Würth master K 210-2 User manual

K 210 K 290
K 410
.
.
.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the Original Instructions
Traduzione delle istruzioni originali
Traduction de la notice originale
Traducción del manual original
Tradução das instruções de serviço originais
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Oversettelse av original driftsinstruks
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisning i original
Μετάφραση των πρωττυπων οδηγιών χειρισµού
Orijinal iµletim talimat∂ tercümesi
T∆umaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Pfieklad originálního návodu k provozu
Preklad originálneho Návodu na pouÏívanie
Traducerea instrucøiunilor de exploatare
originale
Prevod originalnega navodila za obratovanje
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
Lietošanas pamācības oriināla tulkojums
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
0701 221.book Seite 1 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................. 6… 11
............................. 12… 17
............................. 18… 23
............................. 24… 29
............................. 30… 35
............................. 36… 41
............................. 42… 47
............................. 48… 53
............................. 54… 59
............................. 60… 65
............................. 66… 71
............................. 72… 77
............................. 78… 83
............................. 84… 89
............................. 90… 95
............................. 96…101
............................. 102…107
............................. 108…113
............................. 114…119
............................. 120…125
............................. 126…131
............................. 132…137
............................. 138…143
............................. 144…149
0701 221.book Seite 2 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

0701 221.book Seite 3 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13
1
7
6
14
16 18 19
20
17
11
1322 21 15
4
5
2
9
10
3
8
22

0701 221.book Seite 4 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13
16
1
7
6
14
19
18
17
20
2
11
11
13
21
15 8
3
4
9
10
5
22
22

0701 221.book Seite 5 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13
14
15
21
11
13
12
8
17
18
6
16
19
20
2
7
1
3
9
10
5
4

6
Gerätekennwerte
Kompressor . . .
Artikelnummer 0701 2210 0701 2290 0701 2410
Ansaugluftmenge 185 l/min 284 l/min 366 l/min
Effektive Liefermenge 105 l/min 152 l/min 180 l/min
Aufnahmeleistung 1,5 kW 2,2 kW 2,2 kW
Leerlaufdrehzahl 2850 min-1 2850 min-1 2850 min-1
Ölmenge 0,2 l 0,35 l 0,44 l
Ölsorte ISO 100 ISO 100 ISO 100
Nennspannung 230 V 230 V 230 V
Isolationsklasse F F F
Schutzklasse / II / II / II
Höchstdruck 8 bar 10 bar 10 bar
Behälterinhalt 9,5 l 20 l 50 l
Zylinderbohrung 47 mm 55 mm 47 mm
Hub 37 mm 42 mm 37 mm
Elektr. Absicherung 7 A 10 A 13,5 A
Umgebungstemperatur +5 - +40 °C +5 - +40 °C +5 - +40 °C
Länge/Breite/Höhe 400/320/630 mm 480/410/800 mm 880/350/700 mm
Gewicht ca. 22,4 kg 35 kg 46 kg
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel
und Stecker überprüfen. Werden
Schäden festgestellt, das Gerät
nicht weiter benutzen. Reparatur
nur von einem Fachmann durchfüh-
ren lassen. Gerät nie selbst öffnen.
❏Kompressoren dürfen nur von unterwiesenen
Personen bedient und gewartet werden.
❏Der Betreiber dieses Gerätes muss für die
Beachtung der geltenden Vorschriften Sorge
tragen, insbesondere für die Einhaltung der
Prüffristen für den Druckluftbehälter sowie die
Unfallverhütungsvorschriften VGB 16.
❏Das Sicherheitsventil 14 ist gegen Verstellen
gesichert. Der werkseitig eingestellte Abblase-
druck darf nicht verändert werden.
❏An dem Gerät, insbesondere dem Druckluftbe-
hälter 17, dürfen keine baulichen Veränderun-
gen vorgenommen werden.
❏Vorsicht Verbrennungsgefahr! Durch den
Betrieb der Anlage erhitzen sich Aggregat und
Druckleitung 2.
❏Keine entflammbaren Gegenstände in die
Nähe des Kompressors bringen.
❏Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhal-
ten, um Verletzungen durch die an den Kom-
pressor angeschlossenen Geräte zu vermeiden.
❏Kompressor nicht ohne Luftfilter betreiben.
❏Kompressor nicht bewegen, wenn Behälter
unter Druck steht.
❏Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
ziehen und die Anlage drucklos machen.
❏Nur Original-Würth-Zubehör verwenden!
WARNUNG
D
☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage
0701 221.book Seite 6 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

