Vulcan Concept VJS40 User manual

VJS40
Oryginalna instrukcja obsługi AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA ................... 13
Operating instruction CORDLESS ANGLE GRINDER ............................................ 6
Инструкция по эксплуатации
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...
21
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZOR UNGHIULAR CU ACUMULATOR.......................31
Lietošanas instrukcija
LV AKUMULATORA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA............................ 39
Návod na obsluhu AKUMULÁTOROVÁ ÚHLOVÁ BRUSKA...............................47
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS SAROKCSISZOLÓ............................ 55
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULIATORINIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS...................63
V1.31.05.2022
EN
CS
LI-ION 20V

2
A
B
LI-ION 20V
1
2
3
4
5
6
7
8
11
7
20V 4.0Ah Li-ion battery
10 9

D
C
3
12
3
15
13
E
14 G
< 6 mm
> 6 mm
14 15
13
F
12
12
16
5
15
Rys.A: 1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy
3. Zacisk osłony
4. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
5. Przycisk blokady wrzeciona
6. Włącznik
7. Akumulator*
8. Przycisk blokady akumulatora*
Rys.B : 9. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
10. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
11. Ładowarka*
Rys.E: 12. Wrzeciono
13. Kołnierz mocujący
14. Tarcza
15. Nakrętka zaciskowa
Rys.G: 17. Klucz widełkowy

4
H
o o
15 -30
АB
I
АB
o o
30 -40
J

5
RU
CONNECT 20V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with CONNECT 20V.
VJPS70
VJG14
VJS40
VJK11
VJ1LD
CONNECT 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi
CONNECT 20V.
CONNECT 20V позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов CONNECT 20V.
CONNECT 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
CONNECT 20 V.
CONNECT 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar CONNECT 20V.
CONNECT 20V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí
CONNECT 20V.
A CONNECT 20V több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a CONNECT 20V
elektromos szerszámaidat.
CONNECT 20V gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį CONNECT 20V.
RO
LV
HU
LT
EN
CS
VJR50 VJP60
VJL12
VJV10
VJV10AL
VJL13
VJ2AK VJ4AK

OPERATING INSTRUCTION
VJS40CORDLESS ANGLE GRINDER
Original text translation
6
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
EN

7
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no load
for a few minutes to provide proper grease distribution inside
its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) Under no circumstances repair damaged batteries. All
activities related to battery repair may be performed only by
the manufacturer or by authorised service centres.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
ANGLE GRINDER
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

8
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.

9
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
d) When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices
or in a vice is held more secure than by hand.
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
WARNING! Safe use of rechargeable batteries
and battery chargers -
Using the battery:
a) Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
b) WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close
to radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c) The battery must be charged within the temperature range
of 15 to 25ºC.
d) Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e) Never expose the battery to the effect of water or moisture.
f) When another battery is to be charged in sequence the time
gap between charging operations must be not less than 30
minutes.
g) In no case may you open the battery.
h) Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case
of accidental contacts with the liquid wash the affected
locations with water. When liquid penetrates eyes, seek also
for medical assistance. The liquid that leaks from batteries may be
a reason for irritation or scalds.
i) When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals.
Shorts of battery terminals may cause burns or fires.
j) Never throw batteries to fireplaces.
k) Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain
harmful lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed
in accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand
over to an organization that deals with utilization of batteries or take it
back to the shop where the tool had been purchased.
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) Do not disassemble the charger.
c) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
d) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
e) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:
The cordless angle grinder is a handheld power tool designed for dry
cutting, grinding and brushing od metal and stone, as well as for cutting
ceramic tiles and concrete stone.
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust-
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the
motor.
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. Battery-
powered devices should be repaired only by authorised persons.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching of the working accessory during its operation within the
unshielded area of the tool;
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
accessories;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not used;
Li-Ion

