Weller WSF 80 D5 User manual

77
Betriebsanleitung
Manuel d'Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Operating Instruction
Bruksanvisning
Weller®
D
F
NL
I
GB
S
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
Descrição
Käyttöohjeet
Αποκλληση
FIN
GR
E
P
DK
WSF 80 D5 / D8
WSF80D58 04.04.2002, 9:27 Uhr77

1
DFNL
I
GB
S
E
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Anzeige Kanalwahl
/ Vorschubfunktion
6. Anschlußbuchse
Vorschubeinheit
7. Kanalwahltaste
8. Anschlußbuchse
Lötkolben
9. Anzeige Kanalwahl
/ Optische Regel-
kontrolle Lötkolben
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „UP“
4. Touche „DOWN“
5. Témoin de sélection
du canal / fonction
d’avance
6. Prise pour l’unité
d’avance
7. Touche de sélection
du canal
8. Prise pour le fer à souder
9. Témoin de sélection du
canal / contrôle visuel de
réglage du fer à souder
1. Netschakelaar.
2. Digitale indicatie.
3. „UP“ toets.
4. „DOWN“ toets.
5. Indicatie kanaal-
keuze / vooruit-
duwfunctie.
6. Aansluitbus
vooruitduweenheid.
7. Kanaalkeuzetoets.
8. Aansluitbus soldeerbout.
9. Indicatie kanaalkeuze
/ opti sche regelcontrole
soldeerbout.
1. Interruttore di rete
2. Display
3. Tasto ”UP”
4. Tasto ”DOWN”
5. Indicatore selezione canale
/ Funzione di avanzamento
6. Presa di collegamento
unità di avanzamento
7. Tasto di selezione canale
8. Presa di collegamento
stilo saldante.
9. Indicatore selezione canale
/ Controllo ottico
della regolazione per stilo
saldante.
1. Main switch
2. Digital display
3. ”Up” key
4. ”Down” key
5. Display for channel
selection / feed
function
6. Socket for feed unit
7. Channel selector key
8. Socket for soldering
iron
9. Display for channel
selection / optical
soldering iron
controller
1. Nätkontakt
2. Digital display
3. ”UP”-tangent
4. ”DOWN”-tangent
5. Indikering val av kanal
6. Anslutning
frammatningsfunktion
7. Tangent för val av kanal
8. Anslutning för lödkolv
9. Indikering av kanalval /
visuell regleringskontroll
av lödkolv
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla «UP» (arriba)
4. Tecla «DOWN» (abajo)
5. Indicación selección
de canal / función de
avance
6. Manguito de conexión
unidad de avance
7. Selector de canal
8. Manguito de conexión
soldador
9. Indicación selección
de canal / control
óptico de regulación
soldador
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr1

2
DK P
FIN
GR
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. ”UP”-taste
4. ”DOWN”-tast
5. Visning kanalvalg /
fremføringsfunktion
6. Tilslutningsbøsning
fremføringsenhed
7. Kanalvalgstast
8. Tilslutningsbøsning
loddekolbe
9. Visning kanalvalg /
optisk regulator-
kontrol loddekolbe
1. Interruptor geral
2. Mostrador digital
3. Botão „UP“
4. Botão „DOWN“
5. Indicação selecção de canal /
função de avanço
6. Tomada para ligação da
unidade de avanço
7. Botão de selecção de
canal
8. Tomada para ligação
do ferro de soldar
9. Indicação do canal
seleccionado/controlo
de regulação óptico
para o ferro de soldar
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinäyttö
3. Näppäin UP
4. Näppäin DOWN
5. Näyttö kanavanvalinta
/ syöttötoiminto
6. Syöttöyksikön
liitäntärasia
7. Kanavanvalintanäppäin
8. Juottokolvin
liitäntärasia
9. Näyttö kanavanvalinta
/ juottokolvin optinen
säätövalvonta
1. Ηλεκτρικσ διακπτησ
2. Ψηφιακή ένδειξη
3. Πλήκτρο „UP“
4. Πλήκτρο „DOWN“
5. Ένδειξη επιλογήσ καναλιού
/ Λειτουργία προώθησησ
6. Συνδετήρια υποδοχή
για τη µονάδα προώθησησ
7. Πλήκτρο επιλογήσ καναλιού
8. Συνδετήρια υποδοχή για το
έµβολο συγκλλησησ
9. Ένδειξη επιλογήσ καναλιού
/ Οπτικσ ρυθµιστικσ
έλεγχοσ του εµβλου
συγκλλησησ
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr2

3
D
F
NL
I
GB
S
E
DK
P
FIN
GR
10. Verriegelung Deckel Vorschubeinheit
11. Anschlußstecker Vorschubeinheit
12. Anschluß für Drahtführung Lötkolben
10. Verrouillage couvercle unité d’avance
11. Fiche pour l’unité d’avance
12. Connexion pour guide fil du fer à souder
10. Vergrendeling deksel vooruitduweenheid
11. Aansluitsteller vooruitduweenheid.
12. Aansluiting voor draadgeleiding soldeerbout
10. Chiusura coperchio unità di avanzamento
11. Connettore per unità di avanzamento
12. Collegamento per conduzione filo allo stilo
saldante.
10. Locking pin cover (feeder unit)
11. Plug for feed unit
12. Connecting the soldering iron wire lead
10. Låsanordning lock till
frammatningsenhet
11. Anslutningskontakt för
frammatningsenhet
12. Anslutning för lödkolvens trådstyrning
10. Tapa de cierre de la unidad de avance
11. Conector de conexión unidad
de avance
12. Conexión para guía de hilo del soldador
10. Lås låg fremføringsenhed
11. Tilslutningsstik
fremføringsenhed
12. Tilslutning til loddekolbens trådføring
10. Travamento da tampa da unidade de
avanço
11. Conector para a unidade de
avanço
12. Ligação para a guia de arame do ferro de
soldar
10. Syöttöyksikön kannen lukitus
11. Syöttöyksikön
liitäntäpistoke
12. Juottokolvin langanohjaimen liitäntä
10. Μανδάλωση καπακιού µονάδασ
τροφοδοσίασ
11. Συνδετήριο βύσµα τησ µονάδασ
προώθησησ
12. Σύνδεση οδηγού σύρµατοσ
κολλητηριού
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr3

