Würth 0891 385 009 Quick guide

Art. 0891 385 009
DRUCKSPRÜHGERÄT
HIGH-PRESSURE SPRAYER
Perfect Foam
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 6 – 11
GB ........................ 12 – 17
IT ........................ 18 – 23
FR ........................ 24 – 29
ES ........................ 30 – 35
PT ........................ 36 – 41
NL ........................ 42 – 47
DK ........................ 48 – 53
NO ........................ 54 – 59
FI ........................ 60 – 65
SE ........................ 66 – 71
GR ........................ 72 – 77
TR ........................ 78 – 83
PL ........................ 84 – 89
HU ........................ 90 – 95
CZ ........................ 96 – 101
SK ........................ 102 – 107
RO ........................ 108– 113
SI ........................ 114– 119
BG ........................ 120– 125
EE ........................ 126– 131
LT ........................ 132– 137
LV ........................ 138– 143
RU ........................ 144– 149
RS ........................ 150– 155
HR ........................ 156– 161

5
3
25
2
1
4
6
I
3

4
3a
3b
24
14
25
4
6
44 27 4
27a 27b
4
4
4

4
24
14
15
11
11
12
13
7
12
21
4
23
1817
22
24
16
14
44
19
26
5

6
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln
Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nach-
besitzer auf.
▸Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und
andere Personen entstehen.
▸Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
▸Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedie-
nung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu
tun haen, müssen entsprehend ualiiert sein.
▸Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten Per-
sonen durchgeführt werden. Hierbei stets
die Originalersatzteile der Adolf Würth GmbH
& Co. KG verwenden. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
schnell und sicher zu benutzen.
Information
normiert ie üer die eektivste .
praktikabelste Nutzung des Gerätes
und dieser Anleitung.
▸Handlungsschritte
ie denierte olge der andlungsshritte
erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren
Gebrauch.
3Ergebnis
ier nden ie das rgenis einer olge von
Handlungsschritten beschrieben.
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern gekennzeichnet.
Unfallgefahr!
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte,
gesunde und ausgeruhte Personen
arbeiten. Sie sollen nicht unter dem
inuss von lkohol, rogen oder edi-
kamenten sein.
Kinder und Jugendliche dürfen das
Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie das Gerät kindersicher
auf.
Treen ie Vorsorge gegen issrauh
bei Benutzung gefährlicher Mittel.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie unbeteiligte Personen wäh-
rend des Sprühens fern.
Sprühen Sie niemals auf Menschen,
Tiere, elektrische Geräte und
Leitungen, gegen den Wind oder in
Gewässer.
Tragen Sie beim Umgang mit gefährli-
hen toen geeignete hutkleidung,
Schutzbrille und Atemschutz nach gel-
tenden nationalen Vorschriften.
Vermeiden Sie Zündquellen in der
Umgebung.
Allgemeine Sicherheitshinweise

7
Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne
stehen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht über die maximale Betriebs-
temperatur erwärmt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Ammoniak.
Vergiftungsgefahr!
Blasen Sie Düsen, Ventile und Filter
niemals mit dem Mund durch.
ei lätte, ässe, hnee, is, an än-
gen und bei unebenem Gelände
besteht Rutsch- und Stolpergefahr.
Explosionsgefahr!
Das Sicherheitsventil darf nicht unwirk-
sam gemacht werden.
Beobachten Sie beim Pumpen stets das
Manometer um den maximalen Sprüh-
druck nicht zu überschreiten.
Vor dem Befüllen, nach Gebrauch, vor
Wartungsarbeiten, bei Arbeitsunterbre-
chungen und zur Lagerung muss das
Gerät drucklos sein.
Explosionsgefahr!
Beim Transport beachten: Gerät so
transportieren, dass es gegen
Beschädigung und Umkippen gesichert
ist. Das Gerät muss drucklos sein.
▸Beachten Sie bei jeder Anwendung die Sicher-
heitshinweise und -datenblätter der Mittelher-
steller.
▸Beachten Sie die angegebenen maximalen Kon-
entrationen ür hemishe toe und uerei-
tungen. Auf Anfrage beraten wir Sie gerne.
▸Beachten Sie die in Ihrem Land jeweils gültigen
gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen.
▸Das Gerät darf ausschließlich im Außenbereich
oder in gut durchlüfteten Räumen verwendet
werden.
▸Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem
Sachkundigen in die Bedienung des Gerätes ein-
weisen, falls Sie zum ersten Mal damit arbeiten.
▸Reparaturen oder Veränderungen am Gerät sind
nicht zulässig.
▸Nur Original Würth Zubehör und Ersatz-
teile verwenden.
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen
übernehmen wir keine Haftung.

