Wachs TL 2.0 User manual

Part Number: 21-MAN-00
Revision No: 1
TUBE LATHE
MODEL TL 2.0 & TL 4.0
21-000-02, 04, 22, 24
Revised:
Jan. ‘98
i
E.H.WACHSCOMPANIES
100 Shepard St. Wheeling Il. 60090
Patent Pending
PIPE &TUBE
CUT-OFF MACHINES
Mod.TL 2.0, 4.0S/N:

TUBE LATHE
TABLE OF CONTENTS
SECTION I STANDARDEQUIPMENT.......................................................................................5
SECTION II SAFETYINSTRUCTIONS....................................................................................6-9
SECTION III ECDECLARATIONOFCONFORMITY................................................................10
SECTION IV MACHINESPECIFICATIONS................................................................................11
SECTION V SETUPAND OPERATINGPROCEDURES..................................................12-15
SECTION VI MAINTENANCE.......................................................................................................16
SECTION VII MISCELLANEOUSCHARTSAND GRAPHS....................................................17
SECTIONVIII CONSUMABLESELECTIONCHART..................................................................17
SECTION IX TROUBLESHOOTING............................................................................................18
SECTION X PARTSLISTS ANDEXPLODEDVIEWS..........................................................20-23
SECTION XI ORDERINGINFORMATION...................................................................................24
TubeLatheComponents 12
A. Assembly of machine from case 13
B. Clamp Shoe selection and installation 13
C. Workpiece clamping 13
D. Splittingframe halves 13
E. Tool Slide operation 13
F. Tool Bit installation 14
G. Machining instructions 14
H.Drive Motor speed settings 15

TUBE LATHE
5
SECTION I STANDARD EQUIPMENT
21-000-02Wachs ModelTL 2.0
PortableTube Cut-Off Lathe for 1/4”to 2”(6.35-50.8 mm) diameter, complete with split-
type rotating and stationary frames, adjustable sealed bearing system, starwheel feed
radial tool slide, Metabo 110v 50 hz/60hz electric drive motor, bench stand, custom fitted
storage case, operating hand tools and manual.
21-000-22Wachs ModelTL 2.0
Same as above, but with Metabo 220v 50/60hz electric drive motor.
21-000-04Wachs ModelTL 4.0
PortableTube Cut-Off Lathe for 1” to 4”(25.4-101.6 mm) diameter, complete with split-type
rotating and stationary frames, adjustable sealed bearing system, starwheel feed radial
tool slide, Metabo 110v 50 hz/60hz electric drive motor, bench stand, custom fitted stor-
age case, operating hand tools and manual..
21-000-24Wachs ModelTL 4.0
Same as above, but with Metabo 220v 50/60hz electric drive motor.

TUBE LATHE
6
For your safety and the safety of others, read and
understandthese safety recommendations and op-
erating instructions before operating.
SECTION II SAFETY INSTRUCTIONS
TheE.H.WachsCompany takes great pride in manu-
facturing safe, quality products with user safety a
priority.
The E.H. Wachs Company recommends that all users
comply with the following safety rules and instructions
when operating our equipment.
Read the Following thoroughly
beforeproceeding.
WARNING
Impact resistant eye protection
must be worn while operating or
working near this tool.
Foradditional information on eyeandface protection, refer
to federal OSHA regulations, 29 Code of Federal Regula-
tions, Section1910.133., Eye and Face Protection and
American National StandardsInstitute, ANSI Z87.1, Oc-
cupationalandEducationalEye and Face Protection.Z87.1
isavailablefromtheAmericanNationalStandardsInstitute,
Inc., 1430 Broadway, NewYork, NY 10018.
Hearing protectors are required in high noise areas, 85
dBAor greater.Theoperationofothertools and equipment
in the area, reflective surfaces, process noises and reso-
nantstructurescansubstantiallycontribute to and increase
the noise level in the area. For additional information on
hearing protection, refer to federal OSHA regulations, 29
Code of Federal Regulations, Section 1910.95, Occupa-
tionalNoiseExposureandANSI S12.6 Hearing Protectors.
CAUTION
Personal hearing protection is rec-
ommended when operating or
working near this tool.
Some individuals are susceptible
to disorders of the hands and arms
when exposed to tasks which in-
volve highly repetitive motions
and/or vibration. Disorders such as Carpal tunnel
syndrome and tendonitis can be caused or aggra-
vated by repetitious, forceful exertions of the hands
and arms.
CAUTION
Gloves are not a form of protec-
tion and should not be worn
while operating machinery.
Chips and debris which are
generated during operation should be disposed of
in a safe manner.This should be done with the use
ofa dust pan and broomto avoidexposure to hands.
• Use minimum hand grip force.
• Keep wrists straight.
• Avoid prolonged, continuous vibration exposure.
• Avoid repeated bending of wrists and hands.
• Keep hands and arms warm and dry.
CAUTION
ALWAYSWEAR PROTECTIVE EQUIPMENT:
1. READ THE OPERATING MANUAL!! Readingthesetupand
operating instructions prior to beginning the setup procedures
can save valuable time and help prevent injury to operators or
damage to machines.
2. INSPECT MACHINE & ACCESSORIES! Prior to machine
setup physically inspect the machine and it's accessories. Look
for worn tool slides, loose bolts or nuts, lubricant leakage,
excessive rust, etc. A properly maintained machine can greatly
decrease the chances for injury.
3. ALWAYS READ PLACARDS & LABELS! All placards, la-
bels and stickers must be clearly legible and in good condition.
Replacement labels can be purchased from the manufacturer.
4. KEEP CLEAR OF ROTATING PARTS! Keep hands, arms
and fingers clear of all rotating or moving parts. Always turn
machine off before attempting any adjustments requiring contact
with the machine or it's accessories.
5. SECURELOOSECLOTHING&JEWELRY! Loosefitting cloth-
ing, jewelry; long, unbound hair can get caught in the rotating
parts on machines. By keeping these things secure or removing
them you can greatly reduce the chance for injury.
6. KEEP WORK AREA CLEAR! Be sure to keep the work area
free of clutter and nonessential materials. Only allow those
personnel directly associated with the work being performed to
have access to the area if possible.
Keep clear of rotating parts during opera-
tion. Hands and arms should be kept a
minimum of 2’ away from moving parts
exept during starting and stopping.
CAUTION