4
D
F
NL
I
GB
S
E
DK
P
FIN
GR
13. Netzanschluß
14. Netzsicherung
15. Anschlußbuchse für externe
Auslösung und potentialfreiem
Kontakt.
16. Potentialausgleichsbuchse
13. Connecteur secteur
14. Fusible secteur
15. Prise pour le déclenchement
externe et le contact libre de
potentiel
16. Prise d’équipotentialité
13. Netaansluiting
14. Netzekering.
15. Aansluitbus voor externe activering
en potentiaalvrij contact.
16. Equipotentiaalbus.
13. Collegamento a rete
14. Fusibile di rete
15. Presa di collegamento per
dispositivo di azionamento esterno e
contatto libero da potenziale
16. Presa di equalizzazione dei
potenziali.
13. Main power connection
14. Main fuse
15. Connecting socket for external
triggering and floating contact
16. Equipotential bonding socket
13. Nätanslutning
14. Nätsäkring
15. Anslutning för extern utlösning och
potentialfri kontakt
16. Potentialutjämningskontakt
13. Conexión de red
14. Fusible
15. Manguito de conexión para activación
externa y contacto libre de potencial
16. Manguito de compensación del
potencial
13. Nettilslutning
14. Netsikring
15. Tilslutningsbøsning til ekstern
udløsning og potentialfri kontalt
16. Potentialudligningsbøsning
13. Ligação à rede
14. Fusível de rede
15. Tomada para ligação dodisparo externo
e contacto isento de potencial
16. Tomada da ligação equipotencial
13. Verkkoliitäntä
14. Päävirtapiirikatkaisin
15. Liitäntärasia ulkoiselle laukaisulle ja
potentiaalivapaalle koskettimelle
16. Potentiaalintasausrasia
13. Σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο
14. Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου
15. Συνδετήρια υποδοχή για
εξωτερική ενεργοποίηση και για
ελεύθερη δυναµικού επαφή
16. Υποδοχή εξίσωσησ δυναµικού
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr4

5
D
F
NL
I
GB
S
E
DK
P
FIN
GR
17. Klemmschraube für Lötkolben-
drahtführung
18. Drahteinführung
19. Rändelmutter für
Zinnrollenbefestigung
17. Vis de serrage pour le guide fil du
fer à souder
18. Entrée du câble
19. Ecrou moleté pour la fixation de la
bobine de soudure
17. Klemschroef voor soldeerdraadgeleiding
18. Draadinvoer.
19. Kartelmoer voor bevestiging rol
soldeertin.
17. Vite di bloccaggio per il connettore del
tubo per il filo di lega allo stilo saldante.
18. Guida per inserimento filo di lega.
19. Dado zigrinato per fissaggio roccetti di
stagno.
17. Clamping screw for the soldering
iron wire lead
18. Wire infeed
19. Knurled nut for attaching older
roll
17. Låsskruv för lödkolvens trådstyrning
18. Trådinmatning
19. Räfflad mutter för fastsättning av
tennrulle.
17. Tornillo de fijación para guía de hilo del
soldador
18 Pasa-hilos
19. Tuerca moleteada para sujetar el
rollo de estaño
17. Klemskrue til loddekolbens
trådføring
18. Trådåbning
19. Fingermøtrik til fastgørelse af
tinrullen
17. Parafuso de fixação para a guia de arame
do ferro de soldar
18 Entrada de arame
19. Porca serrilhada para a fixação do
rolo de estanho
17. langenohjaimen lukitusruuvi
18. Langanohjaus
19. Pyälletty mutteri tinarullan
kiinnitykseen
17. Βίδα συγκράτησησ οδηγού σύρµατοσ
κολλητηριού
18. Εισαγωγή σύρµατοσ
19. Αυλακωτ περικχλιο για τη στερέωση
του καρουλιού κασσιτέρου
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr5

6
D
F
NL
I
GB
S
E
DK
P
FIN
GR
20. Arretierschraube für Heizkörper-
verstellung
21. Klemmschraube für Zuführrohr
22. Zuführrohr
20. Vis de blocage pour le réglage
de l’élément chauffant
21. Vis de blocage pour le tube
d’amenée
22. Tube d’amenée
20. Vastzetschroef voor instelling
warmtelichaam.
21. Klemschroef voor toevoerbuis.
22. Toevoerbuis.
20. Vite di bloccaggio per regolazione
della posizione resistenza.
21. Vite di bloccaggio per tubo di
convogliamento
22. Tubo di convogliamento
20. Locking screw for heater
adjustment
21. Clamping screw for feed line
22. Feed line
20. Låsskruv för
värmareinställning
21. Låsskruv för tillförselrör
22. Tillförselrör
20. Låseskrue til indstilling af
varmelegemet
21. Klemskrue til tilførselsrør
22. Tilførselsrør
20. Parafuso de retenção para a
regulação do elemento térmico
21. Parafuso de aperto para o tubo
de alimentação
22. Tubo de alimentação
20. Lämmittimen säädön
lukitusruuvi
21. Syöttöputken kiristysruuvi
22. Syöttöputki
20. Σταθεροποιητική βίδα για τη
µεταρρύθµιση του
θερµαντικού σώµατοσ
21. Συνδετήρια βίδα για τον
τροφοδοτικ σωλήνα
22. Τροφοδοτικσ σωλήνασ
20. Tornillo de bloqueo para el
ajuste del radiador
21. Tornillo de sujeción para tubo
de alimentación
22. Tubo de alimentación
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr6

