Weka DK 42 User manual

DK 42 (B, E), DK 52 (E)
(mit Varianten / with versions)
BETRIEBSANLEITUNG..............................................1
OPERATINGINSTRUCTIONS.........................................9
NOTICEDEL'UTILISATEUR.........................................17
ISTRUZIONIDISERVIZIO...........................................26
INSTRUCCIONESDESERVICIO .....................................35
BEDRIJFSHANDLEIDING ...........................................45
BETJENINGSVEJLEDNING..........................................55
BRUKSANVISNING ................................................63
BRUKSANVISNING ................................................71
KÄYTTÖOHJE ....................................................79
INSTRUKCJAOBSŁUGI ............................................87
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКПЛУАТАЦИИ ..................................96
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de


3
DK 42 E (L,S), DK 52 E (S)
1a
2
1
3
4
Maße - Getriebefuß
79,5
41,3
10 4,3 tief
98

S Y M B O L S
Auf der Maschine - On the machine
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen!
Please read operators manual carefully before putting the machine into operation!
Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine!
Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina!
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina!
Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen!
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift!
Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk!
Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen!
Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa!
Instrukcja obslugi, prosimy dokładnie przeczytaćprzed uruchomieniem maszyny!
Перед вводом вэксплуатаци внимательно прочесть справочник по эксплуатации!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz.
Wear ear protection when working with this machine.
Portez un protège-oreilles lorsque vous travaillez avec cette machine.
Durante il lavoro con questa macchina indossate una protezione dell'udito.
Utilice una protección de los oídos durante los trabajos con la máquina.
Draag bij het werken met deze machine gehoorbescherming.
Husk at bruge lyddæmpende ørebeskyttelse hvis De arbejder med maskinen.
Använd hörselskydd vid användning av denna maskin.
Bruk hørselsvern ved bruk av maskinen.
Koneen kanssa työskennellessä on aina käytettävä kuulosuojaimia.
Podczas wykonywania prac za pomocątego urządzenia nosićśrodki ochrony słuchu.
При работе сэтими машинами используйте противошумные наушники.
Überkopfbohren nur mit geeigneter Wasserfangeinrichtung.
Overhead drilling only with appropriate water-collecting ring.
Perçage au-dessus de la tête uniquement avec des collecteur d'eau.
Trapanazione sopratesta deve essere effettuata solo con dispositivo di raccolta dell'acqua.
Perforación de techos solamente se debe efectuar con instalación de recolección de agua.
Alleen bovenhands booren met geschikte wateropvangvoorziening.
Boring over hovedet må kun foretages med egnede indretning til opfangning af vand.
Borrning över huvudet får ske endast med vattensamlingsanordning.
Over hodet kjerneboring må kun utføres med egnet vannsamlingsring.
Yli pään poraus on oltava oikeat vedenkeräilylaite.
Wiercenienadgłowąmożnawykonywaćwyłączniezodpowiednimiurządzeniedowyłapywania
wody.
Вертикальное бурение «вверх через голову»только при соответству щем оснащении для
водосбора.
Dieses Produkt entspricht den geltenden EU Richtlinien.
This product is in accordance with applicable EC directives.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Dit product voldoet aan de geldende CE richtlijnen.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU direktiver.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan Cedirektiivin vaatimukset.
Produkt ten jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami EC.
Этот продукт соответствует действу щим директивам ЕС.
In der Bedienunganleitung - In the operators manual
Sicherheitshinweis, bitte besonders beachten!
Security advise, please take special care!
Instruction de sécurité, a respecter particulièrement, s’il vous plait!
Indicazione di sicurezza, considerare specialmente, per favore!
Estas llamadas de atención se deben atender especialmente!
Gelieve veiligheidsvoorschrift aandachtig te bestuderen!
Sikkerhedsanvisning. Udvis størst mulige forsigtighed!
Säkerhetsförslag, var extra försiktig!
For din egen sikkerhet, vennligst vær ekstra forsiktig!
Turvallisuusohje, ole hyvä ja noudata erityistä huolellisuutta!
Wskazówka bezpieczeństwa, prosimy zachowaćszczególnąostrożność!
Уделить особое внимание указаниям по технике безопасности!

1
DE
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK42 (B,E), DK52 (E)
Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen!
Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem
Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden.
1. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugsfern.BeiAblenkungkönnenSiedieKontrolleüberdasGerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
SteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden.VerwendenSiekeineAdapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Ihr Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen, oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönliche SchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.DasTragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
SchutzhelmoderGehörschutz,jenachArtundEinsatzdesElektrowerkzeuges,verringert
das Risiko von Verletzungen.

2
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Gerät befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie füreinen sicherenStand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
LockereKleidung,SchmuckoderlangeHaarekönnenvonsichbewegendenTeilenerfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.VerwendungeinerStaubabsaugungkannGefährdungendurchStaubverringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.MitdempassendenElektrowerkzeugarbeitenSiebesserundsicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist.EinElektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- und ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevonKindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben.Elektrowerkzeugesindgefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Tragen SieGehörschutz bei derBenutzung von Bohrmaschinen. DieEinwirkungvon
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät mitgelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.