8
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Drucksprühgeräte sind für das Schäumen von leicht
säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel (max.
Lsungen, die ür den insat in ruksprühge-
räten vom Mittelhersteller empfohlen sind, vorgesehen.
Nicht geeignet für
• entzündliche Flüssigkeiten
• ätende toe estimmte esinektions und
Imprägniermittel, Säuren, Laugen)
• ammoniakhaltige Flüssigkeiten
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40 °C
• Netzmittel (Tenside), Lösungsmittel und lösungsmit-
telhaltige Flüssigkeiten, die an den verwendeten
unststoen issildung auslsen oder rdern
können
• zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkei-
ten (Farben, Fette)
• den insat im Leensmittelereih
Unter keinen Umständen verwenden
• fremde Druckquellen ohne original Druckluft-
Füllventil
• ur ammung
• zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten
• als Augendusche
Unsachgemäße Verwendung kann zu
gefährlichen Verletzungen und Umwelt-
schäden führen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä-
ßer Verwendung haftet der Benutzer.
Lieferumfang [Abb. I]
Übersicht
1 Behälter
2 Pumpe
3 Schlauchleitung
4 Abstellventil
5 Gebrauchsanleitung
6 Tragriemen
25 Verlängerungsrohr
Technische Daten
Art. 0891 385 009
a. inüllmenge 8 l
mpohlene
inüllmenge 5 l
Gesamtinhalt 12,5 l
Max. Sprühdruck 3 bar
Max. Betriebstemperatur 40°C
Leergewicht 2,9 kg
Gesamtgewicht max 10,9 kg
ehältererksto Polyethylen
Trageweise seitlich
Technische Restmenge < 0,07 l
Max. Volumenstrom 1 l/min
Rückstoßkraft < 5 N
Druckwechsel von
0 bis 3 bar min. 5000 x
Montage
▸Befestigen Sie den Trageriemen [6] am Be-
hälter [1]. (Abb. 1)
▸Führen Sie das Steigrohr [8] der Schlauchlei-
tung [3] in die ehälternung ein und sihern
die Schlauchleitung [3] mit der Überwurfmutter.
(Abb. 2)
Achten Sie darauf, dass das Steigrohr [8]
im Behälter nach oben in Richtung
Pumpennung eigt.
▸Drehen Sie das Abstellventil [4] auf den Schlauch-
anschluss [3a]. (Abb. 2)
Achten Sie darauf, dass der O-Ring [3b]
richtig in der Nut des Abstellventils liegt.
▸Montieren Sie ggf. das Verlängerungsrohr [25]
zwischen Abstellventil [4] und Spritzrohr [24].
(Abb. 3)