7
Geräteelemente
1 Ein-/Ausschalter
2 Druckleitung
3 Kompressoraggregat
4 Ansaugfilter
5 Manueller Motorschutz
6 Entlastungsventil
7 Druckschalter
8 Griff
9 Öleinfüllstutzen/Ölmessstab
10 Ölablassschraube
11 Schnellkupplung (geregelter Druck)
12 Schnellkupplung (ungeregelter Druck)
13 Manometer für Arbeitsdruck
14 Sicherheitsventil
15 Manometer für Behälterdruck
16 Rückschlagventil
17 Behälter
18 Schwingungsdämpfer
19 Kondenswasserablasshahn
20 Räder
21 Druckminderer
22 Haken für Elektrokabel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erzeugen von kompri-
mierter atmosphärischer Luft für gewerbliche und
industrielle Zwecke: Zur Verwendung als Arbeitsluft
für den Antrieb von Werkzeugen, als Blasluft z. B.
zum Lackieren oder als Steuerluft für Anlagen und
Vorrichtungen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet der Benutzer.
Geräteschutz
– Die Ansaugluft muss frei sein von aggressiven
und entzündlichen Bestandteilen.
– Vor jeder Inbetriebnahme mit Ölmessstab den
Ölstand prüfen und ggf. nachfüllen.
– Es empfiehlt sich stets eine längere Luftleitung zu
verwenden anstatt Verlängerungskabel, ins-
besondere bei den Modellen K 290-2/K 410-2.
– Verlängerungskabel bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt 1,5 mm2haben. Darüberhin-
ausgehende Längen erfordern 2,5 mm2. Ein zu
geringer Leiterquerschnitt bewirkt einen Span-
nungsabfall, wodurch ein sicheres Anlaufen des
Elektromotors nicht gewährleistet ist. Kabeltrom-
meln müssen ganz abgewickelt werden.
– Nie den Netzstecker ziehen, während der Motor
läuft. Nach Ausfall der Netzspannung das Gerät
am Ein-/Ausschalter 1 ausschalten und bei
Spannungswiederkehr erneut einschalten.
– Die maximale Förderleistung des Gerätes nicht
überschreiten (20 Schaltungen pro Stunde). Bei
Überlastung löst der Druckschalter 7 aus. Bei ei-
nem Zeitverhältnis von 1 : 3 zwischen Pause und
Betrieb ist das Gerät optimal ausgelastet.
Funktion des Kompressors
Die Würth-Geräte der Baureihe K 210-2, K 290-2,
K 410-2 sind Kompressoren mit direkt am Verdichter
angeflanschten Antriebsmotor. Über den Ansaugfil-
ter 4, der als Geräuschdämpfer dient, wird Frischluft
angesaugt und im Zylinder verdichtet. Das im Zylin-
derkopf eingebaute Kompressorventil steuert das
Ansaugen und Ausschieben der Luft. Über die
Druckleitung 2 und das Rückschlagventil 16 strömt
die Druckluft in den Druckluftbehälter.
Der Kompressor arbeitet im Aussetzbetrieb. Nach
Erreichen des Maximaldruckes schaltet der Druck-
schalter 7 den Kompressor ab und bei Absinken des
Druckes auf ca. 8 bar (bei K 210-2 ca. 6 bar) erneut
ein.
0701 221.book Seite 7 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

8
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des
Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V beschriftete
Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Den Ölstand am Ölmessstab kontrollieren.
Aufstellungsort
Stellen Sie Ihren Kompressor waagrecht an einem
kühlen, trockenen, möglichst staubfreien und saube-
ren Ort auf. Die maximal zulässige Neigung beträgt
15°. Achten Sie besonders auf gute Kühlung der
Anlage. Dies wird in erster Linie durch ungehinderte
Frischluftzufuhr erreicht.
Wichtig ist, dass die Temperatur am Aufstellungsort
nicht unter +5 °C absinkt und nicht über +40 °C
ansteigt. Wärmeabstrahlende Geräte und Leitungen
in der Umgebung des Kompressors sind zu vermei-
den.
Druckluftanschluss
– Verbinden Sie die Druckluftleitung an die
Schnellkupplung (geregelter Druck) 11.
– Feststellring am Druckminderer 21 lösen und den
erforderlichen Arbeitsdruck am Drehgriff einstel-
len:
Rechtsdrehung - Arbeitsdruck wird größer,
Linksdrehung - Arbeitsdruck verringert sich.
Für verschiedene Arbeiten gelten folgende Richt-
werte:
Farbspritzgeräte.................................2 - 4 bar
Antrieb für Druckluftwerkzeuge ...........5 - 7 bar
Achten Sie auf die Angaben in den Bedienungs-
anleitungen der verwendeten Verbraucher.
– Den Druckminderer mittels Feststellring (bzw.
Kippschalter) gegen unbeabsichtigtes Verstellen
sichern.
– Nach Gebrauch den Druckminderer 21 auf „0”
zurückstellen.
– Alle Modelle verfügen über eine zusätzliche
Schnellkupplung (ungeregelter Druck) 12. Über-
prüfen Sie vor dem Anschluss von mehr als einem
Druckluftwerkzeug am Kompressor, ob der Ge-
samtluftverbrauch nicht höher sein wird als die
„effektive Luft-Liefermenge“. Die gleichzeitige
Verwendung mehrerer Druckluftwerkzeuge ist
nicht empfohlen.
Einschalten
– Den Kompressor am Ein-/Ausschalter 1 ein-
schalten.
– Der Kompressor ist mit einer automatischen Dru-
ckentlastung ausgerüstet. Erreicht der Nenndruck
im Druckluftbehälter 17 10 bar (bei K 210-2
8 bar), wird der Motor automatisch abgeschaltet
und die Druckleitung 2 zwischen Verdichter und
Rückschlagventil 16 entlüftet. Damit ist ein druck-
loser Wiederanlauf des Kompressors sicherge-
stellt.
Die Druckentlastung funktioniert nicht, wenn
während des Betriebs die Netzspannung aus-
fällt oder der Netzstecker gezogen wird. Die
Druckentlastung ist jedoch wieder wirksam,
wenn der Kompressor am Druckminderer 21
auf „0” gestellt wird.
Ausschalten
– Den Kompressor am Ein-/Ausschalter 1 aus-
schalten.
0701 221.book Seite 8 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

