weinor Paravento Wind Manual

www.weinor.de
Paravento Wind- und Sichtschutzwand
Wartungs- und Gebrauchsanleitung
Maintenance Instructions and
Directions for Use
Wichtige Hinweise für den Endverbraucher.
Vor Gebrauch durchlesen und beachten.
Important guidelines for the end user.
Please read carefully and bear in mind before using.

Paravento Wichtige Information
Important Information
㛯㛯㛯
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Explosionsansicht 3
Sicherheitshinweise 4
Lesen der Bedienungsanleitungen 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Bedienung 4
Nutzung bei Wind 4
Erklärung der Windwiderstandsklassen 5
Nutzung bei Eis und Schnee 5
Laub und Fremdkörper 5
Hindernisse 5
Wartung 6
Reinigung der pulverbeschichteten Aluminiumteile 6
Allgemeine Hinweise zum Tuch 6
Fehlerbeseitigung 7
Demontage und Entsorgung 7
Allgemeines 8
Contents Page
Exploded drawing 3
Safety notes 4
Reading the operating instructions 4
Intended use 4
Operation 4
Use in windy conditions 4
Declaration of wind resistance classes 5
Use in snow and icy conditions 5
Leaves and foreign bodies 5
Obstacles 5
Maintenance 6
Cleaning the powder coated aluminium parts 6
General notes about the fabric 6
Troubleshooting 7
Dismantling and disposal 7
General 8

Tuch
cloth
Endkappe AFP
front rail endcap
Tuchwelle
roller tube
Revisionsblende
cover profile
Kopfplatte FeWe
boxendcap tube spring
Federwelle
tube spring
Wandhalter
wall bracket
Kastenprofil
box profile
Ausfallprofil
drop profile
Zuggriff
pull handle
Kastenhalter
box attachment
Kopfplatte Lager
boxendcap bearing
㛯㛯㛯
3
Paravento Wichtige Information
Important Information
Pict 1 Explosionsansicht
Exploded drawing

Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind an entsprechender Stelle im Text zu
finden. Sie sind mit einem Symbol und einem Hinweistext gekenn-
zeichnet.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Mit diesem Warndreieck sind Hinweise gekennzeichnet,
welche eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Ver-
letzungen führen kann, oder die für die Funktion der
Markise wichtig sind.
㛯㛯㛯
Lesen der Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung muss vor erster Benutzung der
Markise gelesen werden. Für die Sicherheit von Personen
ist es wichtig, diese Anweisungen zu befolgen.
Alle Anleitungen sind vom Kunden aufzubewahren und müssen
bei einer eventuellen Übertragung der Markise auf Dritte an den
neuen Besitzer weitergegeben werden.
㛯㛯㛯
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Paravento darf nur als Wind- und Sichtschutz ver-
wendet werden. Veränderungen, wie An- und Umbauten,
die nicht von weinor vorgesehen sind, dürfen nur mit
schriftlicher Genehmigung vorgenommen werden.
Zusätzliche Belastungen der Markise durch angehängte Gegen-
stände
sind nicht zulässig.
㛯㛯㛯
Bedienung
Es muss sichergestellt werden, dass Kinder oder Personen,
die Gefahren durch Fehlanwendung und Fehlgebrauch
nicht richtig einschätzen können, die Markise nicht bedie-
nen.
Achtung! Der Zuggriff steht unter Spannung. Halten sie diesen
beim Ausziehen des Tuches gut fest!
Beim Einrollen des Tuches ist darauf zu achten, dass der Stoff sauber
und gerade geführt wird. Er darf weder oben noch unten an der
Kopfplatte streifen. Beachten Sie dass ein schief aufgewickeltes
Tuch zur Faltenbildung des Tuches führen kann.
㛯㛯㛯
Nutzung bei Wind
Die Markise erfüllt die Anforderungen der in der beilie-
genden CE-Konformitätskennzeichnung angegebenen
Windwiderstandsklasse. Welche Windwiderstandsklasse
nach der Montage erreicht wurde, hängt entscheidend
von der Art und der Anzahl der Befestigungsmittel sowie
vom vorhandenen Befestigungsuntergrund ab.
Die Markise darf nur bis zu der vom Montageunternehmen dekla-
rierten Windwiderstandklasse genutzt werden. Diese kann von der
vom Hersteller angegebenen Windwiderstandsklasse abweichen.
㛯㛯㛯
4
Wichtige Information
Important Information
Paravento
Safety notes
Safety notes must be found in the relevant parts of the text. They
must be marked with a sign and a warning text.
Important safety note:
This warning triangle indicates notes which explain a
danger which could lead to death or serious injury or is
important for the proper function of the awning.
㛯㛯㛯
Reading the operating instructions
The operating instructions must be read before the
awning is used for the first time. It is important for the
safety of persons that these instructions are followed.
All instructions must be kept by the customer and passed on to the
new owner if ownership of the awning passes to a third party.
㛯㛯㛯
Intended use
The Paravento must only be used as a windbreak and
sight screen. Alterations, such as attaching items or
rebuilding, which are not intended by the manufacturer
may only be carried out with the manufacturer’s written
permission.
Placing additional loads on the awning by hanging objects from it
are not permissible.
㛯㛯㛯
Operation
Care must be taken to prevent children or persons who
cannot assess the dangers of improper use or misuse from
operating the awning. Remote control units must be kept
out of the reach of children.
Warning! The pull handle is under tension. Hold it firmly when
pulling out the fabric!
When rolling the fabric, make sure that the material is fed cleanly
and straight. It must not be allowed to rub against the headplate
at the top or bottom. Note that not rolling up the fabric straight
can lead to creases in it.
㛯㛯㛯
Use in windy conditions
The awning complies with the requirements of wind
resistance class shown on the CE-conformity marking. The
wind resistance class achieved after assembly depends to
a large extent on the type and number of fixings and on
the surface to which it is attached.
The awning may only be used up to the wind resistance class docu-
mented by the company which assembled it. This may vary from
the wind resistance class given by the manufacturer.
weinor Die Markise
Dieter Weiermann GmbH
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
06
EN 13 561
Awning for
outdoor use
Wind resistance class:
class 2
weinor Die Markise
Dieter Weiermann GmbH
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
06
EN 13 561
Markise für die Verwendung
im Außenbereich
Windwiderstandsklasse:
Klasse 2