9
Vor der Inbetriebnahme
Sichtkontrolle:
Sind Behälter [1], Pumpe [2], Schlauchleitung [3],
Kolbenmanometer [7], Abstellventil [4], Verlänge-
rungsrohr [25] und Düse [14] unbeschädigt?
Hinweis:
Achten Sie besonders auf die Verbindun-
gen zwischen Behälter - Schlauchleitung
und Schlauchleitung – Abstellventil, sowie
den Zustand vom Pumpengewinde.
Dichtheit:
▸Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.
(Abb. 9)
3Druck darf innerhalb von 30 Minuten nicht mehr als
0,5 bar abfallen.
Funktion:
▸Ziehen Sie das Kolbenmanometer [7] hoch.
(Abb. 19)
3Druck entweicht.
Mit dem Feststellrad [27] lässt sich
der Hebel am Abstellventil [4] ver- und
entriegeln.
Nach dem Verriegeln [27b] wird das
unbeabsichtigte Sprühen verhindert.
(Abb. 11)
▸ntriegeln ie gg. das eststellrad [27a] und
betätigen das Abstellventil [4]. (Abb. 11)
3sperrventil muss nen und shlieen.
Lassen Sie beschädigte oder nicht
funktionsfähige Teile sofort durch
unseren Service oder von uns
autorisierten Servicepartnern
ersetzen.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel
„Sicherheit“.
Das Gerät muss sich in senkrechter
tellung enden.
Beim Füllen aus einer Wasserleitung darf
die Leitung oder ein Schlauch nicht
in
den Behälter hineinragen.
▸Ziehen Sie den roten Knopf des Kolbenmanome-
ters [7] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist.
(Abb. 19)
▸rüken ie die olenstange mit ri [9] nach
unten und drehen Sie diese gegen den Uhrzeiger-
sinn.
(Abb. 4)
3olenstange mit ri ist verriegelt.
▸Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter.
(Abb. 5)
▸Füllen Sie die Flüssigkeit in den Behälter [1].
(Abb. 6)
▸Mischen Sie soweit erforderlich das Reinigungs-
mittel hinzu.
▸Kontrollieren Sie die Füllhöhe mit Hilfe der Skalie-
rung [10] am Behälter. (Abb. 6)
▸Schrauben Sie die Pumpe [2] in den Behälter.
(Abb. 7)
▸rüken ie die olenstange mit ri [9] nach
unten und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn.
(Abb. 8)
3olenstange mit ri ist entriegelt.
▸reugen ie den geünshten ruk im ehälter.
(Abb. 9)
Hinweis
Max. Druck sollte 3 bar nicht überschrei-
ten (roter Strich am Kolbenmanometer,
Abb. 9). Wird der maximale Druck
überschritten, spricht das Sicherheitsventil
an und lässt den Überdruck ab.
▸rüken ie die olenstange mit ri [9] nach
unten und drehen Sie diese gegen den Uhrzeiger-
sinn. (Abb. 4)
3olenstange mit ri ist verriegelt.
Schäumen
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel
„Sicherheit“.
Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht
bzw. aufrecht hängend.
Vermeiden Sie die Abdrift von Sprühtröpf-
chen auf nicht zu behandelnde Flächen.
Achten Sie auf die Vorschriften des
Mittelherstellers!
▸Hängen Sie das Gerät über die Schulter.
(Abb. 10)
▸Richten Sie die Schaumdüse auf die zu besprü-
hende Fläche in einem Abstand von 50/70 cm aus.
▸ntriegeln ie gg. das eststellrad [27a] und
betätigen das Abstellventil [4]. (Abb. 11)
3Die Sprühung beginnt.
▸Achten Sie auf den optimalen Sprühdruck am
Kolbenmanometer [7]. (Abb. 9)

10
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Im Gerät baut sich kein Druck
auf.
Pumpe nicht festgeschraubt. Pumpe fest einschrauben.
O-Ring [11] an der Pumpe defekt.
(Abb. 15) O-Ring tauschen.
Manschette [12] defekt. (Abb. 15) Manschette tauschen.
Flüssigkeit dringt aus der
Pumpe. Ventilscheibe [13] verschmutzt oder
defekt. (Abb. 16) Ventilscheibe reinigen oder austau-
schen.
Kolbenmanometer zeigt keinen
Behälterdruck an, Sicherheits-
ventil bläst zu früh ab.
Kolbenmanometer [7] defekt.
(Abb. 17) Kolbenmanometer austauschen.
Düse sprüht nicht, Druck ist
jedoch vorhanden. Filter [16, 26] (Abb. 22, 23)
oder/und Düse [14] oder/und
Mischplättchen [15] (Abb. 18)
verstopft.
Filter oder/und Düse
reinigen. Mischplättchen
tauschen..
Abstellventil schließt nicht. O-Ringe [17] des Druckbolzens [18]
nicht gefettet/geschmiert. (Abb. 21)O-Ring des Druckbolzens fetten.
Flüssigkeit tritt ohne Betätigung
des Hebels aus. Druckbolzen [18] oder O-Ringe [17]
defekt. (Abb. 21) Druckbolzen oder O-Ring erneuern.
Keine Schaumbildung. Steigrohr [8] getrennt von
Schlauchleitung. (Abb. 2) Steigrohr/Schlauchleitung
verbinden.
Lage Steigrohr [8] nicht in
Ordnung. (Abb. 2) Schlauchleitung [3] neu in
den Behälter einschrauben.
Das Schäumergebnis kann durch Druck
und Anzahl der in der Düse montierten
Mischplättchen in Abhängigkeit zum
haummittel erhelih eeinusst
werden.
▸Lassen Sie den Hebel des Abstellventils [4] los.
(Abb. 11)
3Die Sprühung endet.
▸Bei wesentlich kleiner werdender Schäumbreite
pumpen Sie nach.
Nach Gebrauch
Hinweis
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel
„Sicherheit“.
Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät.
▸Ziehen Sie den roten Knopf des Kolbenmanome-
ters [7] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist.
(Abb. 19)
▸Verriegeln ie die olenstange mit ri [9].
(Abb. 4)
▸Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter.
(Abb. 5)
▸Füllen Sie Wasser in den Behälter und sprühen es
zur Reinigung aus.
▸Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
▸Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie
Behälter [1] und Pumpe [2] getrennt in trockener,
vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier
Umgebung auf. (Abb. 12)
▸Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutz-
ausrüstung.