3
c) Halten Sie beim Bohren einen ausreichend großen Sicherheitsabstand zur
Bohrkrone ein und berühren Sie keine rotierenden Teile. Sichern Sie den
Gefahrenbereich ab und halten Sie Kinder und andere Personen vom
Gefahrenbereichfern.HerabfallendeoderumherfliegendeTeilekönnenzuVerletzungen
führen.
2. B E S O N D E R E H I N W E I S E - Bitte beachten!
Diese Kernbohrmaschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von
unterwiesenen Personen bedient werden.
Sie wird bestimmungsgemäß nur zum Bohren von Gestein, Beton und Mauerwerk verwendet.
Für den Betrieb sind die einschlägigen Bestimmungen zu beachten.
ElektrowerkzeugemüsseninregelmäßigenAbständen(ca.6Monate)einerSicherheitsprüfungdurchden
Fachmann unterzogen werden.
Schalten Sie nach einer Unterbrechung Ihrer Arbeit die Kernbohrmaschine nur dann ein, nachdem Sie
sich davon überzeugt haben, dass sich die Bohrkrone frei drehen lässt.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz.
3. T E C H N I S C H E B E S C H R E I B U N G
DK42 (B,E) und DK52 (E) sind Diamant-Kernbohrmaschinen, die ausschließlich im Bohrständer (2)
montiert betrieben werden (ständergeführt).
Sie sind geeignet zum Bohren in Gestein, Beton, Asphalt und Mauerwerk.
Durch das Zuführen von Wasser über den Kugelhahn (1a) durch die Diamant-Bohrkrone (3) wird das
abgetragene Material weggespült, und das Werkzeug gekühlt (Nassbohren).
Das Bohrwerkzeug, die Diamant-Bohrkrone (3), ist dabei ein Hohlbohrer, der mit aufgelöteten oder
aufgeschweißten und mit Diamantsplittern imprägnierten Segmenten bestückt ist.
Falls erforderlich, wird das Spülwasser mit einem Allzwecksauger durch einen Wassersammelring (4)
wieder abgesaugt.
Die Maschine darf nicht für einen anderen Zweck verwendet oder mit anderen Werkzeugen betrieben
werden.
Die DK42 (B,E)/DK52 (E) ist strahlwassergeschützt und entspricht damit der Schutzart IP 55.
Der Motor ist wassergekühlt, d.h. das Kühl- und Spülwasser für die Bohrkrone durchströmt die
Kühlwendel des Motors bevor es der Bohrkrone zugeführt wird.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch dringt kein Wasser in die Maschine ein. Es ist also möglich, ohne
weitere Vorkehrungen vertikal nach oben gerichtet zu bohren (Überkopfbohren).
In der DK42 (B,E)/DK52 (E) ist zusätzlich eine Unterspannungsauslösung integriert, d.h. nach einer
Unterbrechung derNetzspannungläuft die Maschine nach Spannungsrückkehr nichtunbeabsichtigt an.
3.1 Technische Daten
Maschinentyp
DK42 (B,E) DK42 BL (EL) DK42 BS (ES) DK52 (E) DK52 S (ES)
Nennspannung V 400/3-400/3-400/3-400/3-400/3-
Nennstrom A 7,2 7,2 7,2 9,5 9,5
Nennleistung W 3900 3900 3900 5200 5200
Abgabeleistung W 3000 3000 3000 4000 4000
Nennfrequenz Hz 50 50 50 50 50
Drehzahlen (Volllast) 1/min 160/310/490 130/260/410 230/460/720 130/260/410 160/310/490
Bohr iin Beton ca. mm 70 - 400 * 90 - 450 * 50 - 300 110 - 500 * 80 - 450 *
Gewicht kg 19 19 19 22,9 22,9
Schutzart IP 55
Werkzeugaufnahme 1 1/4" UNC
* Bohrungen über Ø 300 mm können nur mit besonders stabilem Bohrständer, unter Verwendung von
Schwerlastdübeln zur Befestigung, erstellt werden. Ab Ø 400 sind besonders schnittfreudige
Bohrwerkzeuge mit geringem Anpressdruck und hoher Rundlaufgenauigkeit zu verwenden

4
Betriebsdaten DK42 B (E)
Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/160 2/310 3/490
Bohr iBeton mm 230 - 400 110 - 220 70 - 150
Wassermenge ca. l/min 1,9 - 2,6 1,3 - 1,9 1 - 1,6
Betriebsdaten DK42 BL (EL)
Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/130 2/260 3/410
Bohr iBeton mm 300 - 450 130 - 270 90 - 180
Wassermenge ca. l/min 2,2 - 2,9 1,5 - 2,1 1,2 - 1,7
Betriebsdaten DK42 BS (ES)
Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/230 2/460 3/720
Bohr iBeton mm 150 - 300 75 - 150 50 - 100
Wassermenge ca. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3
Betriebsdaten DK52 (E)
Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/130 2/260 3/410
Bohr iBeton mm 320 - 500 160 - 320 110 - 210
Wassermenge ca. l/min 2,3 - 2,9 1,6 - 2,3 1,4 - 1,9
Betriebsdaten DK52 S (ES)
Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/160 2/310 3/490
Bohr iBeton mm 240 - 450 120 - 240 80 - 160
Wassermenge ca. l/min 2 - 2,7 1,4 - 2 1,1 - 1,6
3.2 Lieferumfang
Diamant-Kernbohrmaschine (1), mit Kugelhahn und Stecknippel (1a) und Bedienungsanleitung.
3.3 Geräuschemission und Vibration (EN 12348)
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 72 dB(A).
Der typische A-bewertete Schalleistungspegel beträgt 85 dB.
Die typische bewertete Beschleunigung beträgt 2,5 m/s².
4. V O R B E R E I T U N G
Überzeugen Sie sich, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurde. Prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
4.1 Elektrischer Anschluss
Betreiben Sie die Maschine nur an einer ordnungsgemäß geerdeten CEE Steckdose (CEE 5pol. 3P+PE
16 A 6h - 400 V). Der Nullleiter ist dabei nicht erforderlich.
In die DK42 (B,E)/DK52 (E) dringt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kein Wasser ein, somit ist der
Betrieb direkt am elektrischen Netz möglich. Da bei einer Beschädigung der Wasserschutz nicht mehr
garantiert ist, empfehlen wir jedoch, zum Schutz der Bedienungsperson einen FI vorzuschalten.
Achten Sie besonders darauf, dass alle drei Phasen korrekte Spannung (400 V) führen.
UngleichmäßigeNetzspannung(Phasenunsymmetrie)oderUnterbrechungeinerPhase(Phasenausfall)
mindern die Leistungsabgabe erheblich und können zu irreparablen Motorschäden führen.
4.2 Wasseranschluss
Schließen Sie die Maschine über den Stecknippel an die Wasserversorgung an.
Achtung: max. Wasserdruck 3 bar
Als Verbindungsstück zur Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA-Kupplung.
Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige
Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt.
Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den
Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
Außerdem verschleißen die Wellendichtringe sehr schnell.