10
- Emission dust hazardous for human health when works are carried out
in closed rooms (confined areas).
THE SET CONTAINS:
ź - 1pieceCordless angle grinder
ź Disk guard - 1 piece
ź Side handle -1 piece
ź Fixing flange -1 piece
ź Compression nut -1 piece
ź Pin wrench -1 piece
ź Disk -1 piece
ź Warranty card -1 piece
ź -1 pieceOperating instruction
n Device components
The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-4 of the
instruction manual:
Fig.A: 1. Side handle
2. Disk guard
3. Cover clamp
4. Rotation direction arrow
5. Spindle lock button
6. On/off switch
7. Battery*
8. Battery lock button*
Fig.B: 9. Battery level indicator button*
10. Battery level indicator*
11. Charger*
Fig.E: 12. Spindle
13. Fixing flange
14. Disk
15. Compression nut
Fig.G: 61 . Pin wrench
* The accessories shown or described are not standard equipment.
For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
TECHNICAL DATA:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used for
tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
may differ from the declared values depending on how the tool is used
and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
BEFORE YOU START WORKING:
1. Before each use, check that the moving parts of the device are
operating correctly and are not blocked, cracked or damaged, which
could affect the proper functioning of the device. Repair a damaged
tool before use.
2. Before connecting the battery, make sure that the grinder switch (6)
is in the off position.
n Charging the battery
ATENŢIE! Modelul VJS40 este livrat fără acumulator și încărcător. În funcție
de necesități puteți achiziționa un acumulator 2.0Ah Vsau 4.0Ah VJ2AK J4AK
precum și încărcătorul corespunzător V 1 (cu durata de încărcare de 1-2 J LD
ore).
You can check the battery level with the battery level indicator button (9)
(see Fig. , page 2) A single LED means the battery level is low, two LEDs B.
mean medium level, and three LEDs mean full battery. Charge the battery
fully before use.
Încărcător VJ1LD
Se recomandă ca prima încărcare cu ajutorul încărcătorului VJ1LD să dureze
minimum 1 oră (baterie VJ2AK de 2,0 Ah), sau 2 ore (baterie VJ4AK de 4,0
Ah).
1. Press the battery lock button (8) and remove the battery (7) from the
angle grinder (see Fig. A, page 2).
2. (7) (11) ( 3).Connect the battery to the charger see Fig. B, page
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
n Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
charging.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
MODEL VJS40
Supply voltage 20V d.c.
Rotational speed n = 8500/min
0
Max. disk diameter/ hole diameter 115 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Weight (with battery) 1,9 кg
Acoustic pressure level(LpA) 79 dB(A)
Acoustic power (LwA) 90dB(A)
Vibration level acc. to EN 62841-2
main handle ah,AG
( tolerance of measurements - 1,5m/s )
2
2
8,916 m/s
Tolerance of measurements K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Acumulatori recomandați Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Încărcătoare recomandate: VJ1LD (1h)

11
n Mounting the side handle
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1).
Depending on working requirements the handle can be inserted in one of
the three openings provided in grinder's head (see Fig. C, page 3).
n Mounting the disk guard
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the
device switch is in off position.
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed.
The closed side of the guard should be always directed towards the
operator. To install the disk guard:
ź Place the grinder with the spindle (12) up.
ź Loosen the cover clamp (3) and mount the disk guard (2) on the
bearing box (see Fig. D, page 3).
ź Adjust the cover by turning it to the desired position and tighten the
mounting clamp.
n Grinding tools assembly (see: Fig. E, F, G, page 3)
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the
device switch is in off position.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches
the parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk
should be installed without any clearance on the fixing flange. Do not
use any reduction washers or adapters.
To install a disk:
1. Place the grinder with the spindle (12) up. Insert the fixing flange
(13) with its bottom projecting part with a groove onto the
spindle shaft to mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (14) with its convex part down onto the upper
projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (15) onto the spindle to secure the
disk properly. (The compression nut has a concave and convex
side. Depending on the rated disk thickness it can be applied on
one or the other side. (see: Fig. F, page 4).
4. Press the spindle lock button (5) and tighten the nut (15) using
the pin wrench (16) exerting a slight force as the nut
automatically tightens up during operation. Observing this
recommendation will help avoiding damage to the motoreducer
casing during the disk removal.
NOTE: The spindle lock button (5) can be pressed only when the spindle is
stopped!
Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
obstacles.
The initial/trial start up should be carried our away from people.
REGULAR OPERATION:
n Switching on/off
The device has a switch that prevents accidental switching on.
The angle grinder is operated by moving the switch (6) to the right and
forward to the locking position.
To turn the tool off press the rear part of the on/off switch (a spring
automatically moves the switch back to off position).
NOTE: Never put the grinder aside when the switch is locked.
n Tips regarding the operation
ź The objects to be machined that do not rest securely under their own
weight should be fixed properly.
ź Avoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be
carried out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed
when cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results
in producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
damage to the motor.
n Grinding direction
When using a new grinding disk move the grinder back (B direction)
(see: Fig.H, page 4), then the new disk edge will be rounded, which will
allow the user to move the tool in any direction.
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 .(see: Fig.H, page 4)
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see: Fig.I, page
4).
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves
or other roughness will appear on its surface.
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers.
n Cutting
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt
and do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the
material machined.
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects.
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at
the direction shown on the disk . Do not cut in opposite (see: Fig.J, page 4)
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
factors.
n Cleaning
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up