7
1. Beschreibung
Die Lötstation WSF 80 D5 / D8 gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Ferti-
gungstechnik sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die Lötstation beinhaltet ein automatisches Lötzinnvorschubsystem. Die verwendbaren
Lötdrahtdurchmesser sind in zwei Bereiche aufgeteilt und werden durch den angeschlosse-
nen Lötkolben bestimmt ( 0,5 mm - 0,8 mm mit Lötkolben WSF P5 und 0,8 mm - 1,5 mm mit
Lötkolben WSF P8) Vorschubseinheit und Steuergerät können platzsparend übereinander
gestapelt werden.
Das Steuergerät beinhaltet die digitale Elektronik für Lötkolbenregelung (Kanal 1) und Vor-
schubsteuerung (Kanal 2). Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird ein optimales
Temperaturregelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen und eine präzise Vorschub-
steuerung des Lötdrahtes erzielt.
Die Temperatur der Lötkolbenspitze (Kanal 1) wird digital angezeigt und ist im Bereich von
50°C bis 450°C stufenlos einstellbar.Das Erreichen der vorgewähltenTemperatur wird durch
Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient.
Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das System aufheizt.
Mit einer integriertenTemperaturüberwachungsschaltung können verschiedeneTemperatur-
zustände über einen potentialfreien Kontakt ausgewertet werden.
In derVorschubseinheit ist der mechanischeAntrieb für den Zinnvorschub und der Lötkolben-
anschluß für die Drahtführung enthalten. Ein Zinnrollenhalter bis max. 1kg Lotdraht ist eben-
falls Bestandteil der Vorschubseinheit.
Die Abstimmung des mech. Antriebs auf den Drahtdurchmesser erfolgt automatisch.
Der WSF Lötkolben zeichnet sich durch seine ergonomische Konstruktion mit einem beweg-
lichen Heizelement aus. Durch das besonders leistungsfähige 80W Heizelement wird die
Löttemperatur präzise und schnell erreicht. Der Winkel des beweglichen Heizelements lässt
sich nach Lösen der Arretierschraube (20) um ca. 40° verstellen.
Beim Arbeiten mit einem Zinnvorschubsystem lassen sind prinzipiell zwei Arten unterschei-
den:
Modus SFAautomatic:
Im Betriebsmodus SFAwird durch kurzes Betätigen des Fingerschalters (optional Fussschalter
oder externer Kontakt) die voreingestellte Lotmenge vorgeschoben. Die benötigte Lotmenge
kann stufenlos von ca. 1 – 10mm eingestellt werden. Die Vorschubszeit (Kanal 2) wird digital
angezeigt.
Modus SFC continuous:
Beim Betriebsmodus SFC ist der Zinnvorschub aktiviert solange der Fingerschalter (optional
Fussschalter oder externer Kontakt) betätigt wird. Die Drehzahl (Geschwindigkeit) des Vor-
schubes lässt sich stufenlos einstellen und wird auf Kanal 2 digital angezeigt.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung so-
wie die antistatische Ausführung der Lötstation ergänzen den hohen Qualitätsstandard.
Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB1 und WCB2 können ergänzende Zu-
satzfunktionen und Einstellungen an der Lötstation vorgenommen werden. Integriertes
Temperaturmessgerät und PC- Schnittstelle gehören zum erweiterten Funktionsumfang des
Eingabegerätes WCB2.
Technische Daten
Abmessungen (B X T X H): 120 X 217 X 199 :
Netzspannung: 230V / 50Hz
Ausgangsspannung: 24VAC (Kanal1); 24VDC (Kanal2)
Leistung: 90W
Sicherung: T800mA
Temperaturregelung: stufenlos 50°C – 450°C
Genauigkeit: + - 9°C
Potentialausgleich: Grundzustand hart geerdet
D
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr7

8
Bedienung und Einstellung
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die Digitalanzeige auf Kanal 1 (Temperatur-
regelung) oder Kanal 2 (Vorschub) eingestellt werden.Der jeweils angezeigte Kanal ist durch
eine rot/orange Leuchtdiode über der Anschlußbuchse (6) oder (8) gekennzeichnet.
Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf
Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
Temperatureinstellung (Kanal 1)
Ohne Tastendruck zeigt die Digitalanzeige (2) denTemperaturistwert an. Durch Betätigen der
“Up” oder “Down” -Taste (3)(4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten
Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder
permanentes Drücken der “Up” oder “Down” -Taste (3)(4) in entsprechender Richtung ver-
ändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnell-
durchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder
auf den Istwert um.
Vorschubeinstellung (Kanal 2)
Nach dem Umschalten auf Kanal 2 zeigt die Digitalanzeige (2) die Drehzahl beim SFC Modus
oder die Vorschubszeit beim SFA Modus an. Der eingestellte Wert kann nun durch Antippen
oder permanentes Drücken der “Up” oder “Down” -Taste (3)(4) in entsprechender Richtung
verändert werden.Wird die Taste permanent gedrückt,verändert sich der Sollwert im Schnell-
durchlauf. Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10sec automa-
tisch auf Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
Einstellbereiche: SFA Modus Vorschubszeit (Lotmenge) 1 - 300 (10ms Schritte)
SFC Modus Drehzahl (Geschwindigkeit) 10% - 100%
Schnellvorschub: Durch gleichzeitiges Drücken der Taste “UP” und “DOWN” erfolgt
der Lötdrahtvorschub mit max. Geschwindigkeit (100%).
Empfohlen zum Nachschieben des Lotdrahtes nach dem Zinnrollen-
wechsel.
SFA / SFC Modus
Umschaltung: Kanalwahltaste (7) gedrückt halten und mit der “UP”Taste (3) den
gewünschten Modus einstellen. In der Anzeige erscheint der einge-
stellte Betriebsmodus.
Einstellung Temperaturfenster
Kanalwahltaste (7) und “ Down ” (4) gleichzeitig drücken. In der Anzeige erscheint blinkend
der Wert (in °C/°F) des aktuell eingestellten Temperaturfensters (Werksseitig auf “000” ein-
gestellt).
Die werksseitige Einstellung “000” bedeutet:
Temperaturüberwachungsschaltung ist ausgeschalten und der potentialfreie Kontakt (15) ist
immer niederohmig.
°C Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 099 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters + - 1°C bis + - 99°C
°F Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 178 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters +- 1°F bis +-178°F
Potentialfreier Kontakt
Befindet sich die Isttemperatur des Lötwerkzeugs innerhalb des eingestellten Temperatur-
fensters (Toleranzbreite) wird der potentialfreier Kontakt (15) niederohmig geschalten. Be-
findet sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Temperaturfensters wird dies in der
Anzeige (2) mit “ HI” (High;Temperatur zu hoch) oder “LO” (Low,Temperatur zu niedrig) im 2
sec. Takt angezeigt und der potentialfreie Kontakt (15) ist hochohmig.
Der Transistorausgang eines Optokopplers stellt den potentialfreien Kontakt des Gerätes dar.
Es ist daher auf die Polarität der zu schaltenden Spannung zu achten.
PLUS (+) an Pin 2
MINUS(-) an Pin 3
Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24V / 20mA
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr8

