Weelko F-333A User manual

MultiEquipment. Ref F-333A
Manuale d’istruzioni
Instruction manual
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Radiofrecuencia
Radiofrequency
Radiofréquence
Radiofrequenzgerät
Radiofrequenza

Advertencia Warning
Advertissement Warnung
• Never under any circumstances attempt to open or
inspect the internal components or accessories of the
machine. If an inspection becomes necessary, please
contact your supplier or a suitably competent
technician.
• Never use the unit in humid or poorly ventilated
environments, such as wet rooms, bathrooms etc. to
prevent damage to the electrical components of your
unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to the
elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please ask a
professional to service and replace it to avoid hazards,
or contact the dealer for service.
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und die
innen liegenden Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle notwendig wird,
setzen Sie sich dafür mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien,
Witterungseinüsse können Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist, lassen
Sie diese von einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder bitten Sie
den Händler um Kundendienstleistungen.
• N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir ou
d’inspecter les composants internes ou les
accessoires de votre appareil. Si une inspection est
nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualié.
•N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu humide
ou peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci
pourrait endommager les composants électriques de
votre appareil.
•N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur, une
exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
•Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
• Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o
inspeccionar los componentes o accesorios internos
de la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por
favor póngase en contacto con su proveedor o un
técnico debidamente cualicado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
insucientemente ventilados, como zonas de baño,
baños, etc., con el n de prevenir daños en los
componentes eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias
meteorológicas pueden causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para
evitar riesgos, o contacte con el proveedor.
Avvertenza
•Non aprire o ispezionare gli elementi o gli accessori
interni dell’apparecchio. Qualora fosse necessaria
un'ispezione, contattate il fornitore o un tecnico
specializzato.
•Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, quali zone di acqua, bagni, ecc. in modo da
prevenire danni alle componenti elettriche.
•Non utilizzare mai l'apparecchio all'aperto, gli
agenti meteorologici potrebbero causare danni.
•Qualora il cavo elettrico fosse rotto, chieda al suo
distributore di fornirne un altro per evitare eventuali
rischi.

Declaración de conformidad CE EC-Declaration of compilance
Déclaration de conformité CE EC Konformitätserklärung
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU.
2. Conditions set out in the Electromagnetic Compati-
bility Directive: 2014/30/EU.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014//35/EU.
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2014/30/EU.
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU.
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU.
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes
directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibildad
Electromagnética: 2014/30/EU.
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle
seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla “bassa tensione”:
2014/35/EU.
2. Le misure della Direttiva sulla “compatibilità
elettromagnetica”: 2014/30/EU.
Reciclaje Recycling
Recyclage Recycling
Whenever any of our electrical products or their
presentation packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated as
conventional household waste in Europe. To ensure
proper treatment of this waste, dispose of it in
accordance with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and improve
standards of environmental protection in regard to the
treatment of electrical waste.
Dieses Symbol auf unseren elektrischen Geräten und
auf ihren Verpackungen bedeutet, dass diese Produkte
in Europa nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die
lokalen Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem besseren
Umweltschutz.
Si l’un des composants électriques ou leur emballage
de présentation porte ce symbole, cela signie que ces
produits ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers habituels. An de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci permettra
de préserver et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques.
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera de
nuestros productos eléctricos o su embalaje, esto
signica que dichos productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en Europa. Para
asegurar un tratamiento de residuos adecuado, hágalo
de acuerdo con las leyes locales o según convenga
para el desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los estándares
de protección medioambiental en relación con el
tratamiento de residuos eléctricos.

