Würth EPM 160-E Quick guide

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
info@wuerth.com
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Alle Rechte vorbehalten.
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Narcisa Breskic
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Alle Rechte vorbehalten.
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PCM/Narcisa Breskic
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
EXZENTERPOLIERMASCHINE
ORBITAL POLISHER
EPM 160-E
Art. 5707 500 X
MWV-OSW-101875-08/15
OBJ_DOKU-0000005315-002.fm Page 1 Thursday, August 20, 2015 10:46 AM

2
.......................... 6 … 11
.......................... 12 … 16
.......................... 17 … 22
.......................... 23 … 28
.......................... 29 … 34
.......................... 35 … 40
.......................... 41 … 46
.......................... 47 … 51
.......................... 52 … 56
.......................... 57 … 61
.......................... 62 … 66
.......................... 67 … 72
.......................... 73 … 77
.......................... 78 … 83
.......................... 84 … 89
.......................... 90 … 94
.......................... 95 … 100
.......................... 101 … 106
.......................... 107 … 111
.......................... 112 … 117
.......................... 118 … 122
.......................... 123 … 127
.......................... 128 … 133
.......................... 134 … 139
.......................... 140 … 144
.......................... 145 … 149
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 2 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

3
8
11
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 3 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

4
C D
BA
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 4 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

5
G H
FE
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 5 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

6
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Sicherheitshinweise für Polierer
Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Polieren
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Polierer. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig-
net zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn-
schleifen. Verwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek-
trowerkzeug befestigen können, garantiert das
keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angege-
bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga-
ben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert wer-
den, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme-
durchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Ver-
schleiß oder starke Abnutzung, Draht-
bürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver-
wenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befind-
liche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Voll-
gesichtsschutz, Augenschutz oder Schutz-
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 6 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

7
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschie-
denen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem-
schutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein-
satzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien entzün-
den.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühl-
mitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kon-
trolle über Rückschlagkräfte oder Reakti-
onsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körperden Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entge-
gengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an
der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und ver-
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 7 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

8
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnü-
re, zu. Verstauen oder kürzen Sie die
Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen
oder sich im Werkstück verfangen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nur Original Würth Zubehör verwenden!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser handgeführte Exzenterpolierer ist bestimmt für
den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Er ist bestimmt für Polierarbeiten jeglicher Art, wie z. B.
Lackoberflächen an Fahrzeugen, Möbel-, Metall- und
Steinoberflächen mit Polierschwämmen, Lamm- und
Wollfellen zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von min. 500 U/min zugelassen sind.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung
beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
1Griffhaube
2Handgriff
3Spindel-Arretiertaste
4Getriebekopf
5Typenschild
6Arretierknopf
7Ein-/Ausschalter
8Stellrad Drehzahlvorwahl
9Innensechskantschlüssel
10 Klettteller
11 Netzkabel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Handgriff demontieren
(siehe Bild A)
Lösen Sie die Schrauben mit dem Innensechskant-
schlüssel 9und entfernen Sie den Handgriff 2.
Griffhaube montieren (siehe Bild B)
Lösen Sie die Schrauben mit dem Innensechskant-
schlüssel 9, entfernen Sie den Handgriff 2und die
Griffhaube 1.
Schieben Sie die Griffhaube 1wieder auf und befesti-
gen Sie diese mit den Schrauben.
Polierwerkzeug befestigen/wech-
seln (siehe Bild G)
Setzen Sie das Polierwerkzeug mittig auf den Klettteller
10 und drücken Sie es dann fest.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Zur Prüfung von Unwuchten und Vibrationen starten
Sie einen Probelauf.
Exzenterpoliermaschine EPM 160-E
Artikelnummer 5707 500 X
Nennaufnahmeleistung 1010 W
Leistungsabgabe 590 W
Drehzahleinstellbereich 160 – 480 min-1
Hubzahl 3200 – 9600 min-1
Hub 8 mm
Werkzeugaufnahme Ø 140 mm
Werkzeugdurchmesser 160 mm
Gewicht 2,7 kg
Schutzklasse II
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 8 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