9
Externes Eingabegerät WCB1 und WCB2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegeräres stehen folgende Funktionen zur Verfü-
gung.
Offset: Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Tempera-
turoffsets um + - 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C /300°F (Stand by).
Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Stand by Modus wechselt, ist
von 0 – 99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinken
de Istwertanzeige signalisiert.
Nach dreifacher Setbackzeit wird dieAUTO OFF Funktion aktiviert.Das Lötwerk-
zeug wird Abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Durch Drücken
einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der Setbackzustand bzw.AUTO OFF
Zustand beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Lock: Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster. Nach demVerriegeln
sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
°C / °F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umgekehrt. Drücken der
“Down”Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion
an.
Window: Einstellen desTemperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb desTempe-
raturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0,Temperatursollwert
350°C/660°F)
PC
Schnittstelle: RS232 (nur WCB2)
Temperatur-
Messgerät: Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB2)
Wartung
Bei ungleichmäßigem Vorschub sollte das Antriebsrad mit einer Messingbürste gereinigt
werden. Dazu Steuergerät von der Vorschubseinheit entfernen. Den Deckel der Vorschubs-
einheit nach hinten klappen um die Vorschubseinheit zugänglich zu machen. Anschließend
Antriebsrad abheben und reinigen.
2. Inbetriebnahme
Die Vorschubseinheit mit dem Steuergerät elektrisch miteinander verbinden. Stecker (11) in
Buchse (6).
Die Lötkolbenanschlüsse mit dem Steuergerät und der Vorschubseinheit verbinden. Elektri-
scher Anschlußstecker des Lötkolbens in die 7pol. Anschlussbuchse (8) des Steuergerätes
einstecken und arretieren. Die Drahtführung in das Verbindungselement (12) der Vorschubs-
einheit bis zum Anschlag einführen und mit der Klemmschraube (17) fixieren.
Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen.
Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz (13) verbinden. Gerät einschalten
(1).
Zinnrolle montieren
Rändelmutter (19) des Zinnrollenhalters demontieren. Die Zinnrolle so auf die Welle stecken,
daß der Lotdraht nach unten abgerollt wird. Die Zinnrolle mit der Rändelmutter sichern und
den Drahtanfang in die Einführungsöffnung (18) schieben.
Durch gleichzeitiges Betätigen der “UP” und “DOWN” Taste wird der Lötdraht vom Antrieb
erfasst und mit der max. Geschwindigkeit transportiert. Lötdraht bis zum Erscheinen an der
Lötkolbenzuführdüse (22) tranportieren.
Der Deckel der Vorschubseinheit lässt sich nach hinten klappen um die Antriebseinheit zu-
gänglich zu machen, falls der Lotdraht vomAntrieb nicht erfasst wird. Die beidenVerriegelungs-
elemente des Deckels lassen sich, durch eine ca. 90° Drehung nach links öffnen.
Anschließend Geräteeinstellungen wie in Abschnitt “Bedienung und Einstellung” vorneh-
men.
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr9

10
3. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5mm Schaltklinkenbuchse (16) sind 4Variationen
realisierbar.
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand.
Erdung über den gewählten Widerstandswert.
4. Löttechnische Hinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt
lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem
Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Bei sehr
mild aktivierten Flussmitteln (no clean) wird zur Aufrechterhaltung der Benetzung die Ver-
wendung von Tip Aktivator empfohlen.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz,Fremd-
körper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit
der Temperaturregelung hat.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Wärmeübertragunsflächen von Heizkörper und Lötspitze sauber halten.
Die heiße Lötspitze nicht auf dem Reinigungsschwamm oder Kunststoffoberflächen able-
gen.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse justiert. Abweichungen durch
Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
5. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebanleitung abweichende Verwendung sowie bei eigenmächtiger
Veränderung wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu lesen
und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Eine Nichtbeachtung der Warn-
hinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen.
Die WELLER Lötstation WSF80 D5 / D8 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den
grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG und 73/23/EWG.
6. Zubehör
005 13 120 99 Fussschalter
005 13 031 99 Tip Aktivator
Lötspitzen:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm Meißel
005 44 405 99 LT B 2,4 mm Meißel
005 44 407 99 LT C 3,2 mm Meißel
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm gebogen
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm gebogen
005 44 412 99 LT H 0,8 mm Meißel
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm gebogen
005 44 408 99 LT F 1,2 mm Rundform abgeschrägt
005 44 444 99 LT BB 2,4mm Rundform abgeschrägt
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm Rundform abgeschrägt
7. Lieferumfang
Steuergerät
Vorschubeinheit
WSF P Lötkolben
Kleinwerkzeug
Lötkolbenablage
Netzkabel
Betriebsanleitung
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr10