9
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Gerät die Luft aus dem
Behälter ablassen und das Gerät ausschalten.
Gerät stets sauberhalten.
Ansaugfilter 4
– Entfernen Sie den Filter und waschen Sie das
Schwammelement mit einer neutralen Reini-
gungslösung aus. Spülen und trocknen Sie den
Filter danach gründlich.
– Ersetzen Sie das beschädigte Schwammelement
durch ein neues.
Betreiben Sie den Kompressor nicht ohne
Saugfilter.
Kondensat ablassen
– Vorsicht, der Druckluftbehälter 17 steht unter
Druck. Einen Auffangbehälter unterstellen. Öff-
nen Sie den Kondensatablasshahn 19 am Boden
des Druckluftbehälters vorsichtig eine 1/2 Um-
drehung und lassen Sie das Kondensat ab.
– Kontrollieren Sie den Kondensatspiegel im Klar-
sichtbehälter des Druckminderers 21 regelmä-
ßig. Er darf nicht die obere Markierung über-
schreiten. Zum Kondensat ablassen muss der an
der Unterseite des Druckminderers befindliche
Knopf unter Druck 1/2 Umdrehung geöffnet wer-
den.
Ölwechsel
(ausgenommen Modelle ohne Öl)
– Der Ölwechsel sollte grundsätzlich im betriebs-
warmen Zustand erfolgen.
– Auffanggefäß unterstellen und Ölablassschrau-
be 10 öffnen. Vorsicht Verbrennungsgefahr am
heißen Öl!
– Ölablassschraube 10 schließen und über den
Öleinfüllstutzen 9 Öl der Klasse ISO100 auffül-
len.
Vermischen Sie nicht unterschiedliche Ölsor-
ten.
Wartungsintervalle
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterSERVICE ausführen zu lassen.
In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSER-
VICE kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9
62 78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30
13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth-Niederlassung angefordert werden.
Pflege - regelmäßig Kühlrippen
von Zylinder und
Druckleitung 2reinigen,
Schaugläser der
Manometer reinigen
Schraubverbindungen - einmalig nach 50
Betriebsstunden
nachziehen
Ölstandskontrolle - täglich, bzw. bei jeder
Inbetriebnahme
Ölwechsel - erstmalig nach 5
Betriebsstunden
- regelmäßig nach 100
Betriebsstunden, jedoch
mindestens einmal alle
6 Monate
Kondensat ablassen - mindestens wöchentlich
- bei Bedarf täglich
Ansaugfilter prüfen - wöchentlich
Ansaugfilter reinigen - monatlich, bei hoher
Staubbelastung öfter
Ansaugfilter wechseln - bei starker
Verschmutzung oder
Beschädigung
Rückschlagventil
reinigen - alle 2 Jahre
Achtung:
Behälterdruck ablassen!
empfohlene
Überprüfung gemäß
DruckbehV
-
-
5-jährlich innere
Prüfung
10-jährlich
Druckprüfung
0701 221.book Seite 9 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

10
Der Kompressor läuft nicht an.
– Der Motorschutz 5 hat ausgelöst. > Die Stromversorgung unterbrechen und einige
Minuten warten. Den Motorschutzschalter 5 drü-
cken, dann den Ein-/Ausschalter 1 drücken um
den Kompressor zu starten. Wenn der Motor-
schutz erneut auslöst, den Service anrufen.
– Das Manometer 15 zeigt höheren Druck als
7,5 bar (bei K 210-2 5 bar) (Einschaltdruck). > Druck ablassen, bis der Druckschalter 7 einschal-
tet.
– Netzspannung fehlt. > Überprüfen der elektrischen Leitungen, etc.
Kompressor läuft ununterbrochen.
– Ansaugfilter 4 verschmutzt. > Filter reinigen oder erneuern.
– Der Kompressor ist überlastet. > Druckluftbedarf reduzieren.
– Leckage im nachfolgenden Leitungssystem. > Undichtigkeit beseitigen.
– Kompressor defekt. (Druckschalter defekt). > Service anrufen.
Der Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdruckes kurz an und schaltet dann automatisch ab.
– Der Kompressor war nicht druckentlastet, weil
während des Betriebes die Stromzufuhr unterbro-
chen wurde.
> Kompressor am Ein-/Ausschalter 1 ausschalten
und danach wieder einschalten.
– Ein-/Ausschalter 1 defekt. > Service anrufen.
– Netzanschlussleitung hat unzulässige Länge bzw.
zu geringen Leiterquerschnitt. > Kabel max. 25 m bei 1,5 mm2Leiterquerschnitt.
Bei Stillstand entweicht längere Zeit Druckluft über das Entlastungsventil 6 unter dem Druckschalter 7,
bis zum Erreichen des Einschaltdruckes.
– Rückschlagventil 16 undicht oder defekt. > Service anrufen.
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil 6.
– Entlastungsventil 6 undicht. > Service anrufen.
Kompressor schaltet häufig ein.
– Kondenswasser im Druckluftbehälter 17. > Kondensat entleeren.
– Kompressor überlastet. > Druckluftbedarf reduzieren.
– Nachlassende Leistung wegen abgenützter Ven-
tilplatte. > Service anrufen.
Das Sicherheitsventil 14 bläst ab.
– Behälterdruck höher als der Öffnungsdruck des
Sicherheitsventils 14.> Druckschalter 7 muss neu eingestellt bzw. erneu-
ert werden, Service anrufen.
> Sicherheitsventil defekt; Sicherheitsventil erneu-
ern. Service anrufen.
Fehlersuche
0701 221.book Seite 10 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