7
1. DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
BedienungsmännerkönnenwertvolleZeit einsparen undVerletzungen
undBeschädigungenderMaschinevermeiden,wennSiedieAufbau-
undBetriebsanleitungenvordemAufbaudurchlesen.
2. MASCHINE UND ZUSATZGERÄTE
ÜBERPRÜFEN!
Vor dem Aufbau der Maschine sollte diese und die Zusatzgeräte
physisch überprüft werden. Prüfen Sie, ob abgenutzte
Werkzeugschlitten, lockere Bolzen und Schraubenmütter,
Schmiermittelabgänge,übermäßiger Rost, usw. bestehen. Mit einer
ordnungsgemäßgewartetenMaschine kann die Wahrscheinlichkeit
einesUnfall stark verringert werden.
3. IMMER INFORMATIONEN UND ETIKETTEN
LESEN!
AlleInformationen,Etikettenund Aufkleber müssen gut lesbar und in
gutem Zustand sein. Vom Hersteller können Ersatzetiketten
angefordertwerden.
4. BLEIBEN SIE ROTIERENDEN TEILEN FERN!
DieHände, ArmeundFingersolltenvon allen sich drehendenTeilen
ferngehalten werden.Vor der Durchführungvon Nachstellungen, die
SieinBerührungmitderMaschineoderderenZusatzgerätebringen,
dieMaschinestetsabschalten!
5. WEITE KLEIDUNG UND SCHMUCK
BEFESTIGEN!
WeiteKleidung,Schmuckund lange,nichtgelöstesHaarkönnenin den
rotierenden Teilen der Maschine hängenbleiben. Die
Wahrscheinlichkeit einerVerletzungkannstarkherabgesetzt werden,
wennSiedieseDingebefestigenbzw.abnehmen.
6. ARBEITSBEREICH FREIHALTEN!
Stets darauf achten, daß sich keine unnötigen Materialien, usw. im
Arbeitsbereichbefinden.NurdemdirektmitderzuleistendenArbeitin
Zusammenhang stehenden Personal Zugang zum Arbeitsbereich
gestatten!
BITTENACHFOLGENDESSORGFÄLTIGVORDEM
FORTFAHRENDURCHLESEN!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN D CONSIGNES DE SÉCURITÉ F
Lisez ce qui suit avant d’aller
plus avant
Depuis1883, la société EH Wachs abâtisaréputationsur la qualité de ses produitsetsonengagementà satisfaire la clientèle.
Conformémentàcesprincipes,Wachssedoitégalement d’être aussi responsable pourfairedesonmieuxafind’assurerl’utilisation
laplussûredesonmatériel. Nousavonsréuniunelistederappelsdesécuritépouraideràcréeruncadredetravailaussisûr que
possible.Nousvousrecommandons d’observer scrupuleusement les véfications préalables indiquées ci-dessous.
1. ¡¡ LEA EL MANUAL DE OPERACIONES!!
Lalecturadelasinstruccionesdeinstalacióny operación antes de
comenzarlosprocedimientosde instalación puede ahorrarle tiempo
valiosoyayudarlea evitar daños a operarios o daño alasmáquinas.
2. ¡ INSPECCIONE LA MAQUINA Y LOS
ACCESORIOS!
Antesdelainstalacióndelamáquinainspeccione físicamente la
máquinaysusaccesorios. Busquemuescasdeherramientasusadas,
pernosotuercasflojos, fugas de lubricante, excesiva corrosión, etc.
Unamáquinamantenidaadecuadamentepuededisminuirgrandemente
lasocasionesdedaños.
3. ¡ LEA SIEMPRE LOS LETREROS Y
ETIQUETAS!
Todos los letreros,etiquetasyadhesivos deben ser claramentelegibles
yestarenbuenascondiciones.Puedencomprarseetiquetasde
repuestodelfabricante.
4. ¡MANTENGASE ALEJADO DE PIEZAS
GIRATORIAS!
Mantengalasmanos,brazosydedosalejadosdetodaslaspiezas
rotatoriasoenmovimiento. Desconecte siempre la máquina antes de
intentarningúnajustequerequieraentrarencontactoconlamáquinao
susaccesorios.
5. ¡ ASEGURE LA ROPA SUELTA Y JOYERIA!
Laropasuelta,joyería;pelolargoysinatarpuedenengancharseenlas
partesrotatoriasdelasmáquinas.Ustedpuedereducirgrandemente
lasoportunidadesdeunaccidenteasegurandoestascosaso
despojándosedeellas.
6. ¡ MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO!
Asegúresedemantenereláreadetrabajolibredeobstáculosy
materialesnoesenciales. Si es posible permita solamente el acceso
aláreaaaquellaspersonasdirectamenteasociadasconeltrabajoque
seestárealizando.
USESIEMPREEQUIPOPROTECTOR:
1. LEGGERE IL MANUALE D’USO!!
Leggere le istruzioni per la messa a punto e l’uso prima
di iniziare la messa a punto per risparmiare tempo
prezioso e prevenire lesioni e danni al macchinario.
2. CONTROLLARE LA MACCHINA E GLI
ACCESSORI!
Primadimetterea punto la macchina, controllare sia la macchinache
gliaccessori.Verificarecheleslitteportautensili non siano consumate,
che i bulloni e i dadi non siano allentati, che non vi siano perdite di
lubrificante,ruggineeccessiva,ecc.Unamacchinabenmantenutapuò
ridurrenotevolmentele possibilità di danni.
3. LEGGERE SEMPRE TARGHETTE ED
ETICHETTE!
Tutte le targhette,leetichetteegliadesividevonoesserechiaramente
leggibili e in buone condizioni. Si possono acquistare etichette di
ricambiopresso il produttore.
4. NON AVVICINARSI A PARTI IN MOVIMENTO!
Tenere mani, bracciaeditabenlontanedatutte le partiinmovimento.
Spegnere sempre la macchina prima di effettuare regolazioni che
richiedonoil contatto con la macchina o isuoiaccessori.
5. FISSARE INDUMENTI E GIOIELLERIA!
Indumentilarghi,gioiellipendentiolunghi;capellilunghiscioltipossono
rimanere incastrati nelle parti ruotanti sulle macchine. Fissandoli o
rimuovendolisi può ridurre notevolmenteilrischiodi lesioni.
6. MANTENERE L’AREA DI LAVORO SGOMBRA!
Mantenerel’area di lavoro sgombra damaterialenonessenziale. Se
possibile,consentire l’accesso solamente alpersonaledirettamente
interessatonellavorosvolto.
Fin dal 1883, la EH Wachs si è guadagnata una reputazione per quanto riguarda qualità e impegno nella
soddisfazione dei clienti. In questa ottica, alla Wachs dobbiamo anche assumerci la responsabilità di fare
del nostro meglio per garantire la massima sicurezza d’uso dei nostri apparecchi. Abbiamo preparato un
elenco di avvisi di sicurezza come ausilio nel creare il più sicuro ambiente di lavoro possibile.
Raccomandiamo di seguire attentamente le precauzioni elencate.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA D’USO I
Leggere attentamente quanto segue
prima di proseguire.
1. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !!
Enlisantles instructions de réglage et de fonctionnementavantde
commencerlesprocéduresderéglage,vous pourrez économiser un
tempsprécieux et vous éviterezauxmachinistes de se blesser et
d’abîmerles machines.
2. INSPECTER LA MACHINE ET LES
ACCESSOIRES !
Avant de régler la machine, inspectez-la à l’oeil nu ainsi que ses
accessoires.Recherchezlesoutilscoulissants usagés,lesboulons
oulesécrousdesserrés,lesfuitesdelubrifiant,lesdépôtsderouille
excessifs,etc. Avec une maintenance adéquate, vousdiminuerez
sensiblementlesrisquesd’accidents.
3. LIRE SYSTÉMATIQUEMENT LES
AFFICHES ET ÉTIQUETTES !
Toutes les affiches, étiquettes et autocollants doivent être
parfaitement lisiblesetenbonétat.Vous pouvezacheterde nouvelles
étiquettesauprèsdufabricant.