Erklärung der Windwiderstandsklassen
Windwiderstandsklasse 0:
Die Windwiderstandsklasse 0 entspricht (nach
DIN EN 13 561) entweder einer nicht geforder-
ten oder nicht gemessenen Leistung oder
einem Produkt, dass die Anforderungen der
Klasse 1 nicht erfüllt. Die Markise darf bei Wind
nicht genutzt werden.
Windwiderstandsklasse 1
Die Markise darf bis maximal Windstärke 4 ausgefahren bleiben.
Definition nach Beaufort: mäßige Brise, mäßi-
ger Wind, Wind bewegt Zweige und dünnere
Äste, hebt Staub und loses Papier.
Geschwindigkeit 20 – 27 km/h = 5,5 – 7,4 m/s
Windwiderstandsklasse 2
Die Markise darf bis maximal Windstärke 5 ausgefahren bleiben.
Definition nach Beaufort: frische Brise, frischer
Wind, kleine Laubbäume beginnen zu
schwanken, Schaumkronen bilden sich auf Seen.
Geschwindigkeit 28 – 37 km/h = 7,5 –10,4 m/s
Windwiderstandsklasse 3
Die Markise darf bis maximal Windstärke 6 ausgefahren bleiben.
Definition nach Beaufort: starker Wind, starke
Äste schwanken, Regenschirme sind nur schwer
zu halten, Telegrafenleitungen pfeifen im Wind.
Geschwindigkeit 38 – 48 km/h = 10,5 –13,4 m/s
Quelle: Deutscher Wetterdienst (DWD) – Offenbach
㛯㛯㛯
Nutzung bei Schnee und Eis
Die Markise darf bei Schneefall oder Frostgefahr nicht
ausgefahren werden. Es besteht die Gefahr, dass die
Markise beschädigt wird.
㛯㛯㛯
Laub und Fremdkörper
Laub und sonstige auf dem Markisentuch und im
Markisenkasten liegende Fremdkörper sind sofort zu
beseitigen. Es besteht die Gefahr, dass die Markise
beschädigt wird oder abstürzt.
㛯㛯㛯
Hindernisse
Im Ausfahrbereich der Markise dürfen sich keine Hinder-
nisse befinden. Es besteht die Gefahr, dass Personen dort
eingequetscht werden.
㛯㛯㛯
Wichtige Information
Important Information
5
Paravento
Declaration of wind resistance classes
Wind resistance class 0:
Wind resistance class 0 (according to EN 13 561)
applies to a service or product which either is
not required to be or has not been measured,
which does not comply with the requirements
of class 1. The awning may not be used in the
wind.
Wind resistance class 1:
The awning may remain open up to wind force 4.
Definition according to the Beaufort scale:
moderate breeze, raises dust and loose paper;
small branches are moved.
Wind speed 20 – 27 kph = 13 –18 mph =
5.5 – 7.4 metres/second
Wind resistance class 2:
The awning may remain open up to wind force 5.
Definition according to the Beaufort scale:
fresh breeze, small trees in leaf begin to sway;
crested wavelets form on inland waters
Wind speed 28 – 37 kph = 19 – 24 mph =
7.5 –10.4 metres/second
Wind resistance class 3:
The awning may remain open up to wind force 6.
Definition according to the Beaufort scale:
strong breeze, large branches in motion;
whistling heard in telegraph wires; umbrellas
used with difficulty
Wind speed 38 – 48 kph = 25 – 31 mph =
10.5 –13.4 metres/second
Source: German weather service (DWD) – Offenbach
㛯㛯㛯
Use in snow and icy conditions
The awning must not be opened during snowfall or if
there is a risk of frost. There is a risk of damage to the
awning or it falling.
㛯㛯㛯
Leaves and foreign bodies
Leaves and other foreign bodies on the awning canvas
and in the awning casing must be removed immediately.
There is a risk of damage to the awning or it falling.
㛯㛯㛯
Obstacles
There must not be any obstacles in the area of the
awning’s movement. There is a danger of persons being
squashed there.