12
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
Clean the charger only with a dry cloth.
TRANSPORT:
Transport and store the angle grinder in a package that protects it
against moisture, dust and small objects, in particular secure ventilation
openings. Small objects after getting into the casing can result in
damage to the motor.
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and human
health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
«Never dispose of batteries in water.»
«Read this instruction before switching on the power
supply and starting the work.»
«Never dispose of batteries in fire.»
«Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.»
«For indoor use only ».
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation.
The angle grinder does not
work.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
«Always wear safety googles»
«Always use two hands»

13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA VJS40
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie

14
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa reduku ją r yzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Naprawy gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) W żadnym wypadku nie naprawiaj uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie czynności związane z naprawą
akumulatora mogą być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub przez autoryzowane serwisy.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami
nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą

15
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć,
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna
obrotu narzędzia, upewnić się, że nie ma osób postronnych
w płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie
próbnym.
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej
intensywności może spowodować utratę słuchu.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem
operatora.
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na
którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad
elektronarzędziem.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego
tarczą w kierunku operatora.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
narzędzia roboczego do ciała operatora.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
ostrożności podane poniżej.
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego jeżeli
wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
kontroli lub odrzutu.
e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
kontroli nad elektronarzędziem.

16
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji
szlifowania i przecinania ściernicą:
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które są zalecane dla
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla
danej ściernicy. Ściernice dla, których elektronarzędzie nie jest
zaprojektowane nie mogą być wystarczająco osłonięte i są
niebezpieczne.
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze
ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać.
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy.
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od
kołnierzy do tarcz szlifierskich.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania:
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku.
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w
kierunku operatora.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia,
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się tarczy.
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym.
Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
linii cięcia jak i przy krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
może, natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodować odrzut.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
szlifowania papierem ściernym:
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
poza płytę szlifierską może spowodować obrażenia, a także
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
powierzchni szczotką drucianą:
a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowej.
Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osobiste:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
narzędzia.
b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
odrzut.
d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
szają ryzyko porażenia prądem.

17
OS TR ZEŻ ENI E! B ezp iec zne u ży tkow ani e
akumulatorów i ładowarek –
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
temperatur 15-25 °C.
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden
akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy
ładowaniami.
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
należy szukać pomocy medycznej.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
lub oparzenia.
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich,
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki:
a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
do ładowarki.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA SZLIFIERKI:
Akumulatorowa szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem
przeznaczonym do suchego cięcia, szlifowania i szczotkowania metalu i
kamienia oraz do przecinania płytek ceramicznych i kamienia
betonowego.
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
w ykonywania pra c w ymagając ych z astosowania
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia
akumulatorowe powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym
obrębie urządzenia;
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy
narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy
jego wymianie należy stosować rękawice ochronne);
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
w zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
ź Akumulatorowa szlifierka kątowa - 1szt.
ź Osłona tarczy - 1szt.
ź Uchwyt pomocniczy -1szt.
ź Kołnierz mocujący -1szt.
ź Nakrętka zaciskowa -1szt.
ź Klucz widełkowy -1 szt.
ź Tarcza -1 szt.
Li-Ion