9
Klettteller wechseln (siehe Bild H)
Entfernen Sie das Polierwerkzeug.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 3und lösen die
Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 9. Betäti-
gen Sie die Spindel-Arretiertaste 3nur bei stillstehen-
dem Elektrowerkzeug.
Tauschen Sie den Klettteller 10 aus. Die Nut des Klett-
tellers 10 muss in die Schlüsselfläche der Abtriebs-
welle eingreifen, ggf. Abtriebswelle verdrehen.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 3und befestigen
die Schraube wieder mit dem Innensechskantschlüssel
9.
Zur Prüfung von Unwuchten und Vibrationen starten
Sie einen Probelauf.
Betrieb
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
(siehe Bild C, D, E)
Einschalten ohne Arretierung:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 7.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 7los.
Einschalten mit Arretierung:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme den Ein-/Aus-
schalter 7und betätigen Sie danach den Arretierknopf
6. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Zum Ausschalten drücken Sie kurz den Ein-/Ausschal-
ter, bis der Arretierknopf ausrastet. Lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los.
Drehzahl einstellen (siehe Bild F)
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Stellrad 8auf den
gewünschten Wert ein.
Durch gefühlvolles Betätigen des Ein-/Ausschalters 7
wird das Elektrowerkzeug bis zu der vorgewählten
Drehzahl hochgefahren.
Arbeitshinweise
Nach dem Ausschalten läuft das Elek-
trowerkzeug noch kurze Zeit nach.
Nach einem Werkzeugwechsel (z. B. Wollfell statt
Polierschwamm) können durch den Gewichtsunter-
schied erhöhte Vibrationen auftreten. Verändern
Sie die Drehzahl am Stellrad so, dass die Vibrati-
onen reduziert werden.
Schalten Sie den Polierer ein und regulieren ihn bis zur
gewünschten Drehzahl, bevor Sie diesen auf eine zu
polierende Oberfläche aufsetzen.
Arbeiten Sie bei leichtem Anpressdruck mit kreisenden,
sich überlappenden Bewegungen.
Bei empfindlichen Oberflächen sollten Sie mit nied-
rigem Druck und niedriger Drehzahl arbeiten.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund-
heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel-
ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
• Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmä-
ßig mit trockener Druckluft ausblasen.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 9 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

10
Kohlebürsten
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschalt-
kohlen wird das Elektrowerkzeug automatisch abge-
schaltet.
Bei starkem Funkenflug an den Kohlebürsten schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus.
Die Reparatur darf nur von einem autorisiertem Kun-
dendienst vorgenommen werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einem Würth masterSERVICE ausführen zu
lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth master-
SERVICE kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel.
0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezi-
fischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Nie-
derlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle für Elek-
trowerkzeuge und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
79 dB(A); Schallleistungspegel 90 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah<4,9 m/s2, Unsicherheit
K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elek-
trowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 10 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

11
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG (→2016-04-19),
2014/30/EU (2016-04-20 →), 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 20.08.2015
Änderungen vorbehalten.
Marcel Strobel
Leiter Produktmanagement Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Prokurist – Leiter Qualität
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 11 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

12
For Your Safety
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Working safely with this product
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
Safety Warnings for Polishers
Safety Warnings common for Pol-
ishing
This power tool is intended to function as
a polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding,
wire brushing or cutting-off are not rec-
ommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break and fly
apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capac-
ity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
Application tools with threaded inserts
must match the grinder spindle thread.
For accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris gener-
ated by various operations. The dust mask or respi-
rator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 12 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

13
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the spin-
ning accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kick-
back.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control over
the power tool.
Safety warnings specific for polish-
ing operations
Do not allow any loose portion of the pol-
ishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning attach-
ment strings can entangle your fingers or snag on
the workpiece.
Additional safety warnings
Use only original Würth accessories.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 13 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