4. SE TENIR À DISTANCE DES PIÈCES
ROTATIVES !
Tenezvos mains,brasetdoigtséloignés de toutespiècesrotatives ou
mobiles.Arrêteztoujourslamachineavantdetenterdeprocéderau
moindre réglage nécessitant un contact avec la machine ou ses
accessoires.
5. PRENDRE GARDE AUX VÊTEMENTS
AMPLES ET AUX BIJOUX !
Lesvêtementsamples,les bijoux, et les cheveux longs qui nesont
pas attachés peuvent être pris dans les pièces rotatives des
machines.Enlevez ou attachez ce quigênede façon à réduire au
maximumles risques d’accident.
6. CONSERVER UNE AIRE DE TRAVAIL
DÉGAGÉE !
Ayezbiensoind’enleverlesdébriset lesmatériauxquinesontpas
indispensables.N’autorisezquelaprésencedesemployéschargés
du travail en cours d’exécution pour dégager au mieux l’aire de
travail.
STETS SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN!
PORTER TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT
DEPROTECTION
INDOSSARESEMPRE INDUMENTI PROTETTIVI:
Seit1883hatEHWachsseinenRuffürQualitätundZufriedenstellungseinerKunden aufgebaut. Wachs übernimmt demgemäß die
zusätzlicheVerantwortung,seinBesteszutun,einenmöglichstsicherenUmgangmitseinerAusrüstungzugewährleisten,undhat
dahereineListevonSicherheits-Gedächtnisstützenzusammengestellt,diedenKundeninder Erschaffung einer möglichst sicheren
Arbeitsumgebungzuunterstützen.Wirempfehlen,dieaufgeführtenVorsichtsmaßnahmen genau zu beachten.
Ein Ohrenschutz muß stets
bei Betrieb dieses Werkzeugs
oder in der Nähe dieses
Werkzeugs getragen werden.
ACHTUNG!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E
Desde 1883, EH Wachs ha ido forjando una reputación de calidad y compromiso hacia la satisfacción del
cliente. De acuerdo con esto, Wachs debe aceptar la responsabilidad adicional de hacer todo lo posible
para asegurar el uso seguro de nuestros equipos.Hemos reunido una lista de recordatorios de seguridad
para ayudarle a crear el ambiente de trabajo más seguro posible. Recomendamos se observen
cuidadosamente los pasos de precaución enumerados en la misma.
Lea lo siguiente detenidamente
antes de proceder
Manche Personen leiden an
Funktionsstören der Hände und
Arme, wenn sie sich dauernd wieder-
holende Aufgaben auszu-führen
haben,dieandauerndeBewegungenund/oder Schwing-
ungen mit sich führen. Funktion-sstörungen, wie
beispielsweiseHandwurzel-undSehnenentzündungen,
können durch eine sich wiederholende und mit viel Kraft
ausgeübter Anwendung der Hände und Arme entweder
hervorgerufen oder verschlimmert werden.
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Während des Betriebs von alIen
rotierenden Teilen Abstand halten.
Außer während des An-und
AbsehaltenssolltenHindeundArmenicht näher aIs 60
cm an die sich bewegenden Teile herankommen.
Handschuhe stellen keinen Sehutz
dar und sollten nicht während des
Betriebs der Maschinen getragen
werden. Alle während des Betriebs
entstandenen Splitter und Überreste sollten auf sichere
Art und Weise entsorgt werden. Venvenden Sie dazu
eine Kehrschaufel und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit den Händen.
SchlagbiegefesteAugenschut-zbrillen
müssen stets bei Betrieb dieses
Werkzeugs oder in der Nähe dieses
Werkzeugs getragenwerden.
WARNUNG! Protégez vos yeux avec des lunettes
de sécurité antichoc lorsque cet outil
est en marche ou si vous travaillez à
proximité.
Il est absolument indispen-sable de
vous protéger con-stamment les
oreilles lorsque cet outil est en
marche ou si vous travaillez à
proximité.
Certaines personnes sont
particulièrement sujettes aux
troubles articulatoires des mains et
desbraslorsqu’ellessont soumises à
des tâches néces-sitant des gestes très répétitifs ou/
et lorsqu’elles sont exposées à des vibrations. Le
syndrome du canal carpien et les tendinites peuvent
résulter ou être aggravés par des efforts rigoureux des
bras et des mains.
Tenez-vous à distance des pièces
rotatives pendant le fonctionnement.
Èloignez vos mains et vos bras d’au
moins 60 cm de toute les pièces en
mouvement, sauf au dèmarrage et à I’arrêt.
Les gants ne constituent pas une
forme de protection et ne doivent
pas être portés pour faire
fonctionner la machinerie. Les éclats
et débris qui sont produits pendant l’opération doivent
être déblayés avec précaution. Pour cela, il convient
d’utiliser un balai et une pelle pour éviter de les toucher
à mains nues.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Indossare sempre protezione
auricolare durante l’uso di questo
strumento o quando si lavora in sua
prossimità.
Indossare occhiali di sicurezza
resistenti all’urto durante l’uso di
questo strumento o quando si lavora
in sua prossimità.
Alcuni individui possono soffrire
disturbi alle mani e alle braccia
nell’esecuzione di mansioni che
comportino movimenti alta-mente
ripetitivi e/o vibrazione. Disturbi quali la sindrome del
tunnel carpale e tendiniti possono essere causati o
aggravati da sforzi ripetuti delle mani e delle braccia.
ATTENZIONE
AVVERTENZA
StareIontanidapartirotanti durante
I’uso. Tencre mani e braccia ad
almeno60centimetrididistanzada
parti in movimento tranne durante
I’avvvio e I’arresto.
ATTENZIONE
Iguantinoncostituiscono una forma
diprotezioneenondovrebberoessere
indossati durante l’uso delle
macchine.Scheggee detriti generati
durante I’uso devono essere smaltiti in modo sicuro,
usando unapaletta e una scopa per evitare di toccarli
con Ie mani.
ATTENZIONE
Debe usarse protección ocular
resistente al impacto mientras se
opere o trabaje cerca de esta
herramienta.
e requiere en todo mom-ento
protecciónauditivapersonalcuando
opere o trabaje cerca de esta
herramienta.
Algunosindividuossonsusceptiblesa
desórdenes de brazos y manos
cuando son sometidos a tareas que
llevan consigo movimientos alta-
mente repetitivos y/o vib-ración. Desórdenes tales como
el síndrome del túnel carpiano y ten-donitis pueden ser
causados o agravados por esfuerzos repetitivos y
enérgicos de las manos y brazos.
ATTENTION
AVISO
PRECAUCION
PRECAUCION
PRECAUCION
PRECAUCION
Manténgase alejado de las partes
giratorias durante la operación. Las
manosylosbrazosdeben mantenerse
aunadistanciamínimade 60 cm (2')
delaspartesmóviles,exceptoalempezar y al detener
laoperación.
Los guantes no son un medio de
protección y no deben usarse al
operar la maquinaria. Se deben
desechar los fragmentos y
escombros generados durante la operación, tomando
en cuenta la seguridad de las personas. Esto debe
hacerse con una pala para recoger basura y una
escoba para evitar el contacto con las manos.
AVVERTENZA