11
Wartung und Reinigung
Beachten Sie die gesetzlichen Unfall-
verhütungsvorschriften Ihres Landes und
überprüfen Sie das Gerät regelmäßig.
Sollte es keine speziellen Regeln geben,
empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere
und alle 5 Jahre eine innere Prüfung durch
einen Sachkundigen durchzuführen.
Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal
jährlich:
▸Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter.
(Abb. 5)
▸Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander.
(Abb. 13)
▸Fetten Sie die Manschette [12] ein. (Abb. 14)
▸Bauen Sie die Pumpe zusammen.
▸Fetten Sie den O-Ring [11] ein. (Abb. 14)
▸Verriegeln ie die olenstange mit ri [9]
(Abb. 4) und schrauben Sie die Pumpe [2] in
den Behälter [1] ein. (Abb. 7)
▸Reinigen Sie die Düse [14] unter ieendem
Wasser. (Abb. 18)
▸Nehmen Sie den Filter [16] zwischen Düse [14]
und Spritzrohr [24] heraus. (Abb. 22)
▸Reinigen Sie den Filter [16] unter ieendem
Wasser.
▸hrauen ie den andgri [19] vom Abstell-
ventil [4] ab. (Abb. 23)
▸ntnehmen ie den ilter [26] und reinigen ihn
unter ieendem asser. (Abb. 23)
▸Bauen Sie das Abstellventil [4] auseinander.
(Abb. 20)
a) Ziehen Sie den Ring [21] ab.
b) Lösen Sie die 4 Schrauben und ziehen die
Halbschalen [20] auseinander.
c) Schrauben Sie die Verschlusskappe [23]
vom Ventilkörper [22] ab und ziehen den
Druckbolzen [18] aus dem Ventilkörper [22].
(Abb. 21)
▸Fetten Sie die O-Ringe [17] ein. (Abb. 21)
▸Bauen Sie das Abstellventil [4] zusammen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen ausmüll. ntsorgen ie das
erät üer einen ugelassenen ntsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale
ntsorgungseinrihtung. eahten ie
die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
eielsall mit hrer ntsorgungseinrihtung in Verin-
dung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umeltgerehten ntsorgung u.
Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge
nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und
Regeln. Achten Sie auf die Vorschriften des
Herstellers!
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemä den gesetlihen/länderspeishen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
ntstandene häden erden durh rsatlieerung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth
autorisierten Kundendienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

12
For Your Safety
GB
Before using your device for the
ttatntton
anaanootton
Keep this instruction manual for later use
or for a subsequent owner.
▸Prior to rst use alas read the saet instru-
tions!
— Failure to observe these operating instructions
and the saet instrutions ma result in damage
to the devie and dangers or the operator and
other persons.
▸n ase o transport damage, inorm our dealer
immediatel.
▸ll persons involved in the ommissioning, opera-
tion, maintenane and upkeep o the devie must
e appropriatel ualied.
▸atotaona-
otaontantan-
onn or suh purposes, alas use original
spare parts rom dol ürth m o. .
This will ensure the continuing safe operation of
the devie.
Signs and symbols in these instruc-
tions
The signs and smols in these instrutions should
help ou to use the instrutions and the mahine
uikl and sael.
noaton
Provides inormation on the most ee-
tive or most pratial use o the devie
and these instrutions.
▸annt
The dened seuene o handling steps aili-
tates orret and sae use o the devie.
3t
This is here the result o a handling step se-
uene is desried.
[1]tn
tem numers are identied in the tet ith suare
rakets.
Risk of accidents!
nl trained, health and suientl
rested people ma ork ith the
devie. The must not e under the inu-
ene o alohol, drugs or mediines.
hildren and adolesents must not use
the devie.
tore the devie in a hildproo storage
location.
Take are to prevent misuse hen using
haardous agents.
Risk of injury!
eep asual standers out o the a
hen spraing.
ever spra on or toards people,
animals, eletrial devies and
ales, or into the ind or odies o
water.
hen orking ith haardous
sustanes, ear suitale protetive
lothing, saet glasses and reathing
mask in aordane ith the appliale
national regulations.
void ignition soures in the surround-
ings.
naatntton

