепление шлифовальной машины и обратить внимание на то,
чтобы абразивные круги вращались свободно.
Установка противоискровых щитков РАБОТА:
Включение / выключение
Для включения установить включатель (1) в положение I.
Для выключения установить включатель (1) в положение 0.
ВНИМАНИЕ: После каждой замены и перед началом шлифовки
абразивный круг должен поработать без нагрузки не менее 1 мин.
Шлифовка
Смена абразивных кругов
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги необходимо защищать от падения,
ударов и попадания смазки. Запрещено применять машину с
повреждёнными или несоответствующими спецификации
абразивными кругами. Перед сменой абразивного круга необходимо
обязательно проверить состояние и внимательно осмотреть
новый круг.
Установка шлифовальной машины
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию, шлифовальную
машину необходимо обязательно крепить на плоской и стабильной
рабочей поверхности (напр. на верстаке).
Ус та но ви ть ш ли фо ва ль ну ю ма ши ну на с та би ль ном
горизонтальном основании (верстаке) в месте, позволяющем на
свободную и безопасную работу. Используя отверстия для
крепления основания (7), привинтить его неподвижно к верстаку
четырьмя соответствующими крепящими винтами. Длина
крепящих винтов зависит от толщины столешницы.
Если абразивный круг так сильно изношен, что подставку для
обрабатываемого предмета не удаётся установить на указанное
расстояние, абразивный круг необходимо заменить.
Противоискровые щитки (5) необходимо установить в
соответствии с рис. A2, стр. 2.
Расстояние между абразивным кругом (4) и креплением
противоискрового щитка (3) может составлять не более 2 мм и
должно регулярно устанавливаться на эту величину. (смотри рис. B,
стр. 2).
резьбой), поддерживая с противоположной стороны гайку
крепления прижимного фланца. Затем снять прижимной фланец
(11), картонную подкладку (12) и абразивный круг со шпинделя
(13). Теперь можно сменить абразивный круг. Сборку производить
в обратной последовательности. Вогнутая сторона прижимных
фланцев должна быть обращена к абразивному кругу.
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги после их замены должны
поработать без нагрузки не менее 1 мин.
ВНИМАНИЕ: Регулировка подставки должна производиться при
неподвижном абразивном круге.
ВНИМАНИЕ: Установка расстояния должна производиться при
неподвижном абразивном круге. Шлифованный предмет опереть на направляющей подставке
nобрабатываемого предмета (3) и слегка прижать к абразивному
кругу (4). Чтобы получить оптимальный результат шлифовки,
необходимо перемещать обрабатываемый предмет туда и
обратно. Таким образом, будет обеспечен также равномерный
износ абразивного круга. Следует учитывать, что во время
шлифовки обрабатываемый предмет сильно нагревается. Поэтому
необходимо время от времени охладить обрабатываемый
Проверка абразивного круга производится методом «по звуку». предмет в холодной воде.
Вращаем, установленный на деревянном пруте абразивный круг и В процессе шлифовки абразивный круг теряет свои режущие
одновременно обстукиваем его деревянным молотком. Следует свойства, т. е. происходит забивание пор устраняемым материалом
делать это с обеих сторон абразивного круга и на разном и теряет первоначальную (круговую) геометрическую форму. Для
расстоянии от отверстия: очистки (вскрытия) рабочей поверхности и восстановления
a) чистый металлический звук: абразивный круг не имеет трещин первоначальной (круговой) геометрической формы рекоменду-
- годен к эксплуатации; ется использовать алмазные карандаши или аналогичные
устройства другого типа.
б) дребезжащий и быстро стихающий звук: абразивный круг
имеет трещины – запрещено применять, так как представляет
опасность для пользователя.
Для смены абразивного круга (4) при помощи отвёртки Ph2 i
рожкового гаечного ключа M8 отвинтить 3 крепящих винта (8) и
снять боковой защитный элемент (9) (смотри рис. C, стр. 2).
Ослабить крепящую гайку (10) при помощи рожкового ключа M19
(ВНИМАНИЕ: Левый абразивный круг прикреплён при помощи
гайки с левой резьбой, правый круг при помощи гайки с правой

18
буковой, считаются канцерогенными, особенно вместе с
веществами для обработки древесины (хроматами, средствами
для пропитки древесины). Материалы, содержащие асбест, могут
обрабатываться только соответственно обученным персоналом.
- Необходимо позаботиться о хорошей вентиляции рабочего места.
- Рекомендуется использование противопыльного респиратора.
Необходимо соблюдать действующие в данной стране
предписания, регулирующие правила действия с материалами,
используемыми для обработки.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
ООО «ПРОФИКС», ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает, что
запрещено размещать использованное оборудование
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно влияют
на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
Машина в принципе не требует специальных процедур по все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
техническому уходу. Машину следует хранить в месте, использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
недоступном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и приёма в/у оборудования.
пыли. Условия хранения должны исключать возможность ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
механических повреждений и влияния вредных атмосферных
условий.
Настоящее устройство соответствует польским и европейским ПИКТОГРАММЫ:
стандартам, а также указаниям по технике безопасности. Все Описание знаков, которые могут находиться на щитке и
работы по ремонту должны выполняться квалифицированным информационных наклейках электроинструмента:
персоналом, с использованием оригинальных запасных частей.
n Очистка
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к каким-либо работам,
связанным с чисткой, следует извлечь штепсельную вилку из
сетевой розетки.
Для обеспечения безопасной и эффективной работы
рекомендуется выполнять чистку устройства непосредственно
после каждого его применения.
Рекомендуется выполнить продувку машины сжатым воздухом.
Корпус шлифовальной машины протирать влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла. Не применять каких-либо
чистящих средств или растворителей. Они могут повредить
пластмассовые элементы машины. Необходимо следить, чтобы
вовнутрь машины не попала вода.
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«
»
Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Использовать средства защиты глаз»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС

INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
POLIZORUL ELECTRIC DE BANC VS152001
Traducere din instrucţiunea originală
19
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la siguranţa folosirii uneltei.
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate Siguranţă personală:
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
f)
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură
în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorul nu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare
de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor
împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică
dotată cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj
de acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.

20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei AVERTISMENT! POLIZORUL ELECTRIC DE BANC,
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, rectificare referitoare la siguranţă
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie Siguranţa personală:
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de Întotdeauna folosiţi ochelari de protecţie
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc a) Unealta electrică trebuie folosită numai cu scuturile de
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de scântei montate. Scânteile care apar în timpul prelucrării, pot dăuna
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când ochilor, sau pot duce la incendierea elementelor din apropiere.
este folosită de o persoană fără experienţă.b) În timpul utilizării, scuturile de scântei trebuiesc înclinate
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie puternic, cât se poate de mult în jos. În timpul prelucrării
controlată alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea metalelor apar scâtei.
pieselor şi alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea c) În timpul utilizării uneltei electrice este interzisă
uneltei electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică introducerea mâinilor sub discul abraziv. Poate duce la vătămări
înaintea folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este corporale grave.
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei electrica. d) Utilizaţi doar discuri abrazive, recomandate de producător,
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea marcate cu viteza de rotire egală cu viteza uneltei sau mai
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în mare, decât cea indicată în tabelul nominal al uneltei. Faptul
material şi uşurează folosirea. că discul abraziv poate fo montat pe unealtă, nu garantează siguranţa
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. utilizării.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, e) Este strict interzisă utilizarea de discuri abrazive deteriorate
ţinând cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei sau deformate. Înainte de fiecare utilizare, controlaţi discul
electrice în alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii abraziv dată nu este deteriorat sau crăpat. În cazul lovirii uneltei
periculoase. sau a discului, controlaţi dacă nu s-a deformat, sau în caz de deformare
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de utilizaţi un disc nou. După controlul şi fixarea discului, porniţi unelata
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără electrică şi lăsaţi-o pornită timp de un minut la viteza maximă de rotare,
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect având grijă ca utilizatorul sau persoanele din împrejur să nu se afle în
unsoarea în mecanismul de transmisie. raza de acţiune a discului în rotire.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, f) Controlaţi regulat distanţa între banc şi disc. Fixaţi scutul de
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau scântei des, astfel încât să fie adaptat la uzura discului, cu
alte mijloace care pot deteriora echipamentul. păstrarea distanţei între scut şi disc nu mai mare decât 2 mm.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai În cazul distanţei mai mari, protecţia de scântei nu este îndeajuns.
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt Elementul prelucrat poate fi tras în timpul mişcării de rotaţie a discului şi
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale poate provoca vătămări.
destinate blocării. g) Folosiţi şorţ de protecţie. Aveţi atenţie, să nu expuneţi pe
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat nimeni la pericol cauzat de scântei în timpul prelucrării.
împotriva prafului şi a umezelii. Îndepărtaţi toate materialele inflamabile din apropiere.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul h) Viteza admisă de rotire a discului folosit nu poate fi mai mică
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. dśecât viteza maximă de rotire a uneltei electrice. Discul,
care se poate roti mai repede decât viteza maximă admisă, se
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la poate rupe, iar părţile rupte pot sări.
folosirea în siguranţă a uneltei.
AVERTISMENT! POLIZOR ELECTRIC DE BANC, indicaţii
Repararea:
cu privire la siguranţă.
Siguranţa electrică:
a) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul de
alimentare deteriorat. Este interzisă atingerea cablului
deteriorat; în cazul deteriorării cablului în timpul utilizării,
scoateţi ştecherul din priză. Cablurile deteriorate cresc riscul
electrocutării.
b) Unelata electrică trebuie conectată la o sursă de curent cu
împământenire. Priza de reţea şi cablul prelungitor trebuie să aibă
cablul de împământenire eficient.
c) Polizorul este echipat cu cablu de alimentare fix. În cazul în
care cablul de alimentare se deteriorează, trebuie înlocuit cu un cablu
a)
b) Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit cu
unul nou la producător sau într-un unitate de reparaţii
specială sau de către o persoană calificată, pentru a evita
pericolele.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă
respectarea regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a
evita incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul
PROFIX, ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a
reparaţiilor şi utilizarea de piese originale de schimb.
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Grinder manuals

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125P User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VS121301 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VJS40 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125F User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125C User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZO180 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125G User manual