11
8. Warnhinweise
1. Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder
Adapter eingesteckt werden.
2. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab.
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
3. Beachten Sie die Umgebungseinflüsse.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
4. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdetenTeilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
5. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht an das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie
andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
6. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.
Unbenutzte Lötwerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte
Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
7. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.
Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angegebenen
Druck bzw. Druckbereich.
8. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug.
Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
9. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung,
um sich vor Verbrennungen zu schützen.
10. Schützen Sie Ihre Augen.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warn-
hinweise des Kleberherstellers zu beachten. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern;
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
11. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über zeugen
Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
12. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Tragen Sie das Lötwerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stek-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
13. Sichern Sie das Werkzeug.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. So ist sicherer gehalten
als mit der Hand und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Lötwerkzeuges
frei.
14. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler beim
Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug.
15. Pflegen Sie Ihre Lötwerkzeuge mit Sorgfalt.
Um besser und sicherer Arbeiten zu können, halten Sie das Lötwerkzeug sauber. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Lötspitzenwechsel. Kontrollieren
Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dürfen nur von
einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original WELLER-Ersatzteile ver-
wenden.
16. Vor Öffnen des Gerätes Stecker aus der Steckdose ziehen.
17. Lassen Sie kein Wartungswerkzeug stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
18. Vermeiden Sie unbeabsichtigen Betrieb.
Vergewissern Sie sich,daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose bzw.An schluß an
das Netz ausgeschalten ist.Tragen Sie an ein Stromnetz angeschlossenes Lötwerkzeug nicht
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr11

12
mit dem Finger am Netzschalter.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichenTeile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Lötwerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der Betriebs-
anleitung angegeben ist.
21. Achtung
Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanleitung
aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER
Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER Ersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
23. Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
24. Verwendung mit anderen WELLER Geräten.
Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatzgeräten be-
trieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführten Warnhinweise zu beach-
ten.
25. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestimmun-
gen.
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr12

13
F
1. Description
La station de soudage WSF 80 D5 / D8 appartient à une série d’appareils développés pour la
fabrication industrielle de même que pour les activités de réparation et de laboratoire.
La station de soudage comprend un système d’avance automatique du fil à souder. Les
diamètres utilisables du fil à souder sont subdivisés en deux catégories et sont fonction du
fer à souder raccordé (0,5 mm à 0,8 mm avec le fer à souder WSF P5 et 0,8 mm à 1,5 mm
avec le fer à souder WSF P8). L’unité d’avance et l’appareil de commande peuvent être
superposés pour gagner de la place.
L’appareil de commande renferme l’électronique numérique de régulation de la panne (canal
1) et la commande de l’avance (canal 2). Le recours à un microprocesseur permet d’obtenir
des caractéristiques optimales de régulation de la température avec différents outils de
soudage et une commande précise de l’avance du fil à souder.
La température de la panne (canal 1) est indiquée par un afficheur numérique et est réglable
en continu entre 50°C et 450°C. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, une
LED rouge de contrôle visuel située dans l’afficheur se met à clignoter. Cette LED est allumée
de manière continue pendant que le système chauffe.
Le circuit de surveillance de la température intégré permet d’exploiter différentes températures
par l’intermédiaire d’un contact libre de potentiel.
L’unité d’avance renferme l’entraînement mécanique pour l’avance du fil à souder et la
connexion du fer à souder pour le guide fil.L’unité d’avance comprend également un support
de bobine de fil à souder de 1 kg maxi.
L’entraînement mécanique est adapté automatiquement au diamètre du fil à souder.
Le fer à souder WSF se distingue par sa conception ergonomique et son élément chauffant
mobile. Grâce à ce puissant élément chauffant de 80 W, la température de soudage est
atteinte de manière précise et rapide. L’angle de l’élément chauffant mobile peut être réglé
d’environ 40° après avoir desserré la vis de blocage (20).
Il existe deux modes de fonctionnement différents du système d’avance du fil à souder:
Mode SFA Sequentiel:
Dans le mode de fonctionnement SFA, un bref actionnement du commutateur tactile
(interrupteur à pédale ou contact externe en option) commande l’avance de la quantité
préréglée de soudure. La quantité de soudure peut être préréglée en continu entre env. 1 et
10 mm. Le temps d’avance (canal 2) est indiqué par l’afficheur numérique.
Mode SFC Continu:
Dans le mode de fonctionnement SFC, l’avance du fil à souder est activée tant que le
commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact externe en option) est actionné. La
vitesse de rotation (vitesse) de l’avance est réglable en continu et est indiquée sur le canal 2
par l’afficheur numérique.
Différentes possibilités d’équilibrage du potentiel avec la panne, une connexion à minimum
de tension ainsi qu’une exécution antistatique de la station de soudage complètent cet
équipement de qualité.
Les appareils d’entrée WCB1 et WCB2 disponibles en option permettent d’exécuter des
fonctions supplémentaires et d’effectuer des réglages sur la station de soudage. Les
fonctionnalités élargies de l’appareil d’entrée WCB2 comprennent un contrôleur de
température intégré et une interface pour PC.
Caractéristiques techniques
Dimensions (L X P X H) : 120 X 217 X 199 :
Tension secteur : 230V / 50Hz
Tension de sortie : 24VAC (canal1); 24VDC (canal2)
Puissance : 90W
Fusible : T800mA
Régulation de température : en continu 50°C – 450°C
Précision : + - 9°C
Equilibrage du potentiel :mise à la terre dure d’origine
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr13