8
EH Wachs har sedan 1883 etablerat ett gott anseende när det gäller kvalitet och kundtillfredsställelse. Wachs
känner sig därför förpliktigat att göra sitt yttersta för att garantera säkrast möjliga användning av Wachs-
utrustning.
Vi har ställt samman en lista av säkerhetsanvisningar som ett led i vår strävan att skapa säkrast möjliga
arbetsmiljö. Vi rekommenderar att de försiktighetsåtgärder som förtecknats följs noggrant.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN N SÄKERHETSANVISNINGAR S
Sinds1883heeftdefirmaE.H.Wachseenreputatieopgebouwdvoorkwaliteitenheeft zich geëngageerd om voldoening te schenken
aan de verbruiker. Dienovereenkomstig heeft E.H.Wachs de bijkomende verantwoordelijkheid op zich genomen het uiterste te
betrachtenomhetgebruikvanonzeapparatuuronderdemeestveiligeomstandighedenteverzekeren.
Wehebbeneenlijstsamengesteldvanveiligheidsaanmaningenteneindedemeestveiligewerkomgevingtescheppen.
DRAAG ALTIJD BESCHERMENDE UITRUSTING
1. LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN!
Genomläsning av anvisningarna för klargöring och drift innan
klargöringenpåbörjas kan medföra en värdefulltidsbesparingoch
bidratill att person- och maskinskadorundviks.
2. KONTROLLERA MASKINEN OCH DESSTILLBEHÖR!
Kontrollera maskinen och besiktiga dess tillbehör. Se efter om
verktygshållare är slitna, skruvar och muttrar lösa, smörjmedel
läcker,kraftig rost förekommer o d. En korrektunderhållenmaskin
medförkraftigt minskad risk för personskador.
3. LÄS ALLTID SKYLTAR OCH ETIKETTER!
Alla skyltar och etiketter måste vara helt läsliga och i gott skick.
Utbytesetiketterkaninköpasfrån tillverkaren.
4. HÅLL DIG BORTA FRÅN ROTERANDE DELAR!
Hållhänder,armarochfingrarbortafrånroterandeellerrörligadelar.
Slå alltid av maskinen innan justering som kräver kontakt med
maskineneller dess tillbehör utförs.
5. STOPPA IN LÖST SITTANDE KLÄDER OCH SMYCKEN!
Löst sittande kläder och smycken samt långt, hängande hår kan
fastna i maskinens roterande delar. Genom att säkra dessa eller
avlägsna kläder och smycken kan du minska risken för skador
avsevärt.
6. HÅLL ARBETSSTÄLLET RENT!
Var noga med atthållaarbetsställetfritt från skräpochejbehövligt
material.Ge om möjligt tillgång tillarbetsställetendasttill personal
somärdirekt inbegripen i det arbete somutförs.
ANVÄNDALLTIDSKYDDSUTRUSTNING:
Läs igenom nedanstående
ordentligt innan du fortsätter. Stötsäkra skyddsglasögon
måste bäras vid användning
av eller arbete nära detta
redskap.
Hörselskydd krävs alltid vid
användning av eller arbete
nära detta redskap.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P
1. Leia o Manual de Operações!
Aleitura das instruções de montagem edefuncionamentoantesde
iniciar os procedimentos de montagem poderá poupar um tempo
preciosoeprevenirferimentosnooperadoroudanosnasmáquinas.
2. Inspeccione a máquina e respectivos
acessórios!
Antes de efectuar a sua montagem, faça uma inspecção física da
máquinaeseusacessórios.Dirijaasuabuscapara peças deslizantes
já usadas, parafusos e porcas soltos, derrame de lubrificantes,
ferrugem excessiva, etc. A manutenção adequada do maquinismo
diminuiráos riscos de ferimentos.
3. Leia sempre os cartazes e as etiquetas!
Todososcartazes,etiquetas e autocolantes deverãoser claramente
legíveis e estar em perfeitas condições. Etiquetas acessórias de
substituiçãopoderãoserencomendadas directamentedofabricante.
4. Mantenha-se fora do alcance de peças
rotatórias!
Mantenhaasmãos,braçosededos fora doalcancedetodasaspeças
rotatóriasou em movimento. Desligue, primeiro,amáquinasempre
quetiverdeproceder a ajustamentos que requeiram contacto com a
máquinaoucomassuaspeças.
5. Aperte bem a roupa folgada e peças de
joalharia!
Roupas folgadas, joalharia e cabelo solto e comprido poderão ser
apanhadospelaspeçasrotatóriasdasmáquinas.Manter estes artigos
amarradosoudesfazer-se deles será a melhor maneira dereduzira
possibilidade deferimentos.
6. Mantenha livre a área de trabalho !
Procuremanteraáreade trabalho livredeajuntamentosedemateriais
não essenciais. O acesso a essa área só deverá ser permitido ao
pessoal directamente envolvido no trabalho que estiver a ser
executado,tantoquantopossível.
Já desde 1883 que a EH Wachs tem vindo a criar uma reputação de qualidade e um compromisso de satisfação dos
consumidores.Nesta linha de conduta, aWachstemque assumir a acrescida responsabilidadedefazero seu melhor para
garantiramáximasegurançanautilizaçãodosnossosequipamentos.
Acabámosdecompilarumalistadelembretesdesegurançadestinadosa ajudar na criação de um ambientedetrabalhoomais
seguropossível.Aconselhamosquesejamobservadascomtodoocuidadoasváriasfasesprecaucionáriasdescritasaseguir.
Ante de continuar, leia com o
máximo cuidado o que vai a seguir
USESEMPREEQUIPAMENTODEPROTECÇÃO:
TURVALLISUUSOHJEET FIN
KÄYTÄ AINASUOJAVÄLINEITÄ:
Käytä iskunkestäviä suojalaseja,
kun käytät tätä työkalua tai
työskentelet sen lähellä.
Kuulosuojainten käyttöä
vaaditaan aina, kun käytät
tätä työkalua tai
työskentelet sen lähellä.
EHWachs on tunnettu korkeasta laadustajatyytyväisistä asiakkaistaan jo vuodesta 1883. Wachshuolehtiimyössiitä, että
laitteidenkäyttö on mahdollisimman turvallista.
Olemmekoonneet tähän turvallisuutta koskevan muistilistan,jotanoudattamallatyöympäristöstäsaadaan mahdollisimman
turvallinen.Kehotammenoudattamaantässäesitettyjävarotoimenpiteitähuolellisesti.
Lue seuraavat kohdat huolellisesti,
ennen kuin jatkat.
1. LUE KÄYTTÖOHJEKIRJA!
Asennus- ja käyttöohjeisiin perehtyminen ennen asennuksen
aloittamistasäästääaikaajaauttaavähentämääntapaturmavaaraaja
koneidenvaurioitumisriskiä.
2. TARKASTA KONE JA LISÄLAITTEET!
Ennenkuinaloitatasennuksen, tarkastakone jalisälaitteet.Varmista,
ettäteräkelkat eivät ole kuluneet, pulttejajamuttereitaeiole löysällä,
voiteluainetta ei vuoda, konessa ei ole liikaa ruostetta jne. Hyvässä
kunnossapidettykonevoivähentäätapaturmavaaraahuomattavasti.
3. LUE KAIKKI KILVET JA MERKINNÄT!
Kaikkienkilpien,merkintöjenjatarrojenonoltavaselkeästi luettavissa
ja hyvässä kunnossa.Vaihtotarroja voit ostaa valmistajalta.
4. PYSYTTELE ETÄÄLLÄ PYÖRIVISTÄ
OSISTA!
Pidäkädet,käsivarretjasormetloitollakaikistapyörivistätailiikkuvista
osista.Kytkekoneaina pois päältä ennen kuin suoritat säätöjä, joissa
joudutkoskemaankoneeseentaisenlisälaitteisiin.
5. SIDO LÖYSÄT VAATTEET JA HIUKSET
KIINNI!
Löysätvaatteet,korutjapitkäthiuksetvoivattakertuakoneenpyöriviin
osiin.Vähennättapaturmavaaraa huomattavasti, kun poistat tai sidot
kiinnilöysät vaatteet ja korut ja sidothiuksetkiinni.
6. PIDÄ TYÖSKENTELYALUE SIISTINÄ!
Varmista, että työskentelyalueella ei ole roskia eikä tarpeetonta
materiaalia. Päästä työskentelyalueelle vain käsillä olevaan työhön
osallistuviahenkilöitä, mikäli mahdollista.
1. LEES HET BEDIENINGSHANDBOEK!
Leesdeopstel-enbedieningsrichtlijnenvooraleermetde
opstelwerkzaamhedentebeginnenomkostbaretijdte
besparenenompersoonlijkeletselsenschadeaande
machinestevoorkomen.
2. INSPECTEER DE MACHINE ENTOEBEHOREN
Vooraleer de machine op te stellen, inspecteerdemachineen
haartoebehoren.Kijkuitvoorversletengereedschapssleden,
losseboutenenmoeren,olielekken,overmatigeroest,enz..
Eengoedonderhoudenmachinekandekansvoor kwetsuren
aanzienlijkverminderen.
3. LEES ALTIJD DE PLAKKAATEN EN ETIKETTEN
Alleplakkaaten,etikettenen zelfklevers moeten duidelijk
leesbaarzijneningoedestaat.Vervangingsetiketten kunnen bij
defabrikantgekochtworden.
4. HOUD AFSTANDVAN DRAAIENDE ONDERDELEN
Houdhanden,armenenvingerswegvanalledraaiendeof
bewegendeonderdelen.Schakeldemachineuitvooraleer
afregelingenteverrichtendiecontactvereisenmetde machine
ofhaartoebehoren.
5. VERMIJD LOSSE KLEDING EN SIERADEN
Loszittendekleding,sieraden,enlangloshaarkunnendoor
draaiendemachineonderdelengegrepenworden.Doorzevast
temakenofzeteverwijderenkuntUdekansopverwondingen
aanzienlijkverkleinen.
6. HOUD DEWERKRUIMTEVRIJ
Zorgervoor dat de werkruimte vrijisvanrommelen onnodige
materialen.Toegangtotdewerkruimte moet indienmogelijk
enkelverleendwordenaanpersonendiedirektbetrokkenzijn
bijhet uit te voeren werk.
We raden aan de hieronder vermelde
voorzorgsmaatregelen stipt na te leven.
Lees het volgende aandachtig vooraleer
verder te gaan.
Vissa personer är känsliga för de
effektersomkanuppståihänder och
armar när de utför rörelser som är i
hög grad repetitiva och/eller utsätts
för vibrationer. Tillstånd såsom karpal tunnel syndrom
och seninflammation kan orsakas eller förvärras om
händer och armar används för att utföra repetitivt och
ansträngandearbete
Pitkään jatkuva altistuminen
toistuvalle liikkeelle ja/tai
tärinälle voi aiheuttaa käsien
ja käsivarsien sairauksia
joillekin henkilöille. Käsiin ja käsivarsiin
kohdistuva toi-stuva ja voimakas liike voi
aiheuttaa tai pahentaa sairauksia kuten
rannekanavaoirey-htymä ja jännetulehdus.
Persoonlijkegehoorbescher-mingis
aangeradenbijhetbedienenvandit
gereed-schapofbijhetwerken in de
buurt van dit gereedschap.
Sommigepersonenzijnvatbaar voor
hand-en arm-letsels wanneer zij
bloot-gesteld zijn aan trillingen of
handelingen die hoogst rep-etitieve
bewe-gingenver-gen.LetselszoalsCarpaltunnelsyn-
droom en tendinitis kunnen veroor-zaakt worden of
verergeren door rep-etitieve krachtinspanningen van
handen en armen.
Een veiligheidsbril moet gedra-gen
worden bij het bedienen van dit
gereedschap of bij het werken in de
buurt van dit gereedschap.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Blijftijdenshet bedrijfopveilige afstand
vandraaiendeonderdelen.Houdhanden
en armen minstens 5 cm weg van
bewegendeonderdelen, behalvetijdens
het starten en stoppen.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Handschoenen zijn geen vorm van
bescherming en mogen niet worden
gedragen terwiji u de machines
bedient.Deeltjesenrommeldietijdens
het bedrijf ontstaan, moeten op een veilige manier
worden opgeruimd. Dit dient te worden gedaan met
een bezem en blik om blootstelling van de handen te
voorkomen.
Sempre que trabalhar com esta
ferramenta ou perto dela deverá
usar uma protecção para a vista, à
prova de choque.
É obrigatório usar protecção
individual para os ouvidos durante
todootempoque trabalhar com esta
ferramenta ou perto dela.
Há pessoas que são propensas a
sofrer certos sintomas nas mãos ou
nos braços quando expostos a
tarefas que envol-vam movimentos
altamente repetitivos, acompanhados ou não de
vibrações. Sintomas como, por exemplo, o síndrome do
túnel cárpeo e a tendonite poderão ser causados ou
agravadoselousoesforçadoerepetitivo das mãos e dos
braços.
CUIDADO!
CUIDADO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
AVISO!
Mantenha distância das partes
giratóriasduranteaoperação. Braços
e mãos devem ser mantidos a no
mínimo 2 pés (60cm) das partes
móveis, exceto durante a partida e parada.
Luvas não são uma forma de
protecçãoenãodevemserutilizadas
duranteaoperaçãodoequipamento.
Deve-sedesfazeradequadamente
das lascas e aparas praduzidas durante a uso. Isto
deveserfeitocorna usa de pá delixoevassourapara
evitar a cantata com as mãos.
Pysyttele loitolla pyörivistä
osista käytön aikana. Kädet
ja käsivarret tulee pitää
vähinään 60 cm:n päässä
liikkuvista osista paitsi käynnistyksen ja
pysäytyksen aikana.
Käsineet eivät toimi
suojavarusteina, eikä niita
tule käyttää konetta
käytettäessä. Käytön
Aikana syntyvät lastut ja jäte tulee hävittää
turvallisella tavalIa. Tämä tulee tehdä.
Rikkalapiota ja harjaa käyttäen käsien
altistumisen välttämiseksi.
HUOMAA
VAROITUS
HUOMAA
VAROITUS
VAROITUS
VARNING!
VARNING!
Undvik roterande delar under drift.
Händerocharmarbör håIlas påminst
0,6mavstånd frånrörligadelar utom
när maskinen startas eller slås från
Handskar skyddar inte och bör ej
användas medan maskinen körs.
Fusorochandrarestproduktersom
skapas under drift bör kasseras på
ett säkert satt. Använd kvast och sopskyffel för att
undvika kontakt med händer.
VARNING!
OBS!
OBS!

