WALTERSCHEID SD 05 Setup guide

GKN Walterscheid GmbH
REPARATURANLEITUNG
REPAIR INSTRUCTIONS
MANUEL DE RÉPARATION
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
129894

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
2
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
DEMONTAGE • DISMANTLING • DÉMONTAGE
Arretierschraube (7) herausdrehen.
Hinweis! SC 05-15-25-35 ist ohne Stützring (5)
Remove locking screw (7).
Note! SC 05-15-25-35 without reinforcing collar (5)
Dévisser la vis d'arrêt (7).
Note! SC 05-15-25-35 sont sans bague de renfort (5)
Trichter in Montageposition drehen (Pfeile).
Turn cone to mounting position (arrows).
Tourner le cône en position de montage (flèches).

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
3
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
Schutzhälfte abziehen (Pfeil).
Pull off half-guard (arrow).
Retirer le demi-protecteur (flèche).
MONTAGE • ASSEMBLY • MONTAGE
Arretierschraube (7) herausdrehen.
Remove locking screw (7).
Dévisser la vis d'arrêt (7).
Trichter in Montageposition drehen (Pfeile).
Turn cone to mounting position (arrows).
Tourner le cône en position de montage (flèches).
Gleitring (6) herausnehmen.
Remove bearing ring (6).
Enlever la bague de glissement (6).

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
4
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
Laufrille der Gabel und Innenprofilrohr einfetten.
Grease bearing groove in yoke and inner profile tube.
Graisser la rainure de glissement et le tube profilé
intérieur.
Gleitring (6) mit den Stegen zum Profilrohr in die
Laufrille einsetzen.
Place bearing ring (6) into raceway with webs
facing profile tube.
Mettre la bague de glissement (6) en place dans la
gorge, talons vers le tube profilé.
Schutzhälfte aufschieben (Pfeil).
Slide on half-guard (arrow).
Positionner le demi-protecteur (flèche).
Trichter in Sperrposition drehen (Pfeile).
Arretierschraube (7) eindrehen.
Turn cone to locking position (arrows).
Screw in locking screw (7).
Tourner le cône en position de blocage (flèches).
Visser la vis d'arrêt (7).

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
5
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
DEMONTAGE SCHUTZTRICHTER
DISMANTLING OF GUARD CONE
DEMONTAGE DU CONE PROTECTEUR
Schutzhälfte abbauen.
Schutztrichter mit Stützring (5) bei SD-Ausführung im
Wasserbad erwärmen und Stützring (5) abdrücken.
Remove half-guard.
On SD models, heat guard cone with reinforcing
collar (5) in a water bath and press of reinforcing
collar (5).
Démonter le demi-protecteur.
Chauffer le bol protecteur avec la bague de renfort (5)
(version SD) dans un bain-marie et chasser la bague
de renfort (5).
Schutztrichter (4) aufschneiden und abnehmen.
Achtung! Kappe (Pfeil) nicht anschneiden.
Cut protection cone (4) open and take it off.
Caution! Do not cut into cap (arrow).
Couper le cône protecteur (4) et le retirer.
Attention! Ne pas couper le carter (flèche).
Hals des neuen Schutztrichters (4) im Wasserbad
(ca. 80 °C) erwärmen und auf die Lagerkappe
aufziehen.
Heat collar of the new cone (4) in a water bath
(approx. 80 °C) and pull cone onto bearing housing.
Réchauffer le col du nouveau cône (4) dans un bain-
marie à environ 80 °C et faire passer le cône sur le
carter.
Schutztrichter in Montageposition drehen (Pfeile).
Turn cone to mounting position (arrows).
Tourner le cône en position de montage (flèches).

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
6
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
Schutzhälfte anbauen.
Haltekette (3) einhängen und Öse schliessen.
Stützring bei SD 05-15-25-35 anbauen.
Mount half-guard.
Attach safety chain (3).
On SD 05-15-25-35 mount reinforcing collar.
Monter le demi-protecteur.
Accrocher la chaînette (3).
Remonter la bague de renfort sur SD 05-15-25-35.
MONTAGE STÜTZRING
ASSEMBLY OF REINFORCING COLLAR
MONTAGE DE LA BAGUE DE RENFORT
Stützring andrücken.
Erste Rippe des Trichters (4) zur Montageer-
leichterung leicht einfetten (Pfeil).
Stützring (5) über das Schutzrohr schieben.
Haltekette (3) durch Stützring ziehen.
Press on reinforcing collar.
To facilitate assembly, slightly grease first rib of cone
(4) (arrow).
Slide reinforcing collar (5) onto guard tube.
Pass chain (3) through reinforcing collar.
Présenter la bague de renfort.
Pour faciliter le montage, graisser légèrement (flèche)
la première onde du cône (4).
Mettre la bague de renfort (5) sur le tube protecteur.
Passer la chaînette (3) par la bague de renfort.

129894
Gelenkwellenschutz
PTO drive shaft guard
Protecteur pour transmission
7
SD 05 - 15 - 25 - 35
SC 05 - 15 - 25 - 35
Stützring leicht angekippt auf die erste Rippe des
Trichters aufdrücken (Pfeile).
Hinweis! Eine Erwärmung des Schutztrichters
erleichtert das Aufschieben.
Slightly tilt reinforcing collar and press it over first rib
of cone (arrows).
Note! Heating the cone facilitates assembly.
Presser la bague de renfort sur la première onde du
cône en l'inclinant légèrement (flèches).
Note! Le montage est facilité si le cône est chauffé.
Stützring nachdrücken, bis er auf dem gesamten
Umfang auf der ersten Rippe des Trichters
eingerastet ist.
Das Einrasten optisch kontrollieren.
Keep on pressing the reinforcing collar until it passes
over the first rib with its whole circumference.
Check this engagement visually.
Presser encore la bague de renfort jusqu'à ce qu'elle
soit bien engagée sur toute la circonfèrence de la
première onde du cône.
Effectuer un contrôle visuel de l'engagement correct.
This manual suits for next models
7
Table of contents