14
Utilisation et réglages
Sélection du canal
L’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 (régulation de température) ou le canal
2 (avance) en actionnant la touche de sélection du canal (7). Le canal affiché est signalé par
une diode électroluminescente rouge/orange au-dessus de la prise de raccordement (6) ou
(8).
Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automatiquement au canal 1 au bout
d’environ 10 secondes et indique la température réelle.
Réglage de la température (canal 1)
Si aucune touche n’est actionnée, l’afficheur numérique (2) indique la température réelle. En
actionnant la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4), l’afficheur numérique (2) indique la valeur de
consigne momentanément réglée. La valeur de consigne réglée (affichage clignotant) peut
être modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une
pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en
continu, la valeur de consigne change rapidement. 2 secondes environ après avoir relâché la
touche, l’afficheur numérique (2) revient automatiquement à la valeur réelle.
Réglage de l’avance (canal 2)
Lorsque le canal 2 a été sélectionné, l’afficheur numérique (2) indique la vitesse de rotation
dans le mode SFC ou le temps d’avance dans le mode SFA. La valeur réglée peut alors être
modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une pression
continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la
valeur de consigne change rapidement. Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient
automatiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indique la température réelle.
Plages de réglage:
Mode SFA temps d’avance (quantité de soudure) 1 - 300 (pas de 10ms)
Mode SFC vitesse de rotation (vitesse) 10% - 100%
Avance rapide: En actionnant simultanément les touches ”UP” et ”DOWN”,l’avance
du fil à souder se fait à la vitesse maximale (100%).
Cette vitesse est recommandée pour faire avancer le fil à souder
après un changement de bobine.
Mode SFA / SFC
Commutation: Maintenir la touche de sélection du canal (7) enfoncée et
sélectionner le mode souhaité avec la touche „UP“ (3). L’afficheur
indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Réglage de la fenêtre de températures
Actionner simultanément la touche de sélection du canal (7) et ” Down ” (4). L’afficheur
indique en clignotant la valeur (en °C/°F) de la fenêtre de températures momentanément
réglée (réglage d’origine ”000”).
Le réglage d’origine ”000” signifie:
Le circuit de surveillance de température est désactivé et le contact libre de potentiel (15)
est toujours à basse impédance.
Affichage °C
Le réglage ” 001 – 099 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures + - 1°C à + - 99°C
Affichage °F
Le réglage ” 001 – 178 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures +- 1°F à +-178°F
Contact libre de potentiel
Si la température réelle de l’outil de soudage se situe dans la fenêtre de températures (plage
de tolérance) réglée, le contact libre de potentiel (15) est commuté sur basse impédance. Si
la température se situe en dehors de la fenêtre de températures réglée, l’afficheur (2) le
signale par ” HI” (High; température trop élevée) ou ”LO” (Low, température trop basse) au
rythme de 2 secondes et le contact libre de potentiel (15) est à haute impédance.
La sortie transistorisée d’un coupleur optoélectronique représente le contact libre de potentiel
de l’appareil. La polarité de la tension à commuter doit par conséquent être observée.
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr14

15
PLUS (+) à la broche 2
MOINS (-) à la broche 3
La charge admissible maximale de ce contact est de 24V / 20mA
Appareil d’entrée externe WCB1 et WCB2 (option)
Les fonctions suivantes sont à disposition lors de l’utilisation d’un appareil d’entrée externe:
Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de + - 40°C par l’entrée
d’un offset de température.
Setback: Réduction de la température de consigne réglée à 150°C /300°F (Stand by).
Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage se met en Stand by
est réglable entre 0 et 99 minutes. Le Setback est signalé par le clignotement
de la valeur réelle affichée.
La fonction AUTO OFF est activée au bout de trois fois la durée de Setback.
L’outil de soudage est désactivé (trait clignotant sur l’afficheur). Le Setback
ou AUTO OFF est terminé en appuyant sur une touche ou en actionnant le
commutateur tactile. La valeur de consigne réglée est alors brièvement affichée.
Lock: Verrouillage de la température de consigne et de la fenêtre de températures.
Après le verrouillage, aucun réglage de la station de soudage ne peut être
modifié.
°C / °F: Commutation de l’affichage de température de °C sur °F et inversement. En
appuyant sur la touche ”Down” pendant la mise en marche, la version de
température en cours est affichée.
Window: Réglage de la fenêtre de températures. Lorsque la température réelle se situe
dans la fenêtre de températures, le contact libre de potentiel (sortie à coupleur
optoélectronique) est commuté.
Cal: Factory setting FSE (remise de tous les réglages à 0, température de consigne
350°C/660°F
Interface
PC: RS232 (uniquement WCB2)
Appareil de
température: Appareil de mesure de la température intégré pour thermocouple type K
(uniquement mesure de la WCB2)
Entretien
Si l’avance est irrégulière, nettoyer le galet d’entraînement avec une brosse en laiton. Pour
ce faire, éloigner l’appareil de commande de l’unité d’avance.Rabattre le couvercle de l’unité
d’avance en arrière pour rendre l’unité d’avance accessible. Lever ensuite le galet
d’entraînement et le nettoyer.
2. Mise en service
Etablir la liaison électrique entre l’unité d’avance et l’appareil de commande. Fiche (11) dans
la prise (6).
Relier les connecteurs du fer à souder à l’appareil de commande et l’unité d’avance. Raccorder
le connecteur électrique du fer à souder à la prise à 7 pôles (8) de l’appareil de commande
et le verrouiller. Introduire le guide fil dans l’élément de raccordement (12) de l’unité d’avance
jusqu’en butée et le fixer avec la vis de serrage (17).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Si la tension d’alimentation est correcte, brancher l’appareil de commande sur le secteur
(13). Mettre l’appareil en marche (1).
Mise en place de la bobine de soudure
Démonter l’écrou moleté (19) du support de bobine. Placer la bobine de soudure sur l’arbre
de manière à ce que le fil se déroule vers le bas.Fixer la bobine avec l’écrou moleté et glisser
l’extrémité du fil dans l’ouverture (18).
En actionnant simultanément la touche ”UP” et la touche ”DOWN”, le fil à souder est saisi
par l’entraînement et transporté à la vitesse maximale. Faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il
apparaisse à l’ouverture du fer à souder (22).
Le couvercle de l’unité d’avance peut être rabattu en arrière pour rendre l’unité d’entraînement
accessible si le fil à souder n’est pas saisi par l’entraînement.Les deux éléments de verrouillage
du couvercle peuvent être ouverts en effectuant une rotation d’environ 90° à gauche.
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr15