9
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN!!
Hvis man læser anvisningerne i klargøring og drift,
inden man begynder at gøre maskinen klar, kan man
spare tid og forhindre person- og maskinskade.
2. INSPICÉR MASKINE OG UDSTYR!
Inden maskinen gøres klar, skal man inspicere
maskinen og udstyret. Se efter slidte fittings, løse
bolte og møtrikker, olielækager, rust osv. Når
maskinen holdes i god stand, er der langt mindre
risiko for personskade.
3. LÆS ALTID SKILTE OG ETIKETTER!
Alleskilteogetiketterskalvære letlæselige og igodstand.Nye
skilteogetiketterfåshos forhandleren.
4. HOLD AFSTAND TIL BEVÆGELIGE
DELE!
Hold hænder, arme og fingre væk fra alle roterende og
bevægeligedele. Man skal altidslukkeformaskinen, inden
manpåbegynderjustering, hvor man kommer i kontakt med
maskineneller udstyret.
5. BRUG IKKE LØSTHÆNGENDE TØJ OG
SMYKKER!
Løsthængendetøj,smykkeroglangt,løsthængendehårkan
blivefangetimaskinensbevægeligedele.Mankanihøjgrad
nedsætte risikoen for personskade ved ikke at bruge
løsthængendetøjogsmykkerogvedatsamlelangthåroppe
påhovedet.
6. HOLD ARBEJDSSTEDET RYDDET!
Arbejdsstedetskal holdes ryddeligt ogfrifor materialer, der
ikkehørertil.Uvedkommendepersonerbørikke have adgang
tilarbejdsstedet,hvis det er muligt.
Læs følgende grundigt, inden
der foretages andet
BRUG ALTID BESKYTTELSESUDSTYR:
Man skal altid bruge høreværn, når
manarbejdermedellerinærheden
af denne maskine.
Man skal bruge slag-resistente
sikkerhedsbriller, når man arbejder
med eller i nærheden af denne
maskine.
Siden1883harEH Wachs haft ry for deres kvalitet ogvaretagelseafkundtilfredshedogvilogsågørevort bedste for at sikre,at
voremaskiner benyttes på en sikker og forsvarligmåde.
Vi har lavet en liste over påmindelser, der skal bidrage til at skabe det sikrest mulige arbejdsmiljø. Vi anbefaler, at
sikkerhedsforanstaltningernepålistenomhyggeligtoverholdes.
ANVISNING I SIKKERHED DK
Noglemenneskererdis-poneretfor
lidelser i hænder og arme, når de
udsættes for opgaver, der
involverer stærkt repetitiv
bevægelse og/eller vibration. Sygdomme, såsom
karpal-tunnelsyndrom og ten-dinitis, kan forårsages
eller forværres af repetitiv, kraftig brug af hænder og
arme.
Holddigpåafstand at roterende dele
under drift. Hold hænder og arme
mindst60cmvækfra bevægeligedele,
undtagen ved start og stands fling.
FORSIGTIG
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Handsker er ikke en form for
beskyttelse. Gå ikke med
handsker, mens maskinen
betjenes. Spåner og findelt
materiale, som udvikies under drift, skal bortskaffes
påforsvarlig måde. Dette skal gæres ved brug at en
fejebakke og en kost, for at undgåpåvirkning at
hænderne.