㛯㛯㛯
Wichtige Information
Important Information
6
Paravento
Wartung
Eine sichere und gefahrlose Nutzung der Markise kann
nur gewährleistet werden, wenn die Anlage regelmäßig
geprüft und gewartet wird. Die Wartungsvorschriften
und Wartungsintervalle sind zu beachten.
Die Markise ist regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung an Bespannung und Gestell zu untersuchen.
Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so ist der Fachhändler
oder ein geeignetes Serviceunternehmen mit der Reparatur zu
beauftragen. Reparaturbedürftige Markisen dürfen nicht verwen-
det werden. Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile
verwendet werden.
Achtung! Der Kasten darf nicht geöffnet werden. Innenliegende
Federwelle steht unter starker Federspannung. Verletzungsgefahr!
㛯㛯㛯
Reinigung der pulverbeschichteten Aluminiumteile
Damit Sie länger Freude an Ihrer Markise haben, sollten Sie die
Aluminiumteile mindestens einmal jährlich, bei starker Verschmut-
zung öfter reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung reines Wasser,
auch mit geringen Zusätzen von neutralen oder ganz schwach
alkalischen Waschmitteln.
㛯㛯㛯
Allgemeine Hinweise zum Tuch
Das Tuch sollte bei Regen eingefahren werden. Tücher, die nass
geworden sind können verstärkt Wickelfalten aufweisen und soll-
ten erst nach dem abtrocknen eingefahren werden.
Ihr Markisentuch hat viele Kontrollen durchlaufen. Beachten Sie
jedoch, dass jedes Gewebe Unterschiede in der Oberflächenbe-
schaffenheit aufweist. So sind manchmal kleine Knoten, Farbtup-
fer oder geringe Abweichungen und Verschiebungen im Design
und Rapport feststellbar. Auch geringe Farbabweichungen zwi-
schen Stoffbahnen sind nicht ganz auszuschließen. Im Nahtbereich
sind nadelkopfgroße Löcher möglich, die sich durch das Nähen
ergeben.
Ein Durchhängen des Tuches infolge des Eigengewichtes ist nicht
ganz zu vermeiden. Es beeinträchtigt die Funktion der Markise
aber nicht.
Diese Erscheinungen sind keine Fehler, die bei den Kontrollen
übersehen wurden, sie sind vielmehr technisch bedingt. Sie berech-
tigen auch nicht zu Reklamationen, Annahmeverweigerungen
oder Kaufpreisminderung.
Pict 2
Lagerzapfen der Tuchwelle jährlich bzw. bei Bedarf schmieren.
Lubricate fabric roller bearing pins annually or as necessary.
Maintenance
Secure and safe use of the awning can only be assured
if the unit is checked and maintained regularly. Mainte-
nance instructions and intervals must be adhered to.
The awning must be checked regularly for signs of wear or
damage to the parts under tension and the frame
Should any damage be discovered, the dealer or a suitable servic-
ing company should be called to carry out the repair. Awnings in
need of repair must not be used. Only replacement parts approved
by the manufacturer may be used.
Warning! The casing must not be opened. The flexible shaft inside
is under spring tension. Risk of injury!
㛯㛯㛯
Cleaning the powder coated aluminium parts
So that you can enjoy your awning longer, the aluminium parts
should be cleaned at least once a year, more often if they get very
dirty. For cleaning, use pure water; a small amount of neutral or
slightly alkali cleaning material may be added.
㛯㛯㛯
General notes about the fabric
The fabric should be retracted in the rain. Wet fabric is more likely
to become creased and should only be retracted after drying out
completely.
Your awning’s fabric has undergone many checks. Please note,
however, that all material has differences in the surface texture.
You may find small knots, spots of dye or minor variations in the
pattern and the pattern repeats may not line up exactly. There
may also be minor variations in the colour of the cloth panels. In
the area of the seam there may be pinholes caused by stitching.
It is not possible to eliminate sagging of the fabric through its own
weight. However, this will not impair the awning’s function.
These things are not faults which were overlooked during checks,
there are technical reasons for them. They are not grounds for
complaint, refusal of acceptance or a reduction in price.