¡Bienvenido! Welcome!
Bienvenue! Willkommen!
Thank you very much for purchase. Please read the
instructions carefully before operating the instrument.
You can also ask a professional for guidance to make
sure you are using the instrument correctly. We will
accept no responsibility for any accidents that occur
due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the details of
the instruments with no prior notice. If any mistakes
are found in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that we can correct
them.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren Fachbetrieb
um eine Einweisung bitten, damit Sie sicher sind, dass
Sie das Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht für
Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen der
Geräte ohne vorherige Ankündigung vor. Wenn Sie in
diesen Anleitungen Fehler nden, bitte senden Sie uns
eine E-Mail, damit wir diese berichtigen können.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire les
instructions avec attention avant d’utiliser cet
appareil. Vous pouvez également demander conseil
auprès d’un professionnel an de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous n’endosserons
aucune responsabilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modier les détails
des instruments sans préavis. Si vous détectez une
erreur dans ces instructions, n’hésitez pas à nous le
faire savoir an d’y apporter une solution.
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea deteni-
damente las instrucciones antes de utilizar el equipo.
También puede pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el equipo correcta-
mente. No aceptaremos ninguna responsabilidad por
los accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles
de los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún
error en estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y que podamos
corregirlos.
Riciclaggio
Quando questo simbolo è indicato in uno qualsiasi dei
nostri prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol dire che
tali prodotti non devono essere trattati come residui
domestici convenzionali in Europa. Per assicurare un
trattamento adeguato dei riuti, smaltire il prodotto in
conformità alle leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento degli apparecchi elettrici. Questo
procedimento aiuta a conservare l'ambiente e a
migliorare gli standard di protezione ambientale
relativi al trattamento dei residui elettrici.
Benvenuti!
Grazie per aver effettuato l'acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni. Inoltre, è consigliato ricevere indicazioni da
un professionista per essere sicuri di utilizzare
correttamente l'apparecchio. L'Azienda declina ogni
responsabilità derivante da eventuali incidenti dovuti
a una manipolazione non corretta del prodotto.
L'Azienda si riserva il diritto di correggere le
informazioni sugli apparecchi, senza previo avviso. Se
riscontrate degli errori in queste istruzioni, vi
preghiamo di scriverci un'e-mail afnché possiamo
correggerli.

Panel frontal / Front panel / Schalttafel /Panneau avant / Pannello frontale
Instrucciones de uso
1. Conecte todos los accesorios como se indica en la
imagen superior.
2. Pulse el botón ON/OFF, número 4 en el dibujo, y la
pantalla LCD se encenderá.
6. Ajuste el temporizador a 15 min.
Tiempos de tratamiento:
A. 30 min. para tratamiento facial. Si es la primera
sesión del paciente, lo sugerido son 15 min. para cada
lado de la cara.
B. 10 min. Para los ojos.
C. 30 min. para el pecho y otras partes del cuerpo.
El tiempo total de tratamiento en todo el cuerpo no
debe exceder 1h 30 min. por sesión.
7. Elija el manípulo de la medida apropiada, nivel de
potencia y onda de salida.
8. Aplique 2 ml de crema antiarrugas de alta resisten-
cia en la frente, barbilla y ambas mejillas sin esparcir
la crema, o bien coloque la crema antes de tratar una
zona en particular.
9. Tras ajustar la conguración anterior, pulse el botón
START/PAUSE para empezar el tratamiento.
10. Si deja de pulsar el control de pie, el electrodo
dejará de funcionar.
Numeración Accesorio/Conexión
1 Electrodo corporal
2 Electrodo facial
3Electrodo para manos
-
4 Botón encendido
5 Cable conexión eléctrica
3. Seleccione la función deseada y pulse el botón
ENERGY para ajustar el nivel de potencia. Después
pulse el botón TIME para programar el temporizador.
Pulse el botón STATE para seleccionar el tipo de onda
deseado.
4. Limpie el área a tratar.
5. Aplique un gel especíco o sérum en el cuerpo para
mantener la piel hidratada antes del tratamiento.
Compruebe que el electrodo está en contacto con la
piel del paciente para evitar acumulación de corriente
que podría causar irritación o rojeces en la piel.
F-333A