5
Wenn Wasser aus der Leckbohrung am Wasseranschlussring austritt, sind die Wellendichtringe
unverzüglich zu wechseln.
Dies sollte nur in einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Achtung: Bei Volllast ist zur Kühlung des Motors mind. 1l Wasser pro Minute erforderlich.
Öffnen Sie nach dem Betrieb den Kugelhahn, damit der Kühlspalt leer läuft. Dies ist besonders in der
kalten Jahreszeit wichtig - Frostgefahr.
4.3 Montage im Bohrständer
Die DK42 (B,E)/DK52 (E) wird am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (2)
befestigt.
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 20 Nm an und wählen Sie die
Schraubenlänge dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt.
SetzenSie die Maschine nur in einem stabilen, und mit präzisen undspielarmen Führungenversehenen
Bohrständer ein.
Achten Siedarauf, dass die Maschinenachse absolut parallel zur Bohrständersäule verläuft. Verwenden
Sie nur Bohrständer mit ausreichender Standsicherheit.
4.4 Netzschalter - EIN-AUS-Taster (1c) und Motorschutz DK42B/DK52
DieDK42B/DK52istüberThermoschalterinderStatorwicklungdirektthermischgeschützt.DerLaststrom
wird von einem im Steckergehäuse eingebauten Schütz geschaltet. An der Maschine ist der EIN-AUS-
Taster, der über eine Steuerleitung mit dem Steckergehäuse verbunden ist.
Wird der Motor thermisch überlastet, schaltet der Schütz ab. Lassen Sie nun die Kühlung weiterlaufen,
um denMotorzügigabzukühlen. Indiesem Fallist es möglich, schon nach ca.20swiedereinzuschalten.
4.5 Tastatur, LED-Anzeige und Motorschutz DK42E/DK52E
Die Maschine ist gegen vertauschte oder fehlende Phasen geschützt. Sie lässt sich nicht betreiben, bis alle
Phasen vorhanden sind und die korrekte Phasenfolge gegeben ist.
Die Maschine startet mit reduziertem Drehmoment, um den Einschaltstrom zu begrenzen.
Es werden Status- und Fehlerbedingungen gemäß folgender Tabelle angezeigt:
Anzeigeelement LED Farbe und Status Beschreibung
P
dauerhaft grün Alle Phasen vorhanden und
Netzspannung ist ausreichend
dauerhaft rot Phase fehlt oder zu geringe
Netzspannung
2Kabel und Sicherungen prüfen
dauerhaft grün Phasen in der richtigen Reihenfolge
dauerhaft rot Phasen in falscher Reihenfolge
2Phasen ändern
erste LED dauerhaft rot Maschine ist eingeschaltet und
nimmt Leerlaufleistung auf
erste und zweite LED dauerhaft rot Maschine ist eingeschaltet und
nimmt halbe Nennleistung auf
erste, zweite und dritte LED dauerhaft rot Maschine ist eingeschaltet und
nimmt Nennleistung auf
erste, zweite und dritte LED blinken Maschine überlastet
2Belastung reduzieren
alle Alle LEDs blinken rot Maschine überhitzt
2Wasserdurchfluss erhöhen

6
Anzeige
Wird die DK42 E / DK52 E mit dem elektrischen Netz verbinden, so leuchten die beiden ersten LEDs grün
auf. < P > signalisiert dabei, dass alle drei Phasen mit der korrekten Spannung anliegen, < > signalisiert
die Drehrichtung. Leuchten sie rot, so liegen nicht alle Phasen an, bzw. Ist die Drehrichtung im
Phasenwenderstecker zu wechseln.
Wird der Motor gestartet, leuchtet die erste LED der drei Last LEDs. Bei zunehmender Belastung wir die
zweite Last LED leuchten und dann die dritte - die Maschinen wird nun unter Volllast betrieben.
Wird die Maschine weiter belastet, so blinken diese drei LEDs und zeigen damit an, dass die Maschine im
Überlastbereich betrieben wird. Sie wird nun abhängig von der Höhe der Überlastung abschalten.
Bei geringer Überlast bis zu 20 % kann die Maschine weiter betrieben werden, ohne dass sie abschaltet. Bei
einer Überlast bis zu 50 % wird es dann einige Minuten bis wenige Sekunden dauern, bis die Maschine
abschaltet, je nachdem, wie weit die Maschine von der 50% Grenze belastet wird. Ab 50% Überlast wird es
dann zu einem unmittelbaren Stopp des Motors kommen.
Tastenfunktionen
I
Start - mit einem kurzen Tastendruck unter 1 s startet die Maschine im Normalbetrieb.
Wird die Starttaste permanent gedrückt, so läuft die Maschine im Soft Turn, d.h. mit deutlich
verminderter Leistung. Diese Funktion kann verwendet werden, um Bohrkronen motorisch
aufzuschrauben. Wird die Taste losgelassen, stoppt der Motor wieder.
O
Stopp - mit einem Tastendruck wird die Maschine abgeschaltet.
I
+
O
Drehrichtungsumkehr- NachdemdiePhasenimPhasenwendersteckerumgekehrt wurden, kann
der Motor nun in umgekehrter Drehrichtung gestartet werden, wenn die beiden Tasten zusammen
betätigen werden. Nun steht für einen Intervall sowohl das Standardverhalten - Taste
I
kurz
betätigen -, als auch die Soft Turn Funktion - Taste
I
permanent betätigen - zur Verfügung.
Betrieben Sie die Maschine in umgekehrter Drehrichtung nur ohne Last, um Bohrkronen auf- oder
abzuschrauben.
4.6 Netzstecker
Im Netzstecker ist ein Phasenwender zur Drehrichtungsumkehr integriert.
Mit einem großen Schraubendreher kann durch Verdrehen von zwei Phasen (Kontaktstiften) die
Drehrichtung geändert werden.
Benutzen Sie nicht die Drehrichtungsumkehr zum Lösen der Bohrkrone, da dadurch
Getriebeschäden entstehen können.
Betreiben Sie die Maschine nur in der angegebenen Drehrichtung (Drehrichtungspfeil auf dem
Getriebegehäuse).
4.7 Getriebeschaltung
Die DK42 (B,E)/DK52 (E) besitzt ein 3-Gang Schaltgetriebe.
Schalten Sie nie mit Gewalt und nur im Auslauf bzw. bei Stillstand der Maschine.
Wählen Sie stets die geeignete Drehzahl dem Bohrdurchmesser entsprechend aus (s.o.a. Tabelle und
Leistungsschild auf der Maschine).
4.8 Sicherheitskupplung
Die integrierte Sicherheitskupplung schützt Bedienungsperson, Maschine und Werkzeug vor hohen
mechanischen Überlastungen.
Bitte beachten Sie, dass die Auslösezeit der Kupplung nicht länger als 3 - 4 Sekunden dauert, da
sonst Verschleiß und Wärmeentwicklung stark zunehmen.
Maschinentyp DK42 B (E) DK42 BL (EL) DK42 BS (ES) DK52 (E) DK52 S (ES)
Auslösemoment/
Sicherheitskupplung 250 Nm 280 Nm 190 Nm 370 Nm 300 Nm

7
5. I N B E T R I E B N A H M E
5.1 Diamant-Bohrkrone
Die Werkzeugaufnahme der DK42 (B,E)/DK52 (E) besteht aus einem Gewindezapfen mit 1 1/4" UNC.
Setzen Sie nur geeignete hochwertige Diamantwerkzeuge ein.
VerwendenSieschnittfreudigeWerkzeugeundachtenSiedarauf,dassdieDiamantsegmentegegenüber
dem Bohrkronenrohr am Innen- und Außendurchmesser noch ausreichend überstehen.
Versehen Sie das Werkzeuggewinde mit etwas wasserfestem Fett, damit sich das Werkzeug wieder
leicht lösen lässt.
Achten Sie darauf, dass der Rundlauffehler an den Diamantsegmenten der Bohrkrone nicht größer als
1 mm ist (Rundlaufschlag).
Verwenden Sie zum Wechseln der Bohrkrone nur passende Maulschlüssel. Halten Sie dabei mit einem
zweiten Maulschlüssel die Bohrspindel fest.
Verwenden Sie niemals einen Hammer, o.ä. zum Lösen der Bohrkrone. Verlängern Sie ggf.
den Maulschlüssel.
5.2 Bohren
Da der Bohrständer nicht Bestandteil des Lieferumfangs ist, wird hier nur auf einige wichtige
Anwendungsmerkmale hingewiesen.
Beachten Sie bitte hierzu die Betriebsanleitung für den Bohrständer.
Befestigungsarten
Dübelbefestigung, Verstreben.
Die am häufigsten angewandte Befestigungsart ist die Dübelbefestigung.
Benutzen Sie nur geeignete Metalldübel.
Auch ist es möglich, den Bohrständer mit einer geeigneten Strebe (Verspannsäule) gegen eine starre
Wand zu verspannen.
Verspannsäulen werden vom Diamantwerkzeughandel angeboten.
Mit der DK42 (B,E)/52 (E) können Sie ohne weitere Vorkehrungen Überkopfbohren. Zum Schutz der
Bedienungsperson vor Wasser sollten Sie jedoch grundsätzlich einen Wassersammelring verwenden
(Bohrständerzubehör). Denken Sie daran, dass der durchgebohrte Kern in die Bohrkrone rutscht und
Maschine und Bohrständer zusätzlich belastet. Größere Kerne sind entsprechend zu sichern.
Stellen Sie die Wassermenge am Kugelhahn (1a) so ein, dass das abgetragene Material vollständig aus
dem Bohrloch gespült wird.
Sie spülen zu wenig, wenn sich um das Bohrloch Bohrschlamm bildet.
Arbeiten Sie mit genügend Anpresskraft. Ist sie zu gering, neigen die Diamanten zum "Polieren". In
diesem Fall wird die Vorschubgeschwindigkeit immer geringer, bis zuletzt kein Abtrag mehr erfolgt.
Abhilfekanndannnurnochgeschaffenwerden,wenndieDiamant-SegmentemiteinemSiC-Schleifstein
"nachgeschärft" werden.
AchtenSiedarauf,dassdieBohrkronenichtvibriert,dadadurchdieDiamantenausderBindunggerissen
werden.
Beim Durchbohren von Eisenarmierungen sollten Sie die Anpresskraft gegebenfalls erhöhen und wenn
nötig auf den nächst kleineren Gang zurückschalten.
Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen Sie nicht, dieses motorisch durch Ein- und Ausschalten
der Maschine zu lösen. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts-
undLinksdrehenmiteinem passendenMaulschüssel.ZiehenSiedabeidieMaschinevorsichtigausdem
Bohrloch.
Sorgen Sie dafür, dass Sie keine Wasserleitung, oder gar eine elektrische Leitung an- oder
durchbohren. Im Zweifelsfalle sollten Sie grundsätzlich den Bohrbereich mit einem
Leitungsdetektor absuchen.
6. W A R T U N G
ACHTUNG: Ziehen Sie grundsätzlich vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten den
Netzstecker.
Reinigen Sie die Maschine nach Beendigung der Bohrarbeiten. Säubern Sie dabei auch das
Bohrkronenaufnahmegewinde und befetten Sie es.
Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen oder feuchten Tuch und nicht mit einem Wasserstrahl.
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Maschine, oder den Schalterkasten gelangt. Achten Sie

8
darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind.
BeiBeschädigungvonKabelundSteckersinddiesenurineinerautorisiertenFachwerkstatt (www.weka-
elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen.
6.1 Service Menü
DK42E/DK52E
Für Servicezwecke können über das Servicemenü viele Informationen abgefragt werden, die in der
Reparaturanleitung im Einzelnen beschrieben werden.
Hier wird nur die Funktion des rückstellbaren Betriebsstundenzählers erläutert.
Um in das Servicemenü zu gelangen, halten Sie bitte die
I
Taste gedrückt und verbinden Sie dabei die
Maschine mit dem elektrischen Netz. Nun können Sie anhand der Blinkintervalle die Betriebsstunden an den
drei mit dem Symbol gekennzeichneten LEDs ablesen.
Wie beim dezimalen Zahlensystem bilden diese LEDs die drei Stellen 1 - 10 - 100 nach. Zählen Sie einfach
die Blinkintervalle der einzelnen Stellen und reihen Sie diese dann aneinander.
Blinkt z.B. die erste Stelle einmal bis zur Pause, die zweite dreimal, und die dritte Stelle sechsmal bis zur
Pause, dann lesen Sie 136 h ab.
Durch Drücken der
O
Taste für mind. 5 sec wird der Betriebsstundenzähler auf null zurückgestellt.
Hinweis zum Serviceintervall
Die Maschine besitzt ein Serviceintervall von 300 Stunden. Wird diese Dauer überschritten, muss die Taste
I
dreimalbetätigtwerden, ehedie Maschinestartet. DieMaschinesolltedannzumServicegebrachtwerden.
6.2 Ölbadgetriebe
Nach den ersten 100 Betriebsstunden sollten Sie das Getriebeöl wechseln. Lassen Sie diese Arbeit in
einer Fachwerkstatt durchführen.
ACHTUNG: Bei Austritt von Getriebeöl, Maschine sofort außer Betrieb setzen. Ölmangel schädigt das
Getriebe.
7. G A R A N T I E
Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser
Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
8. E G - K O N F O R M I T Ä T S E R K L Ä R U N G
Bezeichnung: Diamant-Kernbohrmaschine - zum Bohren in Beton, Gestein und Mauerwerk
Typ: DK42 (B,E), DK52 (E) (mit Varianten)
ab Seriennr: 0217001
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativenDokumentenübereinstimmt:EN60204-1,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-
3undsomitdenBestimmungenfolgenderRichtlinienentspricht: 2006/42/EG,2014/30/EU,2011/65/EU.
WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.02.2017
Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Inhaber
D 75387 Neubulach
9. E N T S O R G U N G
Nach der Richtlinie 2002/96/EG sind wir verpflichtet, Altgeräte zurückzunehmen, um sie
stofflich zu trennen und zu recyceln (s. Kennzeichen auf dem Leistungsschild). Bitte sorgen
Siedafür,dassAltgerätenichtindenunsortiertenSiedlungsabfallgelangen,sondernanuns,
bzw. im Ausland an unsere Vertretungen zurückgegeben werden.
Originalbetriebsanleitung -
Änderungen vorbehalten 0217

9
EN
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK42 (B,E) B, DK52 (E)
Please read these instructions carefully before starting up the machine!
In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will
be very satisfied, provided you use it properly.
1. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S
WARNING! Read all safety precautions and instructions. Failures in the compliance with these
safety precautions and instructions can cause electric shock, fire and/or heavy injuries.
Please keep these safety precautions and instructions for the future.
The term “electric tool” used in the safety precautions corresponds to mains operated electric tools (with
mains cord) and to battery operated electric tools (without mains cord).
1) Security of employment
a) Keep your working area clean and well illuminated. Disorderorunilluminatedworkingareas
can cause accidents.
b) Do not work in explosive ambiances with the electric tool, in which there are flammable
liquid, gases or dusts. Electric tools generate sparks which can inflame the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away from the electric tool while using it. When being
distracted, you can lose the control on the device.
2) Electrical safety
a) Themains plug of the electric tool must fitinto the socket. The plug must not be changed
in any kind. Do not use adapter plugs together with earthed electric tools. Unmodified
plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces, like tubes, heatings, cookers and fridges.
There is a higher risk of electric shock when your body is earthed.
c) Keep your electric tool away from rain or wetness. The infiltration of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not divert the cord from its intended use fromcarrying or hanging up the electrictool,
or for pulling the plugs from the socket. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges
or moving device parts. Damaged or tangled cords increase the risk of an electric shock.
e) If you work outside with your electric tool, only use extension cords that are appropriate
for outside use. The use of a extension cord which is appropriate for outside use reduces the
risk of an electric shock.
f) If the use of the electric tool in humid areas is inevitable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI). The use of a GFCI reduces the risk of an electric shock.
3) Personal safety
a) Be attentive, pay attention to what you do and go to work with the electric tool with
reason. Do not use an electric tool when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or pharmaceuticals. One moment of carelessness while using an electric tool kann
cause serious injuries.
b) Wear personal protective equipment and always goggles. The wearing of personal
protectiveequipment,likedustmask,skid-proofshoes,protectionhelmetorhearingprotection,
depending on the kind and use of the electric tool reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintended start up. Make sure that the electric tool is switched off before
connecting it to the mains and/or the battery, picking it up or carrying it. When you have
your finger on the switch while carrying theelectric tool or connect the device to the mains when
it is switched on, this can cause accidents.
d) Removeadjustingtoolsorwrenchesbeforeswitchingon theelectrictool.Atoolorwrench
which is located on a turning device can cause injuries.
e) Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not
work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving

10
parts.
g) If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure
that these are connected and used correctly. The use of a dust exhauster can reduce
dangers by dust.
4) Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the device. Use the appropriate electric tool for your work. With the
appropriate electric tool you work better and saver in the declared range of performance.
b) Do not use an electric tool whose switch is damaged. An electric tool which can not be
switched on and off is dangerous and has to be repaired.
c) Unplug the plug from the socket and/or remove the battery before carrying out
instrument settings, exchanging accessories or put the deviceaside. Thissafetymeasure
avoids the unintended start of the electric tool.
d) Keep unused electric tools out of reach of children. Do not allow persons to use the
device who are not familiar with it or have not read these instructions. Electric tools are
dangerous if they are used by inexperienced persons.
e) Maintain electric tools with care. Check if movable parts function correctly and do not
jam, if parts are broken or damaged in that way, that the function of the electric tool
affected. Have damaged parts repaired before using the device. Many accidents originate
from bad maintained electric tools.
f) Keep the cutting tool sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp edges
do jam less and are easier to guide.
g) Use electric tool, accessory, operation tools, etc. according to these instructions.
Thereby consider the conditions of employment and the work to be done. The use of
electric tools for others than the intended task can result in dangerous situations.
5) Service
a) Have your tool only repaired by qualified personnel and only with original spare parts.
Thus it is assured that the safety of the electric tool is being obtained.
6) Safety precautions for drilling machines
a) Wear hearing protection while using drilling machines. The effect of noise can cause
hearing loss.
b) Use the additional handles that are supplied with the device. The loss of control on the
machine can cause injuries.
c) Whiledrillingkeepa sufficientbigdistanceto thedrill bitanddo nottouchrotatingparts.
Protect the danger zone and keep children and other persons away from it. Falling or
catapulted parts can cause injuries.
2. P A R T I C U L A R I N F O R M A T I O N - Please note!
This core drilling machine is only intended for industrial use and may only be operated by trained
personnel.
Proper use extends only to the drilling of rock, concrete and masonry.
The drilling tool (diamond drill bit) is a hollow drill which is fitted with soldered-on or welded-on segments
impregnated with diamonds.
For operation, the relevant regulations must be observed.
Power tools must regularly (approx. 6 months) be checked by safety by a specialist. regular intervals
(approx. 6 months).
After any interruption to your work, only switch the core drilling machine on again after you have satisfied
yourself that the drill bit can rotate freely.
Wear ear protection when working with this machine.
3. T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N
The DK42 (B,E)/DK52 (E) is a diamond core drilling machine which can only be operated when fixed in
a core drill rig (2). It is suitable for drilling into rock, concrete, asphalt and masonry.
By the addition of water through the diamond drill bit (3) via the ball valve (1a) the drilled material is
flushed away and the tool cooled (wet drilling). The drilling tool, the diamond drill bit (3), is a tube drill

11
which is fitted with soldered-on or welded-on segments impregnated with diamonds.
If necessary,the flushingwater is extracted throughawater collectingring (4) bymeans of asuction unit.
The machine may not be used for a different purpose or with a different tool.
The DK42 (B,E)/DK52 (E) is splash-water proof and thus corresponds to the protection class IP 55.
The motor is water-cooled, i.e. the cooling and flushing water for the core bit flows through the cooling
spiral of the motor before being flushed through the core bit.
On proper use water can not enter the machine. Thus it is possible to drill overhead without any further
precautions.
In the DK42 (B,E)/DK52 (E) there is an additional lowvoltage circuit breaker integrated, i.e. after a break
of the mains, the machine does not start unintended after return of voltage.
3.1 Specifications
Machine type
DK42 (B,E) DK42 BL (EL) DK42 BS (ES) DK52 (E) DK52 S (ES)
Nominal voltage V400/3-400/3-400/3-400/3-400/3-
Nominal current A 7,2 7,2 7,2 9,5 9,5
Nominal power W 3900 3900 3900 5200 5200
Power output W 3000 3000 3000 4000 4000
Nominal frequency Hz 50 50 50 50 50
Speed (full load) 1/min 160/310/490 130/260/410 230/460/720 130/260/410 160/310/490
Drill Ø in Concrete mm 70 - 400 * 90 - 500 * 50 - 300 110 - 500 * 80 - 450 *
Weight kg 19 19 19 22,9 22,9
Degree of water protection IP 55
Tool fixture 1 1/4" UNC
* Holes of more than Ø 300 mm can only be produced with particularly stable rigs and the use of heavy duty
dowels for fastening. Upward Ø 400 it is required to use particularly aggressive core bits with low specific
pressure and high concentricity.
** If the motor is prepared for 60Hz nominal frequency the data of speed increases and the data of drillØ
decreases by the factor of 1,2.
Operating data DK42 B (E)
Gear change position/Speed 1/min 1/160 2/310 3/490
Drill Ø concrete mm 230 - 400 110 - 220 70 - 150
Water volume approx. l/min 1,9 - 2,6 1,3 - 1,9 1 - 1,6
Operating data DK42 BL (EL)
Gear change position/Speed 1/min 1/130 2/260 3/410
Drill Ø concrete mm 300 - 500 130 - 270 90 - 180
Water volume approx. l/min 2,2 - 2,9 1,5 - 2,1 1,2 - 1,7
Operating data DK42 BS (ES)
Gear change position/Speed 1/min 1/230 2/460 3/720
Drill Ø concrete mm 150 - 300 75 - 150 50 - 100
Water volume approx. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3
Operating data DK52 (E)
Gear change position/Speed 1/min 1/130 2/260 3/410
Drill Ø concrete mm 320 - 500 160 - 320 110 - 210
Water volume approx. l/min 2,3 - 2,9 1,6 - 2,3 1,4 - 1,9
Operating data DK52 S (ES)
Gear change position/Speed 1/min 1/160 2/310 3/490
Drill Ø concrete mm 240 - 450 120 - 240 80 - 160
Water volume approx. l/min 2 - 2,7 1,4 - 2 1,1 - 1,6

12
3.2 Scope of delivery
Diamond core drilling machine (1) with ball valve and water connect nipple (1a), and operating instructions.
3.3 Noise emissions and vibration (EN 12348)
The typical A-rated sound pressure level is 72 dB(A).
The typical A-rated sound level is 85 dB.
The typical rated acceleration is 2.5 m/s².
4. P R E P A R A T I O N
Convince yourself that the machine has not been damaged in transit. Check that the nominal voltage is the
same as the voltage indicated on the rating plate.
4.1 Electrical connection
Operate this machine only via a properly earthed 3-phase socked
(CEE 5 poles 3P+PE 16 A 6h - 400V, resp. NEMA L15-20, 3P+PE 20A - 250V).
When properly used, water doesn't enter the machine, so that the operation directly on the electrical mains
is possible. As, when the machine is demaged,the water protection is no longer guaranteed, we recommend
to use a RCD for saving the operator.
Please take care for a correct mains voltage. Incorrect mains voltage, like undervoltage, phase-
disconnection or unsymmetrical phase voltage decrease the power output considerable and can take to
irreparable demages of the motor.
4.2 Water connection
Connect the water to the water supply via the plug-in nipple.
Attention: max. water pressure 3 bar.
Please use a GARDENA coupling as the connecting piece to the machine. This can be obtained from a
garden centre or builders' merchant.
A water coupling of brass of high value can be received directly from WEKA.
Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and
thereby the motor can be totaly demaged. Else the seals wear out very quickly.
When water issues from leakage hole on the water supply bush, the seals are to be changed at once. This
is only to be done in an autorised prepare centre.
Attention: Under full power conditions are at least 1l water per minute required.
Open the water coupling after the operation, so that the cooling split can empty.This is espescially in cold
seasons very important because of danger of frost.
4.3 Fitting up in the core drill rig
The DK42 (B,E)/DK52 (E) is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws with the core drill rig
(2).
Choose these screws with a lenght of thread engagement of at least 15 mm and tighten them with
a torque of 20 Nm.
Place the machine only in a stable core drill rig which has precise guides which are free from clearance.
Ensure that the machine axis is absolutely parallel to the rig column.
Only use rigs with sufficient stability.
4.4 Mains switch - ON-OFF-button (1c) and integrated overcurrent protection DK42B/DK52
The DK42B/DK52 is directly thermal protected by a thermal switch in the stator windings. The load current
is switched bya contactor whichis fixedin the switch case. On the top of the machine is the ON-OFF-button,
which is connected with the switch case via the cable.
If the motor is overloaded, the contactor switches off. Let the cooling keep on running, so that the motor is
able to cool fastly. In this case it is possible to switch the machine on already after 20 s.
4.5 Keyboard, LED display
and motor protection DK42E/DK52E
The machine is protected against incorrect phase order or missing phases. It will not turn on until all phases
are available and correct phase order is established.
The machine will start with reduced torque to limit inrush current (partial softstart).
It will show status and error conditions according to follwing table:

13
Diagnosis item LED colour and status cause location and solution
P
continously green all phases available and voltage
high enough
continously red phase missing or too low mains
voltage
2check cable and fuses
continously green phases in correct order
continously red phases in incorrect order
2change phases
first LED continously red machine is switched on and
consuming idle power
first and second LED continously red machine is switched on and
consuming half nominal power
first, second and third LED continously red machine is switched on and
consuming nominal power
first, second and third LED blinking machine is overloaded
2decrease load
ALL LEDs blinking red machine is overheated
2increase water flow
Display
If the DK42E /DK52E isconnectedtotheelectricalmains,the firsttwoLEDsshouldlight green. <P> signals
that all three phases with the correct voltage are present, < > signals the direction of rotation. If they light
up red,then not allphases areconnected, or thedirectionof rotation mustbe changed inthe phasereversing
plug.
When the motor is started, the first LED of the three load LEDs lights up. As the load increases, the second
load LED will illuminate and then the third - you have now reached full load.
If you continue to put load on the machine, these three LEDs will flash, indicating that you are operating the
machine in the overload range. It will now switch off depending on the amount of overload. With a low
overload of up to 20% you will be able to operate the machine without shutting it down. In the case of an
overload of up to 50%, it will take a few minutes to a few seconds for the machine to stop depending on how
far the machine is loaded from the 50% limit. From 50% overload, an immediate stop of the motor will occur.
With this behaviour the performance and robustness of the machine is thus largely retained.
Button functions
I
Start - the machine starts in normal operation with a short keystroke of less than 1 s. If the start
button is pressed permanently, the machine is running with soft turn, that means with significantly
reduced performance. This function is used to screw drill bits on the shaft of the machine. If the
button is released, the motor stops again.
O
Stopp - switch off the machine with a keystroke.
I
+
O
Reversing the direction of rotation - After the phases in the phase reversing plug have been
reversed, the motor can now be started in the reverse direction of rotation by pressing the two
buttons together. Now the machine can be operated for one interval both in normal mode - press
button
I
shortly -, and in soft turn mode - press button
I
permanently.
Operate the machine in the reverse direction without load to screw or unscrew drill bits.

14
4.6 Mains plug
A phase inverter is fixed in the mains plug.
With a big screw driver it is possible to change the rotation by distorting of two phases (contactpins).
Don't use the rotation return for loosening the core bit, as this might demage the gear. Operate the
machine only in the stated direction (rotation arrow on the gear case).
4.7 Gear change
The DK42 (B,E)/DK52 (E) is fitted with a 3-speed gear.
Neveruse force to the gear change grip, and only change the speed when the machine isdecelerating or has
stopped. Always select the appropriate speed for the drill diameter (see table and rating plate on the
machine).
4.8 Safety clutch
The integrated friction clutch protects the operator, the machine and the tool against high mechanical
overloads.
Please ensure that the release time of the clutch is not more than 3 - 4 seconds, as otherwise wear
and heat will increase rapidly.
Type of machine DK42 B (E) DK42 BL (EL) DK42 BS (ES) DK52 (E) DK52 S (ES)
Release torque / safety
clutch 250 Nm 280 Nm 190 Nm 370 Nm 300 Nm
5. P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N
5.1 Diamond drill bit
The DK42(B,E)/DK52(E)´stool fixtureconsists ofa shaft witha femalethreat of 1 ¼"UNC. Onlyuse suitable
high-quality diamond tools.
Only use appropriate diamond tools and ensure that the diamond segments are sufficiently larger than the
inner and outer diameter of the drill bit tube.
Apply water-resistant grease to the tool thread so that the tool can be easily loosened.
Ensure that the radial run out on the diamond segments of the drill bit is no greater than 1 mm (eccentricity).
Only use suitable wrenches for changing the core bit. Thereby hold the drilling spindle with another wrench.
Never use a hammer orsomething similar to open the core bit. If necessaryelongate the wrench.
5.2 Drilling
Since the rig is not included in the delivery, only a few important features are noted here.
Please pay attention to the operating instructions for the rig.
Fixing methods
Dowel fixing, bracing.
The most common method of fixing is dowel fixing. Use only metal dowels.
It is also possible to fasten the drill stand with a suitable quick shift column against a rigid wall.
Appropriate columns are offered by the diamond tool market.
With the DK42 (B,E)/52 you can also drill overhead without any further precautions. For protecting the
operator against water, you should however on principal use a water collecting ring (accessory for drill rig).
Consider that the drilled core slips into the core bit and thus loads machine and drill rig additionally. Bigger
cores have to be secured accordingly.
Set the volume of water at the ball valve (1a) such that the carried off material is completely flushed from the
drill hole.
Mud forms round the drill hole points to the use off too less water.
Use force as required. If you do not, the diamonds will tend to "polish". In this case the rate of advance will
fall constantly until it finally stops.
In this case the segments have to be "sharpened" again by means of a SiC-grindstone.
Take care that the drill bit does not vibrate, otherwise the diamonds are detached by force.
When drilling through reinforcements, you might have to use greater initial pressure andthe next lower gear.

15
If the drill blocks, do not try to loosen it by switching the machine on and off. Switch the machine off
immediately and loosen the drill bit by turning right and left using a suitable wrench. Carefully remove the
machine from the borehole.
Take care not to cut a water-pipe or even an electric mains. In case of doubt use a line detector for
searching the drilling area.,
6. M A I N T E N A N C E
ATTENTION: Before beginning maintenance or repair remove the mains plug from the supply
socket.
Clean the machine once the drilling work has been completed. Also clean and grease the drill bit-holding
thread.
Clean the machine with a dry or moist cleaning-rag and not with a jet of water. Make sure that no water gets
into the machine or the switch box. Ensure that the ventilation slots are always clean.
Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station
(www.weka-elektrowerkzeuge.de).
6.1 Service menu
For service purposes, the service menu provides a lot of information, which is described in detail in the repair
manual.
Here, only the function of the resetable service hour counter is explained.
To access the service menu, please press the
I
button andconnect the machine to the electrical mains. Now
you can read the operating hours on the three LEDs marked with the symbol by means of the blinking
intervals.
As in the case of the decimal number system, these LEDs reproduce the three digits 1 - 10 - 100. Simply
count the blinking intervals of the individual digits and then line them together.
For example: If the first digit flashes once until the break, the second three times, and the third digit six times
until the break, then read 136 h.
Pressing the
O
button for at least 5 seconds will reset the operating hours counter to zero.
Note for service interval
The machine has a service interval of 300 hours. If this time is exceeded, the button
I
must be pressed three
times before the machine starts. The machine should then be brought to the service.
6.2 Oil bath gear
The gear oil should be changed after the first 100 hours of operation. Ensure that this work is carried out in
a specialist workshop, or demand on the appropriate technical documents for this work.
ATTENTION: If gear oil escapes, stop the machine immediately. Lack of oil will damage the gear.
7. G U A R A N T E E
We willguarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the dayof delivery. During this period
we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and
tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons
or the use of parts from other companies.

16
8. D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y
Description: Diamond core drill - for drilling holes in concrete, stone and masonry
Type: DK42 (B,E), DK52 (E) (and versions)
from serial no.: 0217001
We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards:
EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of
directive 2006/42/EG, 2011/65/EU and 2014/30/EU.
WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.02.2017
Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Owner
D 75387 Neubulach
9. R E C Y C L I N G
According to the European regulation 2002/96/EG we have to take back old machines for
departing them by substance and for recycling (see sign on name plate). Please make sure that
the old tool does not get into the unsorted municipal solid waste, but that they are given back to
us, resp. abroad to our distributors.
Original instructions -
Subject to change without notice 0217
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Weka Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker LD12 instruction manual

GÖLZ
GÖLZ T9-450 EL manual

Romac Industries Inc.
Romac Industries Inc. Transmate 5930 operating manual

anko
anko JOZ-YFT56-112V instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand VON DUPRIN 33 Series Maintenance information

Bosch
Bosch GSH 7 VC Professional Original instructions