14
Intended Use
This hand-guided orbital polisher is intended for com-
mercial use in industry and trade. It is intended for all
types of polishing work, such as for coated surfaces on
vehicles, for furniture, metal and stone surfaces using
polishing sponges, lambskin and wool pads, for oper-
ation with polishing tools approved for speeds of at
least 500 rpm.
For damage caused by usage other than intended, the
user is responsible.
Product Features
1Gear housing cover
2Handle
3Spindle lock button
4Gear head
5Type plate
6Lock-on button
7On/Off switch
8Thumbwheel for speed adjustment
9Allen key
10 Velcro plate
11 Mains cable
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Tool Specifications
Before Starting Operation
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Dismounting the Handle
(see figure A)
Loosen the screws with Allen key 9and remove the
handle 2.
Mounting the Gear Housing Cover
(see figure B)
Loosen the screws with Allen key 9, remove the handle
2and the gear housing cover 1.
Slide the gear housing cover 1on again and fasten it
with the screws.
Mounting/Exchanging Polishing
Tools (see figure G)
Place the polishing tool centrally on the Velcro plate
10 and firmly press it on.
Plug the mains plug into the power socket and switch
the power tool on.
Start a test run to check for imbalance and vibrations.
Exchanging the Velcro Plate (see
figure H)
Remove the polishing tool.
Press the spindle lock button 3and loosen the screw
using Allen key 9. Actuate the spindle lock button 3
only when the power tool is completely stopped.
Replace the Velcro plate 10. The groove of the Velcro
plate 10 must engage in the spanner flats of the drive
shaft; if required, lightly rotate the drive shaft.
Press the spindle lock button 3and tighten the screw
again using Allen key 9.
Start a test run to check for imbalance and vibrations.
Operation
Observe the mains voltage! The voltage of
the power source must correspond with the data on
the type plate of the machine.
Orbital polisher EPM 160-E
Article number 5707 500 X
Rated power input 1010 W
Output 590 W
Speed range 160 – 480 rpm
Orbital rate 3200 – 9600 rpm
Dia orbit 8 mm
Tool holder Ø 140 mm
Application tool diameter 160 mm
Weight 2.7 kg
Class of protection II
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 14 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

15
Switching On and Off
(see figures C, D, E)
Switching on without lock-on function:
Press the On/Off switch 7to start the machine.
To switch off the machine, release the On/Off switch
7.
Switching on with lock-on function:
To start the machine, press the On/Off switch 7
and then press the lock-on button 6. Release the
On/Off switch.
For switching off, briefly press the On/Off switch until
the Locking button disengages. Release the On/Off
switch.
Adjusting the Speed (see figure F)
Set the speed to the desired value with the thumbwheel
8.
By carefully actuating the On/Off switch 7, the power
tool is driven up to the pre-selected speed.
Working Advice
After switching off, the power tool runs
out for a short period until it stops.
After changing an accessory (e.g., a wool pad with
a polishing sponge), increased vibrations can occur
due to the weight difference. Change the speed
with the thumbwheel to reduce the vibrations.
Switch the polisher on and regulate it to the desired
speed before applying the polisher to a surface.
Work with light contact pressure while applying circu-
lar, overlapping motion.
For sensitive surfaces, work with low speed and apply
low contact pressure.
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consid-
ered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preserva-
tive). Materials containing asbestos may only be
worked on by specialists.
• Where possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respira-
tor.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials being worked on.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Clean the machine and the ventilation
slots regularly. The cleaning frequency
depends on the material being worked
and the operating duration.
Regularly blow out the housing interior
with motor using dry compressed air.
Carbon Bushes
After reaching the wear limit of the cut-out carbon
brushes, the power tool shuts off automatically.
In case of heavy sparking of the carbon brushes, switch
the machine off immediately.
The repair may be carried out only by an authorized
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in
accordance with the legal/country-specific regulations
from the date of purchase (verified by invoice or deliv-
ery document). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your Würth
sales representative or a customer service agent for
Würth compressed-air and power tools.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 15 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

16
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be col-
lected separately and disposed of in an environmen-
tally correct manner.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 79 dB(A); Sound power
level 90 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational values (vector sum of three direc-
tions) determined according to EN 60745: Vibrational
emission value ah<4.9 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organ-
isation of work patterns.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standarisation documents: EN 60745 in accordance
with the Directives 2004/108/EC (→2016-04-19),
2014/30/EU (2016-04-20 →), 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 20.08.2015
Subject to change without notice.
Marcel Strobel
Head of Product
Management
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Head of Quality,
Authorized Signatory
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 16 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