Instructions of use
1. Connect all the accessories as shown in the
illustration above.
2. Press the power switch ON/OFF, number 4 on the
picture, and the LCD screen will be on.
6.Set timer to 15 min.
Treatment plans:
A. 30 min. for facial treatment. If this is the rst
treatment for the patient, 15 min. for each side of the
face is suggested.
B. 10 min. for the eyes.
C. 30 min. for the breast and other parts of the body.
The total treatment time for the whole body should not
exceed 1h30 each time.
7. Choose the appropriate probe size, energy level and
output waves.
8. Put 2 ml of high resistance wrinkle removal cream
on top, bottom, left and right side of the face without
spreading the cream, or choose to put the cream on,
before the treatment of the particular area.
9. After adjusting the above settings, press STAR-
T/PAUSE button to begin the treatment.
10. Once you release the foot controller, the electrode
will stop working.
Numeración Accesorio/Conexión
1 Body probe
2 Facial probe
3Hand probe
4 On/Off button
5 AC Power cable
3. Select the desired function and press ENERGY
button to adjust the energy level, then press TIME
button to set the operation timer. Press STATE button
to choose the wave type as needed.
4. Clean the treatment area.
5. Apply specic gel or serum to body parts to keep
skin hydrated prior to treatment. Please ensure that
the electrode is in touch with the skin of the patient as
much as possible to avoid the accumulation of
currents which will cause skin irritation or redness.
Add half bottle (1 ml) or wrinkle removal serum on the
face, including the eye area.

Mode d’emploi
1. Branchez les accessoires tel que montre le visuel en
dessus.
2. Tapez le bouton M/A, numéro 4 dans le visuel, et
l’écran s’allumera.
6. Réglez le minuteur à 15 min.
Programmes de traitement:
A. 30 min. pour un traitement facial. Si celui-ci est le
premier traitement du patient : 15 min. pour chaque
côté du visage.
B. 10 min. pour les yeux.
C. 30 min. pour la poitrine et d’autres zones du corps.
Le temps total du traitement corporal ne devrait pas
surpasser l’1h30 chaque fois.
7. Choisissez la sonde, le niveau d’énergie et l’onde
appropriés pour le traitement.
8. Appliquez 2 ml de crème antirides dans le haut et le
bas du visage, ainsi que à droite et à gauche, sans
l’étaler, ou appliquez-la sur la partie concrète à traiter.
9. Après avoir réglé les paramètres mentionnés en
dessus, tapez sur le bouton START/PAUSE an de
commencer avec le traitement.
10. Quand vous libérez la pédale, la sonde s’arrêtera.
Numeration Accessoire/Connexion
1 Porte-électrode corporel
2
3
Porte-électrode facial
Porte-électrode facial
4
5
Button “POWER”
Câble d’alimentation électrique
3. Choisissez la fonction souhaitée et tapez le bouton
ENERGY pour régler le niveau de puissance, après
tapez le bouton TIME pour ajuster le minuteur. Tapez
aussi le bouton STATE an de choisir le type d’onde
souhaité.
4. Nettoyez la zone à traiter.
5. Appliquez du gel spécique ou un sérum aux zones
du corps à traiter an de les hydrater avant du
traitement. Assurez-vous que la sonde soit en contact
avec la peau du patient autant que possible an
d’éviter que trop de courant dans un seul point, ce qui
pourrait causer de l’irritation cutanée ou des rougeurs.
Appliquez du sérum pour retirer les rides au visage,
surtout sur la partie autour des yeux.