13
o not leave the devie in the sun. n-
sure that the devie is not heated aove
the maimum operating temperature.
Protet the devie against rost and
ammonia.
Risk of poisoning!
ever lo through noles, valves or
lters using our mouth.
There is a risk o sliding and trippingon
smooth or et suraes, on sno, ie or
slopes, and on uneven ground.
oonaa
The saet valve must not e deativated.
hen pumping, onstantl monitor the
manometer so that the maimum spra-
ing pressure is not eeeded.
The devie must e depressurised prior
to lling, ater use, eore maintenane
ork, during ork reaks and prior to
storage.
oonaa
hen transporting, ensure that The
devie is transported so that it is seured
to prevent damage and toppling. The
devie must e depressurised.
▸or eah appliation, oserve the saet
instrutions and saet datasheets o the agent
manufacturer.
▸serve the speied maimum onentrations
or hemial sustanes and preparations. e
ill e happ to advise ou upon reuest.
▸serve the appliale legal and regulator
onditions in the ountr o use.
▸The devie ma onl e used outdoors or in ell
ventilated rooms.
▸nsure ou are instruted the seller or an
epert on ho to operate the devie i our are
using it or the rst time.
▸epairs or hanges to the devie are not permis-
sible.
▸onnntao
anaat
e aept no liailit or damage aused the
use o parts soured rom thirdparties.

14
Intended use
Pressurised spra applianes are intended or the
oaming o slightl aidi or alkaline leaning agents
maimum solutions that are reommended
or use in pressurised spra applianes the agent
manufacturers.
ottao
• omustile liuids
• orrosive sustanes ertain disinetant and
impregnating agents, aids, ases
• mmonia ontaining liuids
• Liuids ith temperatures greater than
• etting agents suratants solvents and solvent
ontaining liuids, hih ould trigger or pro-
mote raking in the plastis used
• Visous, stik or residue orming liuids des,
grease
• se in ood prodution
onotnantan
• ternal pressure soures ithout an origi-
naleuipment ompressed air lling valve
• or deagration
• or storage o liuids
• s an ee ash
oantnanon-
anatotnonnt
aoaantnt
oo
oo
1 ontainer
2 Pump
3 ose
4 huto valve
5 Instructions for use
6 arring elt
25 tension tue
naata
t 0891 385 009
a. lling uantit 8 l
eommended lling uantit 5 l
Total content 12.5 l
a. spraing pressure 3 bar
a. operating temperature
mpt eight . kg
verall eight, ma. . kg
ontainer material Polethlene
ethod o arring n the side
Tehnial residual uantit . l
a. volume o 1 l/min
Recoil < 5 N
Pressure change from
to ar t least
▸asten the arring elt [6] to the container
▸uide the rising tue [8] of the hose [3] into the
ontainer opening and seure the hose [3] using
the union nut.
nsure that the rising tue [8] is aligned
upards in the ontainer in the diretion
of the pump opening.
▸re the shuto valve [4] on to the hose con-
nection [3a].
nsure that the ring lies orretl
in the groove o the shuto valve.
▸it the etension tue [25] eteen shuto
valve [4] and spraing tue [24].