TUBE LATHE
10
E.H. Wachs Company
100 Shepard St.
Wheeling, IL 60090 USA
Name and address of manufacturer (if different)
Distributed in the EC by:
Business address:
Machine Title:
Model Number:
Machine Description:
Serial Number:
Harmonized Standards Used:
Other Safety Standards Used:
Name of person authorized to sign on behalf
of the E.H.Wachs Companies:
Position:
Signature:
Date:
We declare that the machine described below conforms with the EHSR of the machinery directive
89/392/EEC and amendments 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC
RodgerP.Soeldner
VicePresident/CFO
January15, 1998
Tube Lathe 2.0 & 4.0
21-000-02, 22, 21-000-04, 24
Portable machinery to cut tube & pipe
for weld preparation
EN 50144, EN 55014, HD 400, EN 292,
EN 292-2, EN 294, EN 394
PR: EN 982, PR: EN 983 10/95 PR: EN
792-1, PR: EN 1050
SECTION III EC DECLARATION OF CONFORMITY

TUBE LATHE
11
SECTION IV MACHINE SPECIFICATIONS
MACHINE NOISE LEVELS:
NOTE:NOISELEVELSHAVEBEENMEASUREDAT1METERHIGHAND1.6METERSAWAY.
Capacity: TL 2.0: 1/4”to 2”(6.35-50.8 mm) O.D.Tube
TL 4.0: 1”to 4”(25.4-101.6 mm) O.D.Tube
Function: TubeCut-Off
Material: Stainless Steel/Alloy
WallThickness: upto .125” (3.175 mm)
Clamping System: Stainless Steel Shoes with hand operating vise
Feed System: Starwheel Autofeed
Feed Rate: TL 2.0: .001”(.00254 mm)/revolution;
TL 4.0:.002” (.00508mm)/revolution
Drive Motor: Metabo 110v or 220v
Weight: TL 2.0: 18 lbs (8.13 kg);TL 4.0: 24 lbs (12.48 kg)
Finish: Corrosion reistant plating
Machine
Model
TL 2.0,TL 4.0
Maximum Sound Level
(Decibels)
90dBA
Average Sound Level
(Decibels)
80dBA