11
Umweltschutz
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektro- und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 1012-1,
EN 60 204-1, EN 60 335-1, EN 61 000-6-3/4
gemäß den Richtlinien 2006/42/EG,
2000/14/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2014/29/EU.
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
74650 Künzelsau
Frank Wolpert Dr. Ing. Siegfried Beichter
Prokurist Prokurist
Leiter Produktmanagement Leiter Qualität
Künzelsau: 22.03.2016
Schalldruckpegel Schallleistungspegel
LwA
K 210-2: 79 dB (A) 94 dB (A)
K 290-2: 79 dB (A) 97 dB (A)
K 410-2: 81 dB (A) 97 dB (A)
Änderungen vorbehalten
0701 221.book Seite 11 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

12
Tool Specifications
Compressor . . .
Article number 0701 2210 0701 2290 0701 2410
Intake air quantity 185 l/min 284 l/min 366 l/min
Effective delivery quantity 105 l/min 152 l/min 180 l/min
Rated input 1.5 kW 2.2 kW 2.2 kW
No-load speed 2850 min-1 2850 min-1 2850 min-1
Oil quantity 0.2 l 0.35 l 0.44 l
Oil type ISO 100 ISO 100 ISO 100
Rated voltage 230 V 230 V 230 V
Insulation class F F F
Safety class / II / II / II
Maximum pressure 8 bar 10 bar 10 bar
Reservoir content 9.5 l 20 l 50 l
Cylinder bore 47 mm 55 mm 47 mm
Stroke 37 mm 42 mm 37 mm
Fuse protection 7 A 10 A 13,5 A
Ambient temperature +5 - +40 °C +5 - +40 °C +5 - +40 °C
Length/width/height 480/410/800 mm 880/350/700 mm
Weight approx.
400/320/630 mm
22,4 kg 35 kg 46 kg
For Your Safety
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for fu-
ture reference.
Working safely with this machine
is possible only when the opera-
ting and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
Before each use of the machine,
check the cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the ma-
chine. Have repairs performed
only by a qualified technician. Nev-
er open the machine yourself.
❏Compressors should only be operated and serv-
iced by trained personnel.
❏The operator of this machine is responsible for
observing the valid instructions, and in particu-
lar for adhering to the scheduled testing times
for the compressed air reservoir and the regula-
tions for the prevention of accidents (VGB 16).
❏The safety valve 14 has been secured against
becoming altered. The blow-off pressure pre-set
by the manufacturer must not be changed.
❏No changes may be made on the machine by
the customer, in particular, the compressed air
reservoir 17.
❏Caution! Danger of burning! When the plant is
in operation, the unit and pressure tube 2 be-
come hot.
❏Do not place any inflammable objects in the vi-
cinity of the compressor.
❏Keep children and animals away from the op-
erating area and thereby prevent any injuries
being caused by equipment connected to the
compressor.
❏Do not operate the compressor without an air
filter.
❏Do not move the compressor if the reservoir is
under pressure.
❏Before commencing any work on the machine,
pull out the mains plug and ensure that the plant
is depressurised.
❏Use only original Würth parts and accessories.
GB
☞For further notes on safety refer to enclosed Sheet
0701 221.book Seite 12 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