㛯㛯㛯
Wichtige Information
Important Information
7
Paravento
Zur Reinigung eines Markisentuches aus Acryl empfehlen wir:
• Staub und Schmutz mit einer Bürste entfernen.
• Hartnäckigen Schmutz mit 40° warmen Wasser unter Zusatz von
Reinigungsmittel entfernen.
• Keine anderen chemischen Produkte verwenden.
• Kleinere Schmutzstellen können sehr wirkungsvoll mit einem
farblosen Radiergummi beseitigt werden.
㛯㛯㛯
Fehlerbeseitigung
• Sie sollten Fehler generell beseitigen, die sich durch Pflege und
Wartung abstellen lassen. Dazu gehört zum Beispiel das ent-
fernen von Fremdkörpern oder das schmieren von beweglichen
Teilen (Lagerzapfen).
• Alle anderen Störungen sollten nur durch einen Fachhändler
behoben werden.
• Denken Sie daran, dass bei nicht fachgerechter Störbehebung
die Sicherheit Ihrer Anlage gefährdet ist. Rufen Sie deshalb
sofort Ihren Fachhändler an. Ihr Fachmann ganz in Ihrer Nähe,
hilft Ihnen gern, schnell und fachgerecht.
㛯㛯㛯
Demontage und Entsorgung
Bei Demontage und Entsorgung der Beschattungsanlage
müssen die unter Vorspannung stehenden Teile gegen
unbeabsichtigtes Ausfahren vorher komplett entspannt
oder gesichert werden. Hierzu ist ein geeignetes Fach-
unternehmen zu beauftragen.
For cleaning an acrylic awning fabric we recommend:
•Brush off dust and dirt.
•Remove stubborn dirt with water at 40° with a cleaning
agent in it.
•Do not use any other chemical products.
•Very small marks can be removed very effectively with a
colourless eraser.
㛯㛯㛯
Troubleshooting
•You should always correct faults which can be rectified with care
and maintenance. That includes, for example, removing foreign
objects and lubricating moving parts (bearing pins).
•All other faults should be repaired by a qualified dealer.
•Remember that if you do not have faults repaired professionally,
the safety of your equipment is at risk. You should always con-
tact your dealer immediately. A professional, very near you, will
be happy to help you quickly and properly.
㛯㛯㛯
Dismantling and disposal
During dismantling and disposal of the shade, parts
under tension must have the tension removed completely
or be secured to prevent them opening unintentionally.
Suitable experts should be called to do this.

Möchten Sie mehr über die weinor Produktpalette wissen?
Dann wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Er berät Sie gern und
hilft Ihnen bei der Auswahl der richtigen Sonnenschutzanlage. Für
weitere Informationen können Sie sich an uns wenden.
Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben
vorbehalten.
㛯㛯㛯
2.000/07/06/109256-0000 햲Z
weinor Die Markise
Dieter Weiermann GmbH & Co.
Mathias-Brüggen Straße 110
50829 Köln
Hotline: 02 21/5 97 09-211
Fax: 02 21/59 43 62
E-Mail: bbautsch@weinor.de
Internet: www.weinor.de
Wichtige Information
Important Information
Paravento
㛯㛯㛯
Wintergartenmarkisen
Conservatory awnings
Gelenkarmmarkisen
Terrassenüberdachungen
Jointed arm awnings
Patio coverings
Großschirme
Large sunshades
Fenstermarkisen
Window awnings
Interested in learning more about weinor’s range of products?
Then please contact your local specialist dealer who will be happy
to advise you on selecting the right sun protection system. You
can, of course, also contact usto obtain some initial information.
We reserve the right to make technical changes in order to
improve our products.
Besuchen Sie uns im Internet
www.weinor.de
Visit us at
www.weinor.de
weinor The awning
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
PO Box 301473
50784 Cologne/Germany
Customer Service:
Phone + Fax 020 8505 1818
Table of contents
Other weinor Patio Furniture manuals