18
ź Karta gwarancyjna -1szt.
ź Instrukcja obsługi -1szt.
n Elementy urządzenia
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Rys.A: 1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy
3. Zacisk osłony
4. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
5. Przycisk blokady wrzeciona
6. Włącznik
7. Akumulator*
8. Przycisk blokady akumulatora*
Rys.B : 9. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
10. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
11. Ładowarka*
Rys.E: 12. Wrzeciono
13. Kołnierz mocujący
14. Tarcza
15. Nakrętka zaciskowa
Rys.G: 16. Klucz widełkowy
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompl etny asor ty ment wyposa żeni a
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
DANE TECHNICZNE:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują prawidłowo i nie są zablokowane nie są
pęknięte lub uszkodzone co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed
użyciem oddać do naprawy.
2. Przed podłączeniem akumulatora upewnić się, że włącznik (6)
szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie VJS40 dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowań można dokupić akumulator 2.0Ah VJ2AK lub
4.0Ah VJ4AK, oraz odpowiednią ładowarkę VJ1LD (z czasem ładowania 1-
2 godziny).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
wskaźnika poziomu naładowania baterii (9) (patrz rys. B, str. 2). Jedna
świecąca dioda LED odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii,
dwie świecące diody oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody
odpowiadają pełnemu naładowaniu akumulatora. Przed użyciem należy
w pełni naładować akumulator.
Ładowarka VJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki VJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine (akumulator 2.0Ah VJ2AK), lub
2 godziny (akumulator 4.0Ah VJ4AK).
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (8) i wyjąć akumulator (7) ze
szlifierki (patrz rys. A, str. 2).
2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (11) (patrz rys. B, str. 2).
3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V, 50Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że ładowarka
jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu akumulatora zapala
się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie jest w toku.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1).
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić
do oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.C, str. 3).
MODEL VJS40
Napięcie zasilania 20V d.c.
Prędkość obrotowa n = 8500/min
0
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 115 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Waga 1,9 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 79 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 90 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 62841-2
uchwyt główny a
h,AG 2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
8,916 m/s
Tolerancja pomiaru K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: VJ1LD (1h)

19
n Montaż osłony tarczy
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia musi
być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być
od strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy:
ź Umieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono (12) było skierowane do góry.
ź Poluzować zacisk osłony (3) i zamontować osłonę tarczy (2) na
skrzynce łożyska (patrz: rys. D, str. 3).
ź Dostosować osłonę przekręcając ją na żądaną pozycję i docisnąć zacisk
mocujący.
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz: rys. E, F, G str. 3)
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie
elementy mocujące.
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza
szlifierska powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym.
Nie stosować podkładek redukcyjnych lub adapterów.
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (12) do góry. Nasadzić kołnierz
mocujący (13) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień
wrzeciona tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie.
2. Nasadzić tarczę (14) wypukłą częścią w dół na górną wystającą część
kołnierza mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (15) na wrzeciono tak, aby tarcza
została dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i
wypukłą stronę. W zależności od nominalnej grubości
wykorzystywanej tarczy może być nakręcana jedną lub drugą stroną
(patrz: rys. F, str. 3)).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (5) i dokręcić kluczem
widełkowym (16) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową (15), gdyż
podczas dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie
działanie pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy
zdejmowaniu tarczy.
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (5) wciskać wyłącznie przy
nieruchomym wrzecionie!
Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością
obrotową!
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem
urządzenia sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane
i czy może się swobodnie obracać.
Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
PRACA:
n Włączanie/wyłączanie
Urządzenie posiada włącznik, który zapobiega przypadkowemu
włączeniu.
Szlifierkę uruchamia się włącznikiem (6) przesuwając go w prawo i do
przodu do pozycji zablokowania.
Szlifierkę wyłącza się przez naciśnięcie tylnej części przycisku włącznika
(sprężyna włącznika automatycznie przesunie włącznik do pozycji
wyłączenia).
UWAGA: Nigdy nie odkładać szlifierki przy zablokowanym włączniku.
n Wskazówki dotyczące pracy
ź Należy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
ź Należy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje
się przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną
przegrzewania się i uszkodzenia silnika.
n Kierunek szlifowania
Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.H, str. 4), wtedy krawędź nowej
tarczy zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w
dowolnym kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.H, str. 4).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.I, str. 4).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje
oraz nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na
jego powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
nie oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie
dopasowanym do danego typu materiału posuwem.
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie
urządzeniem do innych przedmiotów.
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.J, str. 4). Nie
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu

20
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
TRANSPORT:
Szlifierkę transportować i składować w opakowaniu, chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty,
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w
inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego
wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować
zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany
specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się
nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest
zabronione.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika.
Szlifierka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową.
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
«Nie wrzucać akumulatorów do wody.»
«Nie wrzucać akumulatorów do ognia.»
«Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.»
«Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem.»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
45
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Zawsze operuj dwoma rękami»
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Grinder manuals

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125P User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125C User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZO180 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VS152001 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125F User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VS121301 User manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZS125G User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Victoria Arduino
Victoria Arduino My Mythos MY85 User handbook

Scheppach
Scheppach nsm 200 Translation from the original instruction manual

HSS Hire
HSS Hire Hilti DGHI50 instruction manual

HIKOKI
HIKOKI G 10SQ2 Handling instructions

Silver Eagle
Silver Eagle SE355 operating instructions

DeWalt
DeWalt DWE4217 Original instructions