13
1 ON/OFF switch
2 Pressure lead
3 Compressor unit
4 Suction filter
5 Manual motor protection
6 Relief valve
7 Pressure switch
8 Handle
9 Oil filler opening/oil dipstick
10 Oil drain plug
11 Reduced Quick Coupling
12 Quick Coupling (not reduced)
13 Manometer for working pressure
14 Safety valve
15 Manometer for reservoir pressure
16 Non-return valve
17 Reservoir
18 Vibration damper
19 Condensation water drain cock
20 Wheels
21 Pressure reducer
22 Hook for electric cable
Not all of the accessories illustrated or described are in-
cluded as standard delivery.
The machine is designed for generating compressed
atmospheric air for commercial and industrial pur-
poses, i. e. for use as working air for driving tools,
as blowing air, e.g. for painting, or as control air for
plants and equipment.
For damage caused by usage other then intended,
the user is responsible.
– The intake air must be free from any aggressive
or inflammable particles.
– Before each operation, check the oil level using
the oil dip stick and, if necessary, replenish.
– It´s alway preferable to have longer air pipe,
than using extention cables, especially for models
K 290-2/K 410-2.
– Extension cables of up to 25 m in length must
have a cross-section of 1.5 mm2. Any lengths be-
yond this require 2.5 mm2. If the cross-section of
the conductor is too small, this will cause a volt-
age drop and there is no guarantee that the mo-
tor will start correctly. Cable reels must be fully
unwound.
– Never pull out the mains plug while the motor is
running. If the mains voltage fails, switch the ma-
chine off using the On/Off switch 1 and when
the voltage has been restored, switch on again.
– Do not exceed the maximum delivery output of
the machine (20 switchings per hour). At over-
load the pressure switch 7 is actuated. The ma-
chine is utilised optimally with a pause/operation
time ratio of 1 : 3.
The Würth machines of model series K 210-2, K 290
-2, K 410-2 are compressors with drive motors flang-
ed directly onto the compressor. Fresh air is drawn
in via the intake filter 4 serving as a sound absorber,
and compressed in the cylinder. The compressor
valve integrated in the cylinder head controls the
suction and emission of the air. The compressed air
flows into the compressed air reservoir via the pres-
sure lead 2 and the non-return valve 16.
The compressor functions in intermittent operation.
Upon reaching the maximum pressure the pressure
switch 7 switches the compressor off and when the
pressure falls to approx. 8 bar (for the K 210-2 ap-
prox. 6 bar) switches it on again.
Operating Controls
Use as Intended
Equipment Protection
Compressor Function
0701 221.book Seite 13 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

14
Always use the correct supply voltage: The power
supply voltage must match the information quoted
on the tool identification plate. Tools with a rating of
230 V can also be connected to a 220 V supply.
Check the oil level on the oil dip-stick.
Installation
Install your compressor in a horizontal position in a
cool, dry, place exposed to as little dust as possible.
The maximum permissible angle of tilt is 15°. Pay spe-
cial attention to good cooling of the plant. This is main-
ly achieved by ensuring a free passage of fresh air.
It is important that the temperature at the location
does not fall below +5 °C and does not exceed
+40 °C. Devices and leads that give off heat should
be avoided in the environment.
Compressed air connection
– Connect the compressed air lead to the reduced
quick coupling 11.
– Loosen the locking ring on the pressure reducer
21 and set the required working pressure on the
turning grip:
– clockwise turn: working pressure increases,
– anti-clockwise turn: working pressure decreases.
– The following reference values apply for different
kinds of work:
Paint-spraying devices........................2 - 4 bar
Drive for pneumatic tools ....................5 - 7 bar
– Observe the information in the operating instruc-
tions of the consumers used.
– Secure the pressure reducer against unintention-
al alteration using the locking ring (or snap
switch).
– After use set the pressure reducer 21 back to “0”.
– All Models are equipped with an additional
quick coupling (not reduced) 12. Before connect-
ing more than one pneumatic tool to the com-
pressor, please check that the total air consump-
tion won´t be higher than the „effective delivery
quantity“ contemporary use of more than one
tool is not suggested.
Switching on
– Switch the compressor on using the On/Off
switch 1.
– The compressor is fitted with an automatic pres-
sure relief. If the rated pressure in the compressed
air reservoir 17 reaches 10 bar (for the K 210-2
8 bar), the motor is automatically switched off
and the pressure lead 2 between the compressor
and non-return valve 16 is vented. A pressure-
free re-start of the compressor is thereby guaran-
teed.
The pressure relief will cease to function if the
mains voltage fails during operation, or if the
mains plug is disconnected. The pressure relief
becomes effective again, however, if the com-
pressor on the pressure reducer 21 is set to “0”.
Switching off
– Switch the compressor off using the On/Off
switch 1.
Before commencing any work on the machi-
ne, discharge the air from the reservoir and
switch the machine off.
Always keep the machine clean.
Suction filter 4
Remove the filter and wash the sponge element with
a neutral detergent rinse and dry it carefully. If the
sponge element is damaged, replace it with a new
one.
Do not operate compressor without suction fil-
ter.
Initial Operation
Maintenance and Cleaning
0701 221.book Seite 14 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