17
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per l‘uso,
l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente
le istruzioni in esse contenute.
Indicazioni di sicurezza per lucidatrici
Indicazioni generali di sicurezza per
lucidatura
Questo elettroutensile è previsto per
essere utilizzato come lucidatrice. Atte-
nersi a tutte le avvertenze di pericolo,
istruzioni, illustrazioni e dati che vengono
forniti insieme all’apparecchio. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è
pericolo di provocare una scossa elettrica, di svilup-
pare incendi e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è adatto per
levigatura, lavori di levigatura con carta
vetrata, operazioni con spazzole metalli-
che e di troncatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo
stesso, possono verificarsi situazioni pericolose e
lesioni.
Non utilizzare nessun accessorio che la
casa costruttrice non abbia esplicita-
mente previsto e raccomandato per que-
sto elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato al Vostro elettrou-
tensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri ripor-
tato sull’elettroutensile. Un accessorio che
gira più rapidamente di quanto consentito può rom-
persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono corri-
spondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni
sbagliate non sarà possibile schermarli oppure con-
trollarli a sufficienza.
Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla filetta-
tura dell’alberino. Negli accessori che
vengono montati tramite flangia, il dia-
metro del foro dell’accessorio deve corri-
spondere al diametro di alloggiamento
della flangia. Accessori che non vengono fissati
in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in
modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-
vocare la perdita del controllo.
Non utilizzare mai portautensili od acces-
sori danneggiati. Prima di ogni utilizzo
controllare i portautensili e gli accessori
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il pla-
torello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allen-
tati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o accessorio, far funzionare
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 17 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

18
l’elettroutensile per la durata di un
minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impe-
dire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in
rotazione. Nella maggior parte dei casi i portau-
tensili o accessori danneggiati si rompono nel corso
di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione.
A seconda dell’applicazione in corso uti-
lizzare una visiera completa, maschera di
protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, por-
tare maschere per polveri, protezione
acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di proteg-
gervi da piccole particelle di levigatura o
di materiale. Gli occhi dovrebbero essere pro-
tetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di fil-
trare la polvere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si sta
lavorando. Ogni persona che entra nella
zona di operazione deve indossare un
abbigliamento protettivo personale. Fram-
menti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Tenere l’apparecchio esclusivamente per
le superfici isolate dell’impugnatura qua-
lora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a con-
tatto con cavi elettrici nascosti oppure con
il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o acces-
sori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il portauten-
sili o accessorio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che
il portautensili o l’accessorio impiegato
non si sia fermato completamente. L’uten-
sile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendoVi perdere il con-
trollo sulla macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in fun-
zione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arri-
vare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’elettroutensile in dotazione. Il
ventilatore del motore attira polvere nella carcassa
ed una forte raccolta di polvere di metallo può pro-
vocare pericoli di origine elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scin-
tille possono far prendere fuoco questi materiali.
Non utilizzare mai accessori che richie-
dano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o
di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa
di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze
di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazione come può essere un disco abrasivo, pla-
torello, spazzola metallica ecc. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione
dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rota-
zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavora-
zione può rimanere impigliato provocando in que-
sto modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In
tali situazioni è possibile che le mole abrasive pos-
sano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettrou-
tensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione
che segue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile
e portare il proprio corpo e le proprie
braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, utilizzare sempre l’impu-
gnatura supplementare in modo da poter
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 18 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

19
avere sempre il maggior controllo possi-
bile su forze di contraccolpi oppure
momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina rag-
giunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o acces-
sorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo
alla zona in cui l’elettroutensile viene
mosso in caso di un contraccolpo. Un con-
traccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione
opposta a quella della rotazione della mola abra-
siva al punto di blocco.
Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.
Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal
pezzo in lavorazione oppure possano
rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la
tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca
una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori pro-
vocano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Indicazioni speciali di sicurezza per
lucidatura
Non lasciare parti sciolte della cuffia di
lucidatura, in modo particolare cordon-
cini di fissaggio. Sistemare o accorciare i
cordoncini di fissaggio. Cordoncini di fissag-
gio liberi che ruotano con l’apparecchio possono
afferrare le dita oppure rimanere impigliati nel
pezzo in lavorazione.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Impiegare solo accessori originali Würth.
Uso conforme alle norme
Questa lucidatrice eccentrica da utilizzarsi manual-
mente è destinata all’impiego professionale nell’indu-
stria e nell’artigianato. La stessa è idonea per lavori di
lucidatura di ogni tipo, come ad es. superfici verniciate
su veicoli, superfici di mobili, superfici metalliche e di
pietra con spugne di lucidatura, pelli di agnello e velli
per l’impiego con utensili di lucidatura che sono omo-
logati per un numero di giri di min. 500 U/min.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dello strumento
1Cuffia di protezione
2Impugnatura
3Tasto di bloccaggio dell’alberino
4Testata ingranaggi
5Targhetta di identificazione
6Pulsante di bloccaggio
7Interruttore di avvio/arresto
8Rotellina di selezione numero giri
9Chiave per esagono interno
10 Platorello a strappo
11 Cavo di rete
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni
per l’uso non sono sempre compresi nella forni-
tura.
Dati tecnici
Lucidatrice eccentrica EPM 160-E
Codice di ordine 5707 500 X
Potenza nominale assorbita 1010 W
Potenza resa 590 W
Campo di regolazione del
numero di giri 160 – 480 min-1
Numero di corse 3200 – 9600 min-1
Corsa 8 mm
Mandrino portautensile Ø 140 mm
Diametro dell’utensile 160 mm
Peso 2,7 kg
Classe di isolamento II
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 19 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM

20
Prima della messa in funzione
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Smontaggio dell’impugnatura
(vedi figura A)
Con l’ausilio della chiave per esagono interno 9allen-
tare le viti e rimuovere l’impugnatura 2.
Montaggio della cuffia di prote-
zione (vedi figura B)
Con l’ausilio della chiave per esagono interno 9allen-
tare le viti, rimuovere l’impugnatura 2e la cuffia di pro-
tezione 1.
Applicare di nuovo la cuffia di protezione 1e fissarla
con le viti.
Fissaggio/sostituzione dell’utensile
per lucidatura (vedi figura G)
Applicare l’utensile per lucidatura centralmente sul pla-
torello a strappo 10 e premerlo poi saldamente.
Inserire la spina di rete nella presa ed accendere l’elet-
troutensile.
Per il controllo di squilibri e vibrazioni avviare un fun-
zionamento di prova.
Sostituzione del platorello a
strappo (vedi figura H)
Rimuovere l’utensile per lucidatura.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 3e allen-
tare la vite con la chiave per esagono interno 9. Azio-
nare il tasto di bloccaggio dell’alberino 3
esclusivamente a elettroutensile fermo.
Sostituire il platorello a strappo 10. La scanalatura del
platorello a strappo 10 deve far presa nella superficie
per chiave dell’albero di uscita, se necessario ruotare
l’albero di uscita.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 3e fissare
di nuovo la vite con la chiave per esagono interno 9.
Per il controllo di squilibri e vibrazioni avviare un fun-
zionamento di prova.
Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione
riportata sulla targhetta di identificazione dell’elet-
troutensile deve corrispondere alla tensione della
rete elettrica di alimentazione.
Avviamento/arresto
(vedi figura C, D, E)
Accensione senza bloccaggio:
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 7.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare
l’interruttore di avvio/arresto 7.
Accensione con bloccaggio:
Per la messa in funzione premere l’interruttore di
avvio/arresto 7ed azionare successivamente il pul-
sante di bloccaggio 6. Rilasciare l’interruttore di
avvio/arresto.
Per lo spegnimento premere brevemente l’interruttore
di avvio/arresto fino a quando il pulsante di bloccag-
gio si sblocca. Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto.
Regolazione del numero di giri
(vedi figura F)
Con la rotellina di selezione 8regolare il numero di
giri sul valore desiderato.
Tramite l’azionamento accurato dell’interruttore di
avvio/arresto 7, l’elettroutensile viene portato fino al
numero di giri preselezionato.
Indicazioni operative
Dopo lo spegnimento l’elettroutensile
continua a funzionare ancora per breve
tempo.
Dopo una sostituzione dell’utensile (ad es. vello al
posto di spugna di lucidatura) possono verificarsi
elevate vibrazioni dovute alla differenza di peso.
Modificare il numero di giri alla rotella di regola-
zione in modo tale che le vibrazioni vengano
ridotte.
Accendere la lucidatrice e regolarla fino al numero di
giri desiderato prima di applicarla su una superficie da
lucidare.
Lavorare, utilizzando una leggera pressione di con-
tatto, con movimenti rotatori che si sovrappongono.
In caso di superfici delicate lavorare con bassa pres-
sione e basso numero di giri.
OBJ_BUCH-0000000218-002.book Page 20 Thursday, August 20, 2015 10:47 AM
Table of contents
Languages:
Other Würth Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker Powerfile KA902E Original instructions

Gison Machinery
Gison Machinery GPW-7 operation instruction

CARPOINT
CARPOINT 1717324 instructions

Performax
Performax M-628900 Operating instructions and parts manual

Flex
Flex PS 206 instruction manual

Sealey
Sealey POWER TOOLS MS600P instructions