TUBE LATHE
12
SECTION V SET-UP AND OPERATION
Tube Lathe Components (all models)
A. Clamping Handle I. Tool Bit
B. Retaining Pin J. Allen Wrench
C. StarWheel K. Stationary Frame
D. Tool Slide Assembly L. Rotating Frame
E. Clamp Shoe M. Thumb Screws
F. Trip Handle (hidden) N. Drive Motor
G. Pinion Housing
H. Bench Plate

TUBE LATHE
13
SECTION V SET-UP AND OPERATION (cont.)
A. Assembly of machine from case
1. Remove Tube Lathe,DriveMotorandBench Plate
fromstorage case.
2. Install two FHCS through Bench Plate into Pinion
Housingusing supplied Allen Wrench.
3. Install Drive MotorintothePinionHousingandten-
sion Clamp Bolt with Allen Wrench.
4. The Bench Plate can be removed for field or in-
place use.
B. Clamp Shoe selection and installation
1. Select Shoe Set by referring to selection chart on
page22.
2. Place the Shoe Set into the back side of the ma-
chinewiththe size marks facingtowardsthe motor
(Figure1).
3. TensionthetwoThumbScrewsonthe lower half of
the machine.
4. Rotate the clamping handle clockwise until con-
tacts the upper shoe.
5. Slide the RetainingPin into thehole on the backof
theupper shoe.
6. Rotate Clamping Handle counterclockwisetoopen
clampingshoes.
C. Workpiece Clamping
1. Open Clamp Shoes by rotatingClamping Handle.
2. Place workpiece into machine.
3. Rotate Clamping Handle clockwise to tension
workpiece.
D. Splitting Frame Halves (for field or in-place use)
1. Loosen four boltsonrotating and stationary frames
2. Separate frame halves.
3. Position frame halvesaroundworkpiece(Figure2).
4. Tensionfourboltsonrotatingandstationaryframes.
E. Tool Slide operation
1. Use supplied Allen WrenchontopofStarwheeland
rotate clockwise to fully retract Tool Slide.
2. Rotate Starwheel counterclockwise slightly to re-
moveFeed Screw backlash.
3. Align Starwheel’s point to line on sticker as shown
(Figure3).
4. After completion of cutting operation, repeat steps
1 to 3.
FIGURE 1
FIGURE 2

TUBE LATHE
14
FIGURE 4
FIGURE 5
F. Tool Bit Installation
1. Follow steps1-3in section “E”tobring ToolSlide to
its uppermost position.
2. Loosen center bolt on Tool Slide Cover Plate.
3. Slide Tool Bit in from top and position cutting edge
approximately1/16” off ofworkpiece O.D.
4. Tension center bolt on Tool Slide Cover Plate (Fig-
ure4).
G. Machining Instructions
1. Begin cutting operationbysqueezingmotortrigger.
Setspeed controller by usingthechart on page 17.
CAUTION: Beware of falling pipe
when cutting long lengths.
FIGURE 3
2. Slide TripHandleinwardtoengage Starwheel Feed
SystemontheToolSlide. Topause cuttingopration,
pullTripHandle outward (Figure 5).
3. At completion of cut, release motor trigger to stop
machinerotation.
CAUTION: Do not let tool
slide travel past warning
arrow.
SECTION V SET-UP AND OPERATION (cont.)

TUBE LATHE
15
SECTION V SET-UP AND OPERATION (cont.)
H. Drive Motor Speed Settings
Speed Settings-TL 2.0
Tube Diameter Speed Dial Setting
1/4” D
3/8” C
1/2” C
3/4” B
1B
1-1/2” A
2” A
Speed Settings-TL 4.0
Tube Diameter Speed Dial Setting
1” C
1-1/2” C
2” B
2-1/2” B
3A
4” A
CAUTION: Always start the motor
withthespeedcontroller on its slow-
est speed setting.

TUBE LATHE
16
SECTION VI MAINTENANCE-MACHINE ADJUSTMENTS
Tube Lathe maintenance is required periodically for
cleaning and inspection of worn or damaged parts.
The following steps should be followed before placing
machine back in its storage case:
1. The power cord should be inspected for damage
and wear.
2. The Tool Slide should be inspected for Gib
tension. If the Tool Slide is loose, Gib adjustment
willbe needed.
Gib Tensioning Procedure:
1. Adjust Gib by removing the two SHCS on the Lead-
ing Gib (the right-handed Gib as you face the ma-
chine, non-motor side).
2. Remove the Gib, there will be a series of shims
behind the gib. Remove one shim (they are very
thin) and replace the Gib.
3. Re-check Gib tension by rotating Starwheel. If
there is a slight resistance the Gib is properly
tensioned. IftheGib still feels too loose, repeat step
2.
CAUTION: DO NOT move bearings
from their factory set position.
Frame damage could result.
Bearing System
TheTube Lathe Bearing System is preset at the factory.
Over time it may be necessary to re-adjust tension on
the bearings.The Bearings may need adjustment if ra-
dial play can be noticed between the stationary and ro-
tatingframes. This adjustmentshouldbe performed only
by an authorized Wachs Service Technician. Contact
the factory or your local Wachs Representative for fur-
ther assistance.

TUBE LATHE
17
SECTION VII MISCELLANEOUS CHARTS AND GRAPHS
TL 2.0 Stainless Steel Shoe Sets
PART NUMBER DESCRIPTION
21-402-10 TL 2.0 Shoe Set for 1/4” O.D.
21-402-20 TL 2.0 Shoe Set for 3/8” O.D.
21-402-30 TL 2.0 Shoe Set for 1/2” O.D.
21-402-40 TL 2.0 Shoe Set for 3/4” O.D.
21-402-50 TL 2.0 Shoe Set for 1” O.D.
21-402-60 TL 2.0 Shoe Set for 1-1/2”O.D.
21-402-70 TL 2.0 Shoe Set for 2” O.D.
TL 4.0 Stainless Steel Shoe Sets
PART NUMBER DESCRIPTION
21-404-10 TL 4.0 Shoe Set for 1” O.D.
21-404-20 TL 4.0 Shoe Set for 1-1/2”O.D.
21-404-30 TL 4.0 Shoe Set for 2” O.D.
21-404-40 TL 4.0 Shoe Set for 2-1/2”O.D.
21-404-50 TL 4.0 Shoe Set for 3” O.D.
21-404-60 TL 4.0 Shoe Set for 4” O.D.
SECTION VIII CONSUMABLE SELECTION CHART
NOTE:
For non-standard sizes, contact the factory for availability.
PART No. DESCRIPTION
21-700-01 Double sided 1/16” wide parting tool bit forTL 2.0 andTL 4.0.
Zinconium Nitrate coated.