15
Draining the condensation
– Caution! The compressed air reservoir 17 is un-
der pressure. Place a collecting vessel under-
neath. Carefully open the condensation water
drain cock 19 on the base of the compressed air
reservoir by making a 1/2 turn and drain the
condensation.
– Check the condensation level regularly in the
transparent container of the pressure reducer 21.
It must not exceed the upper marking. For drain-
ing the condensation, the knob located on the un-
derside of the pressure reducer must be opened
a 1/2 turn under pressure.
Oil change (except oil free)
– As a basic rule the oil change should be carried
out under hot-running conditions.
– Place the collecting vessel underneath and open
the oil drain plug 10. Caution! Danger of burn-
ing from the hot oil!
– Close the oil drain plug 10 and fill up with oil of
class ISO 100 through the oil filler opening 9.
Never mix different oils.
Maintenance intervals
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing, repair should be carried
out by a Würth MasterSERVICE agent.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the article number on the type plate of
the machine.
For the current spare parts list of this machine, log
into the Internet under “http://www.wuerth.com/
partsmanager” or ask for a copy at your nearest
Würth branch office.
Care - clean the cooling fins of
the cylinder and
pressure lead 2
regularly; clean the
manometer sight
glasses
Screwing connections - tighten once after 50
hours of operation
Checking the oil level - daily, or before each
use
Changing the oil -for the first time after 5
hours of operation
- regularly after 100
hours of operation,
however, at least once
every 6 months
Draining the
condensation - at least weekly
- if required, daily
Checking the intake
filter - weekly
Cleaning the intake
filter - monthly, and more
often if exposed to
large amounts of dust
Changing the intake
filter - if extremely dirty or
damaged
Cleaning the non-return
valve - every 2 years
Warning! discharge the
reservoir pressure!
Recommended check
according to pressure
reservoir instructions
-
-
every 5 years - internal
check
every 10 years -
pressure check
0701 221.book Seite 15 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

16
The compressor fails to start.
– The motor protector 5 is actuated. > Disconnect power supply, and wait few minutes.
Press the motor-protector 5 and then press the
On/Off switch 1 to switch on the compressor. If
the motor protection is actuated again, contact
the customer service.
– The manometer 15 shows a pressure greater
than 7.5 bar (for the K 210-2 5 bar) (cutting-
in pressure).
> Release pressure until the pressure switch 7
switches on.
– Mains voltage fails. > Check the electrical leads, etc.
Compressor runs uninterruptedly.
– Intake filter 4 is dirty. > Clean filter or replace.
– The compressor is overloaded. > Reduce the compressed air requirement.
– Leakage in the subsequent lead system. > Eliminate leakage.
– Compressor is defective. (Pressure switch faulty). > Contact the customer service.
The compressor runs for a short time when reaching the cutting-in pressure but then automatically
switches off.
– The compressor was not de-pressurised because
the electrical feed was interrupted during opera-
tion.
> Switch the compressor off using the On/Off
switch 1 and then switch it on again.
– On/Off switch 1 is defective. > Contact the customer service.
– The length of the mains connection lead is not
permissible or the conducting cross-section is too
small.
> Lead length max. 25 m with a cross-section of
1.5 mm2.
At standstill, compressed air escapes for a longer period through relief valve 6 under pressure switch 7,
until the cutting-in pressure is reached.
– Non-return valve 16 has a leak or is defective. > Contact the customer service.
During operation compressed air escapes through relief valve 6.
– Relief valve 6 has a leak. > Contact customer service.
Compressor often switches on.
– Condensation water in the compressed air reser-
voir 17.> Drain condensation water.
– Compressor is overloaded. > Reduce compressed air requirement.
– Reduced performance due to worn valve plate. > Contact customer service.
Safety valve 14 blows off.
– Reservoir pressure is greater than the opening
pressure of the safety valve 14.– Pressure switch 7 must be re-set or changed;
contact customer service.
– Safety have faulty, it must be replaced. Contact
customer service.
Error Detection
0701 221.book Seite 16 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

17
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power tools that are
no longer suitable for use must be separately collect-
ed and sent for recovery in an environmental-friend-
ly manner.
For this Würth tool, we provide a warranty in
accordance with statutory/country-specific regula-
tions from the date of purchase (proof of purchase
by invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is
presented undisassembled to a Würth branch office,
your Würth sales representative or a customer serv-
ice agent for Würth pessure air and power tools.
Measured values determined according to
2000/14/EG.
Wear hearing protection!
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 1012-1,
EN 60 204-1, EN 60 335-1, EN 61 000-6-3/4
according to the provisions of the regulations
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2014/29/EU.
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
74650 Künzelsau
Frank Wolpert Dr. Ing. Siegfried Beichter
Authorized Officer Authorized Officer
Head of Head oft
Künzelsau: 22.03.2016
Disposal
Warranty
Sound pressure level Sound power level
LwA
K 210-2: 79 dB (A) 94 dB (A)
K 290-2: 79 dB (A) 97 dB (A)
K 410-2: 81 dB (A) 97 dB (A)
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
Subject to change without notice
0701 221.book Seite 17 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13
Product Management Quality Management