Gebrauchs
1. Stecken Sie das Stromkabel an der Geräterückseite
ein.
2. Schließen Sie die Zubehorteile richtig an der
Rückseite an.
6. Wählen Sie die gewünschte Elektrode entsprechend
der Behandlung aus. Je nach Behandlungszone muss
eine Elektrode in der richtigen Größe ausgewählt
werden.
7. Tragen Sie genug Gel oder Creme auf die
Behandlungszone auf.
8. Drücken Sie die “START/PAUSE”-Taste, um die
Behandlung zu beginnen.
9. Wählen Sie den Wellenzustand je nach
Kundenbedarf aus. Es wird empfohlen, zuerst eine
diskontinuierliche Welle (für sensible Haut)
auszuwählen. Danach können andere Wellenzustände
je nach Kundenbedarf/-gefühl und nach Ermessen der
Kosmetikerin gewählt werden.
10. Wenden Sie die Elektroden auf die Haut des
Kunden mit kontinuierlichen und ununterbrochenen
Kreisbewegungen an. Lassen Sie die Elektrode nicht
für lange Zeit ohne Bewegung an der gleichen Stelle,
der Kunde könnte Verbrennungen erleiden.
11. Drücken Sie nach Beendigung der Behandlung die
“START/PAUSE”-Taste.
Nummer Zubehör/Anschluss
1 Kabel für Negative Platte
2 Kabel für den Elektrodenhalter (Körper)
3Kabel für den Elektrodenhalter (Gesicht)
-
4 Platte für den Körper
5 Gesichtselektroden
6 Körperelektroden
7 “POWER” Taste
8 Netzkabel
3. Drücken Sie die Taste “POWER“
4. Drücken Sie die “SELECT”-Taste um den
gewünschten Elektrodenhalter (Gesicht oder Körper)
auszuwählen. Auf dem Bildschirm erscheint der
Elektrodenhalter, der in Betrieb ist.
5. Setzen Sie die negative Platte in Kontakt mit einer
großen Hautäche. Diese sollte in der Nähe der
Behandlungszone sein.
Hinweis: Um Verbrennungen beim Kunden zu
vermeiden, vergessen Sie nicht die Platte in Kontakt
mit der Haut zu bringen.

Istruzioni d’uso
1. Collegare tutti gli accessori, come mostrato
nell’immagine in alto.
2. Premere il pulsante ON/OFF, numero 4 del disegno,
e lo schermo LCD si accenderà.
6. Regolare il timer a 15 min.
Tempi di trattamento:
A. 30 min. per il trattamento viso. In caso sia la prima
seduta del paziente, si suggeriscono 15 min.per ogni
lato del viso.
B. 10 min. per la zona occhi.
C. 30 min. per il seno e altre parti del corpo.
Il tempo totale per il trattamento di tutto il corpo non
deve essere maggiore di 1 ora e 30 min. per seduta.
7. Scegliere il manipolo della misura appropriata, del
livello di potenza e onda.
8. Applicare 2 ml. di crema antirughe ad alta resisten-
za sulla fronte, il mento e le guance senza spalmarla,
mettendola prima di trattare una zona in particolare.
9. Dopo aver sistemato la precedente congurazione,
premere il pulsante START/PAUSE per iniziare il
trattamento.
10. Se si smette di premere il controllo a pedale,
l’elettrodo smetterà di funzionare.
Nummer Zubehör/Anschluss
1 Elettrodo corporale
2 Elettrodo viso
3Elettrodo mini
4 Tasto On / Off
5 Cavo di alimentazione AC
3. Selezionare la funzione desiderata e premere il
bottone ENERGY, per regolare il livello di potenza.
Successivamente premere il pulsante TIME per
impostare il timer. Premere il pulsante STATE per
selezionare il tipo di onda desiderato.
4. Pulire la zona da trattare.
5. Applicare sul corpo un gel specico o un siero per
mantenere la pelle idratata durante il trattamento.
Controllare che l’elettrodo sia in contatto con la pelle
del paziente per evitare accumuli di corrente che
potrebbero causare irritazioni o rossori della pelle.
Applicare mezzo aconcino (1ml) di siero o antirughe
sul viso, incluso sul contorno occhi.