TUBE LATHE
18
SECTION IX TROUBLE SHOOTING
Trouble Possible Cause Remedy
Machinewon’trun. Powercord not connected. Check powercord.
Workpieceshifts during Loose Shoe Clamp. Checktension on
cuttindoperation. Shoe ClampHandle.
Poorend quality. Dullor damagedTool Bit. ReplaceToolBit.
Machinechatters. RPMtoo fast. Refer to speedchart on
page 17.
ToolBit divesor jams. Loose Tool Slide RefertoMaintenance
Section on page 20.
Tool Slide does not feed. Broken Trip Pin. Replace Trip Pin.
If a problem persists or is not listed in the abve chart, cease op-
eration and consult the manufacturer for additional instructions.

TUBE LATHE
SECTION X
PARTSLISTS
&
EXPLODED VIEW
DRAWINGS

TUBE LATHE
20
Ref. # Part # Qty. Description
1 21-100-02 1 FRAME, 2" STATIONARY
2 21-101-02 1 RING, ROTATING - 2"
3 52-113-00 4 BOLT, CAPTIVATED
4 21-006-01 4 SHAFT,ECCENTRIC
5 43-006-00 4 BEARING,GUIDEWHEEL*
6 90-045-01 4 NUT,10-32 JAM
7 90-055-54 4 WASHER,AN1/4
8 90-055-02 4 HEXNUT,1/4-28
9 21-021-00 4 PLUG, BEARING POCKET
10 21-008-00 2 V-GIB,TOOL SLIDE
11 21-009-00 1 SLIDE, MALE
12 21-010-00 1 COVER, MALE SLIDE
13 21-011-00 1 FEEDSCREW
14 21-012-01 1 STARWHEEL,TL2.0
15 90-016-55 1 PIN,ROLL 3/32 x 1/2
16 90-050-06 4 SHCS,1/4-20X 5/8
17 90-054-09 1 SSS,1/4-20x3/8 CNTIP
18 52-181-00 1 SUPPORT, BAR
19 90-050-05 4 SHCS,1/4-20X 1/2
20 90-050-03 1 SHCS,1/4-20X 3/8
21 21-015-01 1 TL 2.0 HOUSING, PIN.
22 21-016-00 1 ASSEMBLY, PIN. GEAR
23 90-050-20 2 SHCS,1/4-20 X 2
24 90-050-08 1 SHCS,1/4-20X 7/8
25 60-126-00 1 BEARING,PINION-FRNT*
26 21-022-00 1 ASSEMBLY, TRIP PIN
27 52-140-00 1 PLUNGER,BALL
28 20-031-00 1 MOTOR, METABO110v
30-031-01 1 MOTOR, METABO 220v (for21-000-22)
29 18-035-00 1 BASE, STAND
30 90-063-12 2 FHCS,5/16-18 x 1-1/4
31 21-025-00 1 ASSEMBLY, PIN-CABLE
A 19-055-00 1 LEVER,CHUCK ADJUST
B 21-013-00 1 SCREW, ADJUSTABLE
C 21-025-01 1 CABLE, .034OD NYLON
C 21-025-02 2 CABLE, LOOP SLEEVE
D 21-018-00 1 PIN, .188 QUICK RELEASE
32 90-050-13 2 SHCS,1/4 X 20X 1 3/8
33 21-007-00 2 NUT, 1/4" PUSH
n/s 21-MAN-00 1 MANUAL,TUBE LATHE
n/s 21-023-01 1 TL 2.0 CASE ASSEMBLY
35 90-800-61 1 WRENCH, ALLEN 3/16T HANDLE
36 21-019-00 varies SHIM
37 21-020-00 1 DECALS,TUBE LATHE
38 21-014-00 1 PLATE, I.D.
39 90-049-01 4 SCREW,3/16 U DRIVE
40 21-005-02 2 KNOB, 1/4" SCREW
41 21-402-xx 2 SHOE SET (see page 22)
BILL OF MATERIALS TL 2.0
21-000-02, 21-000-22

21

TUBE LATHE
22
Ref. # Part # Qty. Description
1 21-100-04 1 MCH FRAME, 4" STATIONARY
2 21-101-04 1 MCH RING,ROTATING - 4"
3 52-113-00 4 BOLT, CAPTIVATED
4 21-006-01 8 SHAFT,ECCENTRIC
5 43-006-00 8 BEARING,GUIDEWHEEL*
6 90-045-01 8 NUT,10-32 JAM
7 90-055-54 8 WASHER,AN1/4
8 90-055-02 8 HEX NUT,1/4-28
9 21-021-00 8 PLUG, BEARING POCKET
10 21-008-00 2 V-GIB,TOOL SLIDE
11 21-009-00 1 SLIDE, MALE
12 21-010-00 1 COVER, MALE SLIDE
13 21-011-00 1 FEED SCREW
14 21-012-02 1 STARWHEEL,TL4.0
15 90-016-55 1 PIN,ROLL 3/32 x 1/2
16 90-050-06 4 SHCS,1/4-20 x 5/8
17 90-054-09 1 SSS,1/4-20x3/8 CNTIP
18 52-181-00 1 MCH SUPPORT, BAR
19 90-050-05 4 SHCS,1/4-20 x 1/2
20 90-050-03 1 SHCS,1/4-20 x 3/8
21 21-015-02 1 TL 4.0 HOUSING, PIN.
22 21-016-00 1 ASSEMBLY, PIN. GEAR
23 90-050-20 2 SHCS,1/4-20 x 2
24 90-050-08 1 SHCS,1/4-20 x 7/8
25 60-126-00 1 BEARING,PINION-FRNT*
26 21-022-00 1 ASSEMBLY, TRIP PIN
27 52-140-00 1 PLUNGER, BALL
28 20-031-00 1 MOTOR, METABO 110v
30-031-01 1 MOTOR, METABO 220v (for 21-000-24)
29 18-035-00 1 MCH BASE, STAND
30 90-063-12 2 FHCS,5/16-18 x 1-1/4
31 21-025-00 1 ASSEMBLY, PIN-CABLE
A 19-055-00 1 LEVER,CHUCK ADJUST
B 21-013-00 1 SCREW, ADJUSTABLE
C 21-025-01 1 CABLE, .034OD NYLON
C 21-025-02 2 CABLE, LOOP SLEEVE
D 21-018-00 1 PIN, .188 QUICK RELEASE
32 90-050-13 2 SHCS,1/4 x 20 x 1 3/8
33 21-007-00 2 NUT, 1/4" PUSH
n/s 21-MAN-00 1 MANUAL,TUBE LATHE
34 21-023-02 1 TL 4.0 CASE ASSEMBLY
35 90-800-61 1 WRENCH, ALLEN 3/16T HANDLE
36 21-019-00 15 SHIM
37 21-020-00 1 DECALS,TUBE LATHE
38 21-014-00 1 PLATE, I.D.
39 90-049-01 4 SCREW,3/16 U DRIVE
40 21-005-02 2 KNOB, 1/4" SCREW
41 21-404-xx 2 SHOE SET (see page 22)
BILL OF MATERIALSTL 4.0
21-000-04, 21-000-24
This manual suits for next models
1
Table of contents