18
Dati tecnici
Compressore K 210-2 K 290-2 K 410-2
Codice di ordinazione 0701 2210 0701 2290 0701 2410
Quantità di aria di aspirazione 185 l/min 284 l/min 366 l/min
Quantità effettiva di mandata 105 l/min 152 l/min 180 l/min
Potenza assorbita 1,5 kW 2,2 kW 2,2 kW
Numero di giri a vuoto 2850 min-1 2850 min-1 2850 min-1
Quantità di olio 0,2 l 0,35 l 0,44 l
Tipi di olio ISO 100 ISO 100 ISO 100
Tensione nominale 230 V 230 V 230 V
Classe di isolamento F F F
Classe di protezione / II / II / II
Pressione massima 8 bar 10 bar 10 bar
Capacità del serbatoio 9,5 l 20 l 50 l
Foratura del cilindro 47 mm 55 mm 47 mm
Corsa 37 mm 42 mm 37 mm
Sicurezza elettrica 7 A 10 A 1,5 A
Temperatura ambientale +5 - +40 °C +5 - +40 °C +5 - +40 °C
Lunghezza/larghezza/altezza 880/350/700 mm
Peso ca.
400/320/630 mm 480/410/800 mm
22,4 kg 35 kg 46 kg
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operati-
ve. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operati-
ve potrebbe verificarsi il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l’uso, l’opuscolo avver-
tenze per la sicurezza e seguendo ri-
gorosamente le istruzioni in esse con-
tenute.
Prima di ogni impiego controllare la
macchina, il cavo e la spina. Non con-
tinuare ad usare la macchina in caso
di danni e far intervenire solo un tec-
nico specializzato. Mai aprire la mac-
china.
❏L’operazione e la manutenzione dei compressori è
riservata esclusivamente a personale apposita-
mente addestrato.
❏Il gestore di questa apparecchiatura deve attenersi
alle relative prescrizioni vigenti ed in modo parti-
colare deve rispettare i termini di controllo previsti
per il serbatoio dell’aria compressa così pure le re-
lative norme antinfortunistiche vigenti tipo quelle
del VGB 16 (Istituto di Assicurazione contro gli in-
fortuni sul lavoro).
❏La valvola di sicurezza 14 è protetta contro avvio
involontario. La pressione di scarico dell’aria è re-
golata di fabbrica e non può essere modificata.
❏È proibito eseguire delle modifiche costruttive
all’apparecchio. Ciò vale in modo particolare per
il serbatoio dell’aria compressa 17.
❏Attenzione: Pericolo di ustioni! Attraverso l’eserci-
zio dell’impianto si surriscaldano sia l’aggregato
che la tubazione della pressione 2.
❏Non avvicinare mai oggetti infiammabili al com-
pressore.
❏Tenere lontano dal campo operativo bambini ed
animali al fine di evitare il pericolo di incidenti che
possono svilupparsi dal compressore oppure dalle
apparecchiature collegate.
❏Mai impiegare il compressore senza filtro
dell’aria.
❏Mai muovere il compressore quando il serbatoio si
trova sotto pressione.
❏Prima di una qualunque operazione all’apparec-
chio, estrarre la spina di rete ed eliminare la pres-
sione dell’impianto.
❏Usar exclusivamente acessórios originais de
Würth.
AVVERTENZA
I
☞Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato
0701 221.book Seite 18 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

19
1 Interruttore di inserimento/disinserimento
2 Tubazione della pressione
3 Gruppo compressore
4 Filtro aspirazione
5 Protezione motore manuale
6 Valvola di scarico
7 Interruttore a pressione
8 Impugnatura
9 Bocchettone riempimento olio/
Asta di livello olio
10 Vite dello scarico dell’olio
11 Attacco rapido (pressione regolata)
12 Attacco rapido (pressione non regolata)
13 Manometro per pressione operativa
14 Valvola di sicurezza
15 Manometro per la pressione del serbatoio
16 Valvola di non ritorno
17 Serbatoio
18 Ammortizzatore di vibrazioni
19 Rubinetto di scarico dell’acqua di
condensazione
20 Rotelle
21 Riduttore di pressione
22 Gancio per cavo elettrico
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso
non sono sempre compresi nella fornitura.
L’apparecchiatura è adatta per la produzione di
aria a compressione atmosferica per l’impiego in
campo commerciale ed industriale: possibile appli-
cazione come aria per la trasmissione di utensili,
aria compressa per es. per operazioni di verniciatu-
ra oppure come aria di comando per impianti e di-
spositivi.
Per danni provocati da uso non conforme alle nor-
me, risponde esclusivamente l’Utente.
– L’aria di aspirazione deve essere completamente
libera da componenti aggressivi ed infiammabili.
– Prima di ogni messa in esercizi, utilizzando
l’astina di livello dell’olio, controllare il livello
dell’olio e, se il caso, compensarne il livello.
–Si consiglia di utilizzare il tubo dell’aria più lungo,
al posto di una prolunga elettrica, in modo partico-
lare nei modelli K 290-2/K 410-2.
– Cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devo-
no avere una sezione trasversale pari a
1,5 mm2. Prolunghe più lunghe richiedono una
sezione di 2,5 mm2. Sezioni conduttore minori
comportano una caduta di tensione che possono
compromettere la garanzia di avviamento del
motore elettrico. I tamburi per cavi devono essere
completamente srotolati.
– Mai estrarre la spina di rete mentre il motore è in
moto. In seguito a mancanza della tensione di re-
te, disinserire l’apparecchiatura all’interruttore
avvio/arresto 1 ed inserirla nuovamente quando
la tensione è di nuovo disponibile.
– Non superare la prestazione massima di manda-
ta dell’apparecchiatura (20 collegamenti
all’ora). In caso di sovraccarico, l’interruttore a
pressione 7 scatta. In caso di un rapporto tempo-
rale 1 : 3 tra la pausa e l’esercizio, l’apparec-
chiatura si trova al livello ottimale di potenzialità.
Elementi della macchina
Uso conforme alle norme
Protezione dell’apparecchio
Funzionamento
del compressore
Le apparecchiature Würth della serie K 210-2, K
290-2 K 410-2 sono compressori muniti di
motore di co-mando applicati direttamente al
compressore. Attra-verso il filtro di aspirazione 4,
che funge anche da silenziatore, si aspira aria
fresca che viene compres-sa nel cilindro. La valvola
di compressione installata nella testata del cilindro
controlla l’aspirazione e lo scarico dell’aria. L’aria
compressa scorre attraverso la tubazione della
pressione 2 e la valvola di non ri-torno 16 ed arriva
nel serbatoio dell’aria compres-sa.
Il compressore lavora ad esercizio intermittente.
Una volta raggiunta la pressione massima, l’inter-
ruttore a pressione 7 disinserisce il compressore e lo
inserisce nuovamente quando il calo della pressione
raggiunge il valore di ca. 8 bar (in caso di
K 210-2 ca. 6 bar).
0701 221.book Seite 19 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13