Precaución Cautions
Cautions Vorsichtsmassnahmen
• Radiofrequency treatments must not extend over a
long period of time. The recommended duration is 10
minutes for facial treatments and 20 minutes for body
treatments. In any case, treatments extend beyond 60
minutes.
• To avoid burning to the customer, never forget to put
this plate in contact with the skin.
• Apply the electrodes on the customer’s skin making
constantly circles, without stopping of making
movements. Not keep the electrode without moving at
the same zone during a long period of time, the
customer could be burned.
• Don’t forget to apply gel or cream in the treatment
zone.
• Los tratamientos de radiofrecuencia no se deben
extender durante un largo periodo de tiempo. La
duración recomendada es de 10 minutos para los
tratamientos faciales y 20 minutos para los
tratamientos corporales. En cualquier caso, no
prolongar los tratamientos más allá de 60 minutos.
• Para evitar quemaduras en el paciente, nunca olvide
de colocar la placa corporal en contacto con la piel.
• Durante la aplicación del tratamiento, aplicar los
electrodos sobre la piel realizando círculos
constantemente sin dejar de realizar movimientos en
ningún momento. No dejar el electrodo jado en una
zona, se podrían producir quemaduras.
• No olvidar de aplicar gel o crema en la zona a tratar.
• Les traitements de radiofréquences ne doivent pas
durer une longue période de temps. La durée
recommandée est de 10 minutes pour les soins du
visage et de 20 minutes pour les soins du corps. Dans
tous les cas, le traitement ne doit pas dépasser les 60
minutes.
• Pour éviter de brûler le client, ne jamais oublier de
mettre la plaque en contact avec la peau.
• Appliquez l'électrode dans la peau du client en
faisant des mouvements circulaires constants, ne
pas arrêter de bouger l'électrode. Ne pas maintenir
l'électrode dans la même zone de la peau pendant une
longue période de temps sans le bouger, car le client
peut être brûlé.
• Ne pas oublier d'appliquer un gel ou une crème pour
la zone à traiter.
• Funkfrequenzbehandlungen dürfen nicht über eine
lange Dauer angewandt werden. Die empfohlene Dauer
beträgt 10 Minuten für Gesichtsbehandlungen und 20
Minuten für Körperbehandlungen. Eine Behandlung
sollte unter keinen Umständen über 60 Minuten
dauern.
• Um Verbrennungen beim Kunden zu vermeiden,
vergessen Sie nicht die Platte in Kontakt mit der Haut
zu bringen.
• Wenden Sie die Elektroden auf die Haut des Kunden
mit kontinuierlichen und ununterbrochenen
Kreisbewegungen an. Lassen Sie die Elektrode nicht
für lange Zeit ohne Bewegung an der gleichen Stelle,
der Kunde könnte Verbrennungen erleiden.
• Vergessen Sie nicht Gel oder Creme auf die
Behandlungzone aufzutragen.
Precauzioni
• I trattamenti di radiofrequenza non si devono
prolungarsi per un periodo lungo di tempo. La durata
consigliata è di 10 minuti per trattamenti faciali e 20
minuti per trattamenti corporali. In ogni caso, non
allungare le sessioni più di 60 minuti.
• Per evitare bruciature nel cliente, non dimenticare
mai di collocare la placa corporale in contatto con la
pelle.
• Durante il trattamento, applicare gli elettrodi sopra
la pelle facendo circoli continuamente senza fermarsi.
Non lasciare l’elettrodo sso in una zona, potrebbe
causare bruciature.
• Non dimenticare di applicare gel o crema nella zona
da trattarsi.