15
Before start-up
anton
Are container [1], pump [2], hose [3], piston
manometer [7], shuto valve [4], etension [25]
and nole [14] undamaged
ot
hek partiularl the onnetions
ontainer hose and hose shuto
valve, as ell as the ondition o the
pump thread.
attn
▸Pump the empt devie up to ar.
3The pressure must not all more than . ar
inside minutes.
nton
▸Pull the piston manometer [7] up.
3Pressure escapes.
The lever on the shuto valve [4] can be
loked and unloked using the loking
wheel [27].
ter loking unintentional spra-
ing is prevented.
▸nlok the loking heel [27a] and ativate the
shuto valve [4]. (
3huto valve must open and lose.
anoata-
ntoaaononn-
tonnatto
atnto
atnato
Start-up
serve the notes in the saet setion.
The devie must e in an upright posi-
tion.
hen lling rom a ater pipe, the
pipe or a hose must not etend into the
container.
▸Pull the red kno o the piston manometer [7] up
until the ontainer is depressurised.
▸Press the plunger ith handle [9] don and
rotate it in an antilokise diretion.
3Plunger ith handle is loked.
▸Screw the pump [2] out of the container.
▸ill the liuid into the ontainer [1].
▸n as ar as neessar, add detergent to it and stir.
▸hek the lling height ith the aid o the
scale [10] on the container.
▸Screw the pump [2] into the container.
▸Press the plunger ith handle [9] don and
rotate it in a lokise diretion.
3Plunger ith handle is unloked.
▸reate the desired pressure in the ontainer.
Note
The maimum pressure should not
eeed ar red line on the piston
manometer, . the maimum
pressure is eeeded, the saet valve
triggers and releases the overpressure.
▸Press the plunger ith handle [9] don and
rotate it in an antilokise diretion.
3Plunger ith handle is loked.
oan
serve the notes in the saet setion.
nl operate the devie vertiall or
suspended in an upright position.
Prevent the drit o spra droplets onto
suraes that must not e treated.
Observe the agent manufacturer’s
regulations!
▸ang the devie over the shoulder.
▸lign the oam nole toards the surae to e
spraed at a distane o / m.
▸nlok the loking heel [27a] and ativate the
shuto valve [4].
3The spraing egins.
▸Monitor the piston manometer [7]to ensure
optimum spraing pressure.

16
at
at Cause
The devie does not uild up
an pressure.
Pump not sreed in tightl. re the pump in tightl.
O-ring [11] on the pump dee-
tive. Replace O-ring.
Sleeve [12] deetive. Replace sleeve.
Liuid esapes out o the
pump. Valve dis [13] dirt or dee-
tive. lean or replae valve dis.
Piston manometer indiates
no ontainer pressure, saet
valve los o too earl.
Piston manometer [7] dee-
tive. Replace the piston manometer.
ole does not spra, even
though pressure is available. Filter
and/or nole [14] and/or small
miing plates [15]
logged.
lean lter and/or nole. eplae
small miing plates.
huto valve does not lose. O-Rings [17] of the pressure
pin [18] not greased/luriat-
ed.
rease the ring o the pres-
sure-pin.
Liuid esapes ithout ativa-
tion of the lever. Piston pin [18] or O-rings [17]
deetive. .Replace pressure pin or O-ring.
No foam formation. Rising tube [8] separated rom hose.
onnet rising tue/hose.
Rising tube [8] position not OK.
Screw the hose [3] ak into the
container.
The oaming result an e strongl
inuened pressure and the numer
o small miing plates tted in the nole,
and dependent on the oaming agent.
▸elease the Lever o the shuto valve [4].
3praing ends.
▸ the idth o the oam dereases signiantl,
pump up again.
After use
Note
serve the notes in the saet setion.
ever allo liuid to get into the devie.
▸Pull the red kno o the piston manometer [7] up
until the ontainer is depressurised.
▸Lok the plunger ith handle [9].
▸Screw the pump [2] out of the container.
▸ill the ontainer ith ater and spra it out or
the purposes of cleaning.
▸ipe o the devie using a damp loth.
▸To dr and store, store the ontainer [1] and
pump [2] separatel in a dr, rostree environ-
ment, shielded rom sunlight.
▸tantott-
nt

Mantnananann
serve the aident prevention regula-
tions speied in the legislation in our
ountr and hek the devie regularl.
there are no speial rules, e re-
ommend an eternal inspetion ever
ears and an internal inspetion ever
ears an epert.
ter uses, or at least annuall
▸Screw the pump [2] out of the container.
▸Disassemble the pump [2].
▸rease the sleeve [12].
▸Assemble the pump.
▸rease the ring [11].
▸Lok the plunger ith handle [9]
and sre the pump [2] into the container [1]
▸lean the nole [14] under running ater.
▸emove the lter [16] between nozzle [14] and
spraing tue [24].
▸lean the lter [16] under running ater
▸nsre the handle [19] rom the shuto
valve [4].
▸emove the lter [26] and lean it under running
water.
▸isassemle the shuto valve [4].
a Remove the ring [21].
ndo the sres and pull the halshells [20]
apart.
Unscrew the sealing plug [23] from the valve
od [22] and pull the pressure pin [18] out
o the valve od [22].
▸rease the rings [17].
▸ssemle the shuto valve [4].
oa
o not dispose o this devie ith
household aste. ispose o the devie
via an approved aste disposal
ompan or via our loal authorit
aste disposal ailit. serve the
urrentl valid regulations. n ase o dout, ontat
our aste disposal ailit. ispose o all pakag-
ing in an environmentall ompatile manner.
otanooao
aontotaaaa-
tonantanat-
aton
aant
e provide a arrant or this ürth devie rom
the date o purhase and in aordane ith the
legal/ountrspei regulations proo o purhase
through invoie or deliver note.
amage that has ourred ill e orreted either
replaement or repair. amage aused
improper handling is not overed the arrant.
laims under arrant an onl e aepted i
the devie is returned ull assemled to a ürth
agen, our ürth sales representative or an
authorised ürth ustomer servie orkshop.
Subject to technical changes without prior notice.
e aept no liailit or printing errors.

18
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e se-
guire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l’uso, in modo da poterle consultare o
consegnare ai nuovi proprietari.
▸Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta leggere attentamente le avvertenze
di sicurezza!
— La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso
e delle avvertenze di sicurezza può comportare
danni all'apparecchio e pericoli per l'operatore
e terzi.
▸Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
▸Tutte le persone interessate dalla messa in
funzione, dall'utilizzo e dalla manutenzione, or-
dinaria e straordinaria, dell'apparecchio devono
essere adeguatamente ualiate.
▸I lavori di riparazione sull'apparecchio
possono essere eseguiti solo da perso-
nale incaricato e con adeguata forma-
zione. Per questi lavori utilizzare sempre i pezzi
di ricambio originali della Adolf Würth GmbH &
Co. KG. In questo modo si mantiene la sicurezza
dell'apparecchio.
Segnali e simboli contenuti nelle istru-
zioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso servono per poter utilizzare le
istruzioni e la macchina in modo rapido e sicuro.
Informazione
Fornisce suggerimenti sull'utilizzo più
eae e pratio dellapparehio e
delle istruzioni.
▸Fasi operative
La seuena denita delle asi operative per-
mette un utilizzo corretto e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza di
fasi operative.
[1] Numero di posizione
I numeri di posizione sono contrassegnati nel testo
con parentesi quadre.
Pericolo di incidente!
Solo le persone formate, sane e riposa-
te possono lavorare con l'apparecchio.
on devono essere sotto leetto di
alcol, droghe o farmaci.
I bambini e i ragazzi non devono usare
l'apparecchio.
Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Adottare precauzioni contro l'uso
scorretto in caso di utilizzo di prodotti
pericolosi.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontane le persone estranee ai
lavori durante l'irrorazione.
Non spruzzare mai su persone, animali,
apparecchi e cavi elettrici, controvento
o nelle acque.
Durante l'uso di sostanze pericolose
indossare indumenti protettivi idonei,
occhiali protettivi e mascherina secondo
le normative nazionali vigenti.
vitare onti inammaili nellamiente
circostante.
Avvertenze di sicurezza generali