20
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
della macchina. Gli apparecchi con l‘indicazione di
230 V possono essere collegati alla rete di 220 V.
Controllare il livello dell’olio all’astina di livello olio.
Luogo di installazione
Installare il compressore orizzontalmente a livello su
un luogo che sia fresco, asciutto, che sia possibil-
mente esente da polvere e che sia ben pulito. La pen-
denza massima ammessa corrisponde a 15°. Assi-
curarsi in modo particolare che il raffreddamento
dell’impianto sia particolarmente efficiente. Ciò si
raggiunge in prima linea assicurando che l’aria fre-
sca possa circolare liberamente e continuamente.
Importante è che la temperatura del luogo di instal-
lazione non si riduca ad un valore inferiore a +5 °C
né arrivi a superare i +40 °C. Evitare che nelle vici-
nanze del compressore si trovino macchine e con-
dutture in grado di trasmettere calore.
Collegamento aria compressa
– Collegare il tubo dell’aria all’attacco rapido
(pressione regolata) 11.
– Allentare l’anello di fissaggio (oppure l’interrut-
tore a levetta) del riduttore di pressione 21 e re-
golare la necessaria pressione operativa alla
manopola girevole:
Rotazione verso destra - la pressione operati-
va aumenta,
Rotazione verso sinistra - la pressione operati-
va diminuisce.
A seconda del tipo di applicazione sono validi i
seguenti valori indicativi:
Pistole per verniciare a spruzzo...........2 - 4 bar
Azionamento per utensile
ad aria compressa .............................5 - 7 bar
Attenersi alle indicazioni contenute nei manuali
delle Istruzioni per l’uso delle rispettive utenze
impiegate.
– Utilizzando l’anello di arresto, assicurare il ridut-
tore di pressione (oppure l’interruttore a levetta)
in modo che non possa spostarsi accidentalmen-
te.
– Una volta conclusa l’operazione di lavoro, rimet-
tere il riduttore di pressione 21 sullo «0».
– Tutti i modelli sono dotati di un ulteriore attacco
rapido (pressione non regolata) 12. Controllare,
prima del collegamento al compressore di più di
un utensile pneumatico, che il consumo totale
dell’aria non sia maggiore della «portata
dell'aria effettiva». L’impiego contemporaneo di
parecchi utensili pneumatici non è consigliabile.
Accensione
– Mettere in funzione il compressore tramite l’inter-
ruttore avvio/arresto 1.
– Il compressore è equipaggiato con un sistema
automatico dello scarico della pressione. Quan-
do la pressione nominale nel serbatoio dell’aria
compressa 17 raggiunge 10 bar (in caso di
K 210 8 bar), il motore si disinserisce automati-
camente e si scarica l’aria nella tubazione della
pressione 2 tra il compressore e la valvola di non
ritorno 16. In questo modo si assicura che nella
tubazione non vi sarà pressione quando il com-
pressore si riavvia.
Lo scarico della pressione non funziona se du-
rante l’uso dovesse venire a mancare la tensio-
ne di rete oppure se si dovesse estrarre la spina
di rete. Lo scarico della pressione è comunque
di nuovo attivo quando il compressore viene ri-
messo di nuovo sullo «0» al riduttore di pres-
sione 21.
Spegnimento
– Spegnere il compressore tramite l’interruttore av-
vio/arresto 1.
Prima di qualunque intervento operativo
sull’apparecchio, scaricare l’aria dal serba-
toio e spegnere l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchiatura sempre pulita.
Filtro aspirazione 4
– Rimuovere il filtro e lavare l’elemento di spugna
con una soluzione detergente neutra. Successiva-
mente risciacquare ed asciugare accuratamente
il filtro.
– Sostituire l’elemento di spugna danneggiato con
uno nuovo.
Non far funzionare il compressore senza il fil-
tro a depressione.
Messa in funzione
Cura e manutenzione
0701 221.book Seite 20 Mittwoch, 2. Juni 2010 1:38 13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Würth Air Compressor manuals