Efectos secundarios y
contraindicaciones
Secondary effects and
contraindications
Effets secondaires et
contre-indications
Nebenwirkungen und gegenanzeigen
The secondary effects of the radiofrequency are:
• Redness and swelling after the session (are
transient, but usually present).
• Some small ecchymosis (rare).
The radiofrequency treatment is contraindicated in:
• Pregnancy and lactation.
• Metal prostheses or pacemakers.
• Serious heart defects.
• Coagulation disorders.
• Connective tissue diseases and neuromuscular.
• Cancer.
• Patients with overweight.
• Recent collagen implants.
Los efectos secundarios de la radiofrecuencia son:
• Enrojecimiento y edema tras la sesión (son
transitorios, pero presentes habitualmente).
• Alguna pequeña equimosis en zonas de fragilidad
capilar (poco frecuente).
El tratamiento con radiofrecuencia está
contraindicado en:
• Embarazo y lactancia.
• Portadores de prótesis metálicas o marcapasos.
• Cardiopatías graves.
• Alteraciones de la coagulación.
• Enfermedades del tejido conectivo y neuromuscular.
• Cáncer.
• Tampoco son buenos candidatos pacientes con
sobrepeso importante.
• Implantes de colágeno reciente.
Les effets secondaires de la radiofréquence sont les
suivants:
• Rougeur et gonement après la séance (ils sont
transitoires, mais habituellement présents).
• Des petites ecchymoses (rare).
Le traitement par radiofréquence est contre-indiqué
en cas de:
• Grossesse et allaitement.
• Prothèses métalliques et stimulateurs cardiaques.
• Maladies cardiaques graves.
• Troubles de la coagulation.
• Maladies neuromusculaires et du tissu conjonctif.
• Cancer.
• Les patients atteints de surpoids.
• Les implants de collagène récents.
Die Nebenwirkungen der Hochfrequenz sind:
• Rötung und Schwellung nach der Sitzung (sind in der
Regel zu beobachten, sind aber nur vorübergehender
Natur).
• Kleinere Ekchymosen (selten).
Gegenanzeigen der Hochfrequenzbehandlung:
• Schwangerschaft und Stillen.
• Metallprothesen oder Herzschrittmacher.
• Schwere Herzfehler.
• Gerinnungsstörungen.
• Bindegewebeerkrankungen und neuromuskuläre
Erkrankungen.
• Krebs.
• Patienten mit Übergewicht.
• Kürzliche Kollagenimplantate.
Efetti secondari e contraindicazioni
Gli effetti secondari della radiofrequenza sono:
• Arrossamento e edema dopo la sessione (sono
transitori ma presenti abitualmente).
• Piccole ecchimosi in zone di fragilità capillare (poco
frequente).
Il trattamento con radiofrequenza è contrindicato in
caso di:
• Imbarazzo e allattamento.
• Portatori di protesi metalliche o stimolatori cardiaci.
• Cardiopatie gravi.
• Alterazioni della coagulazione.
• Malattie del tessuto connettivo e neuromuscolare.
• Malati di cancro.
• Non sono candidati appropriati i clienti con sovra-
ppeso importante.
• Impianti di collageno recenti.

FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm)
Peso bruto (Kg)
Peso neto (Kg)
Características eléctricas Voltaje nominal
Frecuencia
Frecuencla de trabajo (MHz)
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm)
Gross weight (kg)
Net weight (kg)
Electrical characteristics Rated voltage
Frequency
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l'emballage (cm)
Poids brut (kg)
Poids net (kg)
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominale
Fréquence
49,5x48,5x22,5
4,3
3,2
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
10
6 W
Potencia de trabajo (W) 90
Working frequency (MHz)
Working power (W)
Fréquence de travail (MHz)
Pouvoir de travail (W)
Tipologia Multipolar
Monopolar
Type
Monopolaire
Typologie
49,5x48,5x22,5
4,3
3,2
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
0,3
150
49,5x48,5x22,5
4,3
3,2
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
0,3
150

Barcelona
Pol. Ind. La Valldan
Camí de Garreta, 92
08600 Berga
Barcelona – Spain
T. +34 938 24 90 20
E. info@weelko.com
W. www.weelko.com
Importador/Importer
Importateur/Importeur
Importatore:
Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm)
Bruttogewicht (kg)
Nettogewicht (kg)
Elektrische Daten Nennspannung
Frequenz
SCHEDA TECNICA
Pesi e dimensioni Dimensioni imballo (cm)
Peso lordo (kg)
Peso netto (Kg)
Caratteristiche
elettriche
Tensione nominale
Frequenza
Arbeitsfrequenz (MHz)
Arbeitskraft (W)
Frequenza di lavoro (MHz)
Potenza di lavoro (W)
Typologie
Tipo
49,5x48,5x22,5
4,3
3,2
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
0,3
150
Monopolar
Monopolare
49,5x48,5x22,5
4,3
3,2
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
0,3
150
Table of contents