19
Non lasciare l'apparecchio al sole.
Assicurarsi che l'apparecchio non venga
riscaldato oltre la temperatura massima
di esercizio.
Proteggere l'apparecchio dal gelo e
dall'ammoniaca.
Pericolo di avvelenamento!
Non pulire mai gli ugelli, le valvole e i
ltri soandovi dentro on la oa.
Pericolo di scivolare e inciampare in
presena di superie sivolosa o
bagnata, neve, ghiaccio, sui pendii e su
terreni irregolari.
Pericolo di esplosione!
La valvola di sicurezza non deve essere
resa non funzionante.
Durante l'uso della pompa osservare
sempre il manometro del pistone per
non superare la pressione di spruzzo
massima.
L'apparecchio deve essere depressuriz-
zato prima del riempimento, dopo l'uso,
prima delle operazioni di manutenzio-
ne, durante le interruzioni del lavoro e
per l'immagazzinaggio.
Pericolo di esplosione!
Durante il trasporto rispettare quanto
segue: Trasportare l'apparecchio in
modo che sia protetto dai danni e dal
ribaltamento. L'apparecchio deve essere
depressurizzato.
▸Per ogni utilizzo rispettare le avvertenze di
sicurezza e le schede tecniche di sicurezza dei
produttori delle sostanze utilizzate.
▸Rispettare le concentrazioni massime indicate per
sostanze e preparati chimici. Su richiesta siamo a
disposiione per orire onsulena.
▸Rispettare le disposizioni di legge e delle autorità
vigenti nel proprio paese.
▸L'apparecchio deve essere utilizzato esclusiva-
mente all'aperto oppure in ambienti provvisti di
unaeraione suiente.
▸Se è la prima volta che si lavora con l'appa-
recchio, chiedere al venditore o a un esperto
istruzioni sul suo utilizzo.
▸on sono onsentite riparaioni o modihe
dell'apparecchio.
▸Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Si declina ogni responsabilità per i danni deri-
vanti dall'utilizzo di componenti non originali.

20
Uso conforme
I nebulizzatori sotto pressione sono pensati per irro-
rare la schiuma di detergenti a leggero contenuto di
acidi o di soluzioni alcaline (soluzioni al 10% max.);
i produttori di tali sostanze devono raccomandarne
l'utilizzo in nebulizzatori sotto pressione.
Non adatto per
• Liuidi inammaili
• Sostanze corrosive (determinati disinfettanti e
impregnanti, acidi, soluzioni alcaline)
• Liquidi contenenti ammoniaca
• Liquidi con temperature superiori a 40 °C
• Tensioattivi, solventi e liquidi che contengono
solventi, che possono causare o favorire la for-
mazione di crepe sulle plastiche utilizzate
• Liquidi densi, collosi o che lasciano residui
(vernici, grassi)
• L'uso in ambito alimentare
Non utilizzare in nessun caso
• Sorgenti di pressione esterne senza la valvola di
riempimento originale per aria compressa
• Per il pirodiserbo
• Per lo stoccaggio e la conservazione di liquidi
• Come lavaocchi
L'uso scorretto può causare pericolose
lesioni e danni ambientali.
La responsabilità per eventuali danni
dovuti a un utilizzo non conforme è esclu-
sivamente dell'utente.
noatonnat
Panoramica
1 Serbatoio
2 Pompa
3 Tuo essiile
4 Valvola di chiusura
5 Istruzioni per l'uso
6 Cintura
25 Tubo di prolunga
Dati tecnici
Art. 0891 385 009
Quantità di riempimento max. 8 l
Quantità di riempimento
consigliata 5 l
Capacità totale 12,5 l
Pressione di spruzzo max. 3 bar
Temperatura di esercizio max. 40 °C
Peso a vuoto 2,9 kg
Peso complessivo max. 10,9 kg
Materiale del serbatoio Polietilene
Modalità di trasporto lateralmente
Quantità tecnica residua < 0,07 l
Flusso volumetrico max. 1 l/min
Forza di contraccolpo < 5 N
Cambio di pressione da
0 a 3 bar min. 5000 x
Montaggio
▸Fissare la cintura [6] al serbatoio .
▸Inserire il tubo montante [8] del tuo essiile [3]
nellapertura del seratoio e ssare il tuo essi-
bile [3] con il dado .
Controllare che il tubo montante [8]
nel serbatoio sia rivolto verso l'alto in
direzione dell'apertura della pompa.
▸Girare la valvola di chiusura [4] sull'attacco del
tuo essiile [3a] .
Controllare che la guarnizione ad anel-
lo [3b] sia inserita correttamente nella
scanalatura della valvola di chiusura.
▸Se necessario, montare il tubo di prolunga [25]
fra valvola di chiusura [4] e tubo di spruzzo [24]
.
Table of contents