16
Effectuer ensuite les réglages de l’appareil de la manière décrite au chapitre ”Utilisation et
réglage”.
3. Compensation du potentiel
4 variantes sont possibles en fonction de l’utilisation de la fiche jack 3,5 mm (16).
Mise à la terre dure: Sans fiche (état d’origine)
Compensation du
potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, ligne d’équipotentialité sur le contact médian
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre
douce: Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par la résistance choisie.
4. Informations techniques pour le soudage
Lors de la première mise en chauffe, étamer la panne à étamage sélectif pour retirer les
couches d’oxyde dues au stockage et les impuretés présentes sur la panne. Lors des pauses
et avant de déposer le fer à souder, s’assurer toujours que la panne est bien étamée. Avec
les fondants très légèrement activés (no clean), il est recommandé d’utiliser l’activateur Tip
pour conserver l’étamage.
La transition entre l’élément chauffant/la sonde et la panne ne doit pas être sale, présenter
de corps étrangers ou être endommagée car ceci se répercuterait sur la précision de la
régulation de température.
Attention: S’assurer toujours que la panne est correctement fixée.
Les surfaces de transfert thermique de l’élément chauffant et de la panne doivent toujours
être propres.
Ne pas déposer la panne brûlante sur l’éponge de nettoyage ou sur des surfaces en matière
plastique.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d’une panne ou d’une tuyère moyenne.
Des différences sont possibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de pannes
de formes différentes.
5. Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation autre que celle décrite dans le
mode d’emploi et de modifications effectuées par l’utilisateur de son propre chef.
Le présent mode d’emploi et les avertissements qui y figurent doivent être lus attentivement
et conservés de manière bien visible à proximité de l’appareil. Le non-respect des
avertissements peut être à l’origine d’accidents et de blessures ou de dommages pour la
santé.
La station de soudage WELLER WSF 80 D5 / D8 satisfait à la déclaration de conformité
européenne suivant les exigences fondamentales de sécurité de la directive 89/336/CEE et
73/23/CEE.
6. Accessoires
005 13 120 99 Interrupteur à pédale
005 13 031 99 Activateur Tip
Pannes:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm burin
005 44 405 99 LT B 2,4 mm burin
005 44 407 99 LT C 3,2 mm burin
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm courbée
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm courbée
005 44 412 99 LT H 0,8 mm burin
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm courbée
005 44 408 99 LT F 1,2 mm forme ronde biseautée
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm forme ronde biseautée
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm forme ronde biseautée
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr16

17
7. Fournitures
Station de soudage WSF 80 D5 / D8
Appareil de commande
Unité d’avance
Fer à souder WSF P
Petit outil
Support pour fer à souder
Cordon d’alimentation
Mode d’emploi
8. Avertissements
1. Le cordon secteur doit être branché uniquement sur des prises secteur ou
des adaptateurs agréés.
2. Maintenez de l'ordre sur votre poste de travail.
Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne
placez aucun objet inflammable à proximité de l'outil de soudage chaud..
3. Faites attention aux influences de l'environnement.
N'utilisez pas l'outil de soudage dans un milieu humide.
4. Protégez-vous contre les décharges électriques.
Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre, par ex. tuyaux, éléments de
chauffage, fours, ou réfrigérateurs.
5. Maintenez les enfants à distance.
Ne laissez personne approcher de l'outil ni toucher le câble. Maintenez toute personne
étrangère éloignée de votre poste de travail.
6. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils non utilisés doivent être placés dans un endroit sec, élevé ou fermé, hors de portée
des enfants. Après utilisation, déconnectez l'outil du secteur et de la pression.
7. Ne surchargez pas votre outil de soudage.
N'utilisez l'outil de soudage que sous la tension indiquée et sous la pression ou dans le
domaine de pressions indiqué.
8. Servez-vous d'un outil de soudage adapté.
N'utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N'utilisez pas l'appareil à des
fins pour lesquelles il n'est pas prévu.
9. Portez des vêtements de travail adaptés.
Danger de brûlure au contact de la soudure. Portez des vêtements de protection en
conséquence afin de vous protéger des brûlures.
10. Protégez vos yeux.
Mettez des lunettes de protection. Si vous travaillez avec des colles, veillez en particulier à
respecter les avertissements du fabricant de colle. Protégez-vous contre les éclaboussures
d'étain, danger de brûlure au contact de la soudure.
11. Prévoyez une aspiration pour les vapeurs de soudure.
Si un dispositif a été prévu pour le branchement d'une aspiration des vapeurs de soudure,
veillez à ce qu'il soit branché et correctement utilisé.
Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne
placez aucun objet inflammable à proximité de l'outil de soudage chaud..
12. N'utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.
Ne prenez jamais l'outil de soudage par le câble. N'utilisez pas le câble pour retirer la fiche
de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13. Maintenez la pièce à usiner bien en place.
Utilisez des dispositifs de serrage pour fixer la pièce à usiner. Elle sera ainsi maintenue de
façon plus sûre qu'à la main et vous aurez les deux mains libres pour la manipulation de
l'outil de soudage.
14. Evitez de vous tenir de façon anormale.
Organisez correctement l'ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs dues à un
mauvais positionnement. Utilisez toujours l'outil de soudage adapté.
15. Entretenez vos outils de soudage avec soin.
Gardez l'outil propre pour un travail meilleur et plus sûr. Suivez les consignes de maintenance
et les remarques concernant le changement de panne. Contrôlez régulièrement tous les
câbles et tuyaux raccordés. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr17

18
agréé. N'utilisez que des pièces originales WELLER.
16. Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez la prise.
17. Ne pas laisser d'outil de maintenance dans l'appareil.
Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été récupérés.
18. Evitez le fonctionnement inopiné.
Assurez-vous lors du branchement de la fiche au réseau que l'interrupteur est en position
d'arrêt. Ne prenez pas un outil de soudage branché au réseau en ayant le doigt posé sur
l'interrupteur général.
19. Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites.Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'outil de
soudage si vous n'êtes pas concentré.
20. Contrôlez les endommagements éventuels de l'appareil.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, vérifiez soigneusement le fonctionnement parfait des
dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées. Assurez-vous que les pièces
mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas,notez si des pièces sont endommagées.
Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin
de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l'outil de
soudage. Les dispositifs de protection et les pièces endommagées doivent être réparés ou
changés par des professionnels dans un atelier agréé, sauf indication contraire dans le mode
d'emploi.
21. Attention
N'utilisez que les accessoires et appareils auxiliaires cités dans la liste d'accessoires du
mode d'emploi.Utilisez les accessoires et appareils auxiliaires uniquement avec des appareils
WELLER. D'autres outils et d'autres accessoires peuvent causer des blessures.
22. Faites réparer votre outil de soudage par un technicien spécialisé.
Cet outil répond aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations ne peuvent être
effectuées que par un technicien spécialisé et n'employez que des pièces de rechange ori-
ginales WELLER; dans le cas contraire, l'utilisation peut provoquer des accidents.
23. Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
Le manche des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice.
24. Utilisation avec d'autres appareils WELLER
En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou
avec des appareils auxiliaires, tenez compte aussi des recommandations faites dans les
autres modes d'emploi.
25.Tenez compte des consignes de sécurité valables sur votre poste de travail.
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr18

19
NL
1. Beschrijving
Het soldeerstation WSF 80 D5 / D8 behoort tot een familie van apparaten die voor het industriële
productieproces, alsmede voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
Het soldeerstation bevat een automatisch vooruitschuifsysteem voor soldeertin. De te
gebruiken soldeerdraaddiameters zijn in twee bereiken opgedeeld en worden door de
aangesloten soldeerbout bepaald (0,5 mm – 0,8 mm met soldeerbout WSF P5 en 0,8 mm –
1,5 mm met soldeerbout WSF P8). Vooruitschuifeenheid en besturingsapparaat kunnen
plaatsbesparende boven elkaar gestapeld worden.
Het besturingsapparaat bevat de digitale elektronica voor soldeerboutregeling (kanaal 1) en
vooruitschuifbesturing (kanaal 2). Door het gebruik van een microprocessor wordt een optimaal
temperatuurregelgedrag op diverse soldeerapparatuur en een exacte besturing van het
vooruitschuifsysteem van de soldeerdraad verkregen.
De temperatuur van de soldeerstift (kanaal 1) wordt digitaal aangegeven en is tussen 50°C
tot 450°C traploos instelbaar. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het
knipperen van een rode LED op het display dat voor de optische regelcontrole dient
gesignaleerd. Permanent branden wil zeggen dat het systeem aan het opwarmen is.
Met een geïntegreerde temperatuurbewakingsschakeling kunnen verschillende
temperatuurtoestanden via een potentiaalvrij contact vastgesteld worden.
In de vooruitschuifeenheid zit de mechanische aandrijving voor het vooruitschuiven van het
soldeertin en de soldeerboutaansluiting voor de draadgeleiding. Een soldeertinhouder met
max. 1 kg soldeertin zit ook in de vooruitschuifeenheid.
Het afstemmen van de mechanische aandrijving op de draaddiameter gebeurt automatisch.
De WSF-soldeerbout onderscheidt zich door zijn ergonomische constructie met een
beweegbaar verwarmingselement. Door het bijzonder krachtige 80 W verwarmingselement
wordt de soldeertemperatuur exact en snel bereikt. De hoek van het beweegbare
verwarmingselement kan nadat de vastzetschroef (20) is losgemaakt met ca. 40° ingesteld
worden.
Bij het werken met een soldeervooruitschuifsysteem zijn in principe twee soorten te
onderscheiden:
Modus SFAautomatic:
In de bedrijfsmodus SFAwordt door de vingerschakelaar kort te gebruiken (optioneel
voetschakelaar of extern contact) de ingestelde soldeerhoeveelheid naar voren geschoven.
De benodigde soldeerhoeveelheid kan traploos van ca. 1 – 10 mm ingesteld worden. De
vooruitschuiftijd (kanaal 2) wordt digitaal aangegeven.
Modus SFC continuous:
Bij de bedrijfsmodus SFC wordt het vooruitschuiven van soldeertin zolang geactiveerd als de
vingerschakelaar (optioneel voetschakelaar of extern contact) gebruikt wordt. Het toerental
(snelheid) van het vooruitschuiven kan traploos ingesteld worden en wordt op kanaal 2 digitaal
aangegeven.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeerstift, nulpotentiaalschakeling
alsmede de antistatische uitvoering van het soldeerstation completeren de hoge
kwaliteitsstandaard.
Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB1 en WCB2 kunnen aanvullende extra
functies en instellingen op het soldeerstation aangebracht worden. Een geïntegreerd
temperatuurmeetapparaat en een PC- interface behoren tot de verdere functieomvang van
het invoerapparaat WCB2.
Technische gegevens
Afmetingen(b X d X h): 120 X 217 X 199 :
Netspanning: 230 V / 50 Hz
Uitgangsspanning: 24 VAC (kanaal 1); 24 VDC (kanaal 2)
Vermogen: 90 W
Zekering: T800 mA
Temperatuurregeling: traploos 50°C – 450°C
Precisie: + - 9°C
Equipotentiaal: aardingstoestand hard geaard
WSF80D58 04.04.2002, 9:26 Uhr19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: