Wen the detailer 10PMR User manual

detailer
®
RANDOM
ORBIT
CAR
WAXER
OWNER'S
MANUAL
ENCERADOR
ORBITAL
PARA
AUTOMÓVIL
CAR
CARE
MANUAL
DEL
PROPIETARIO
CIREUSE
ORBITALE
POUR
VOITURE
MANUEL
D'UTILISATION
Bi
MODEL
10PIMR
10
INCH
M
MODELO
10PMR
25.4
cm
B
MODÈLE
10PMR
25.4
cm
FOR
ORDERING
TOOLS
AND
ACCESSORIES
OR TO
SPEAK
WITH
A
CUSTOMER
SERVICE
REPRESENTATIVE
CALL
(847)
289-0386
MADE
IN
CHINA.
PARA
ORDENAR
HERRAMIENTAS
Y
ACCESORIOS,
0
PARA
HABLAR
CON
UN
REPRESENTANTE
DE
SERVICIO,
POR
FAVOR LLAME
A:
(847)
289-0386
HECHO
EN
CHINA
POUR
COMMANDER
LES
OUTILS
ET
ACCESSOIRES
QU
CONTACTER
NOTRE
REPRESENTANT
DU
SERVICE
CLIENTELE,
APPELER
(847)
289-0386
FABRIQUE
AUX
CHINA
10A591
PRINTED
IN
CHINA
03/03

GENERAL
SAFETY
RULES
|
A
WARNING
"READ
ALL
INSTRUC-
TIONS"
Failure
to
read
all
SAFETY
RULES
listed
below
and
other
basic
safety
precautions
may
result
in
serious
personal
injury
and/or
risk
of
fire
when
operating
electric
tools.
1.
REPLACEMENT
PARTS
When
servicing
use
only
identical
replacement
parts.
..
KEEP
WORK
AREA
CLEAN
Cluttered
areas
and
benches
invite
accidents.
3,
AVOID
DANGEROUS
ENVIRON-
MENT
Don't
use
power
tools
in
damp,
wet
locations,
Keep
work
area
well
lit.
Do
not
expose
to
rain.
Lj
REGLAS
DE
SEGURIDAD
ZNADVERTENCIA
"LEA
TODAS
LAS
INSTRUC-
CIONES"
No
leer
todas
las
reglas
de
seguridad
listadas
abajo
y
las
otras
precauciones
de
seguridad
puede
resultar en
serias
lesiones
y/o
un
riesgo
de
incendio
cuando
use
herramientas
eléctricas.
1.
REPUESTOS
En
caso
de
repara-
ciones,
utilice
únicamente
piezas
idénticas
a
las
originales.
p
LIMPIA.
El
desorden
puede
pro-
ducir
accidentes.
3,
EVITE
LAS
CONDICIONES
PELI-
GROSAS.
No
utilice
la
herramienta
en
áreas
hümedas
o
mojadas.
Mantenga
el
área
de
trabajo
ilumina-
RÈGLES
DE
SÉCURITÉ
AN
AVERTISSEMENT
“LIRE
TOUTES
LES
INSTRUCTIONS"
Ne
pas
lire
|
toutes
les
RÈGLES
DE
SÉCURITÉ
énumérées
ci-dessous
et
autres
précautions
d'ordre
général
peut
causer
de
sérieux
accidents
per-
sonnels
et/ou
un
risque
de
feu
en
utilisant
des
outils
electriques.
1.
PIÈCES
DE
RECHANGE
Lors
d'une
réparation,
n'utiliser
que
des
pièces
de
rechange
identiques.
2.
TENIR
PROPRE
LE
LIEU
DE
TRA-
VAIL
Des
bancs
de
travail
encom-
brés
favorisent
les
accidents.
`
3.
ÉVITER
LES
MILIEUX
DE
TRAVAIL
DANGEREUX
N'utiliser
pas
d'outils
électriques
dans
des
lieux
humides
MANTENGA
EL
AREA
DE
TRABAJO
4.
6,
Do
not
use
tool
in
presence
of
flam-
mable
liquids
or
gases.
.
GUARD
AGAINST
ELECTRIC
SHOCK
Prevent
body
contact
with
grounded
surfaces.
For
example:
pipes,
radia-
tors,
ranges,
refrigerator
enclosures.
KEEP
CHILDREN
AWAY
Do
not
let
visitors
contact
tool
or
extension
cord.
All
visitors
should
be
kept
away
from
work
area.
.
STORE
IDLE
TOOLS
When
not
in
use,
tools
should
be
stored
in
dry,
high
or
locked-up
place
-
out
of
reach
of
children.
.
DON'T
FORCE
TOOL
It
will
do
the
job
better
and
safer
at
the
rate
for
which
it
was
designed.
L,
USE
RIGHT
TOOL
Don't
force
small
tool
or
attachment
to
do
the
job
of
a
heavy-duly
tool.
Don't
use
tool
for
da.
No
exponga
la
herramienta
a
la
lluvia,
No
utilice
la
herramienta
en
áreas
donde
haya
gases
o
líquidos
inflamables.
PROTEJASE
CONTRA
CHOQUES
ELÉCTRICOS.
Asegúrese
de
no
entrar
en
contacto
con
objetos
conectados
a
tierra
tales
como
calentadoes,
radiadores
o
equipos
de
calefacción,
hornos,
y
zonas
refrigeradas.
MANTENGA
A
LOS
NIÑOS
ALEJA-
DOS
DEL
ÁREA
DE
TRABAJO.
No
deje
que
personas
extrañas
utilicen
la
herramienta
o
jueguen
con
cable
de
conexión.
No
permita
per-
sonas
extrañas
en
el
área
de
trabajo.
GUARDE
TODAS
LAS
HERRAMIEN-
TAS
QUE
NO
ESTÉN
EN
USO.
Las
herramientas
que
no
estén
siendo
où
mouillés.
Garder
le
lieu
de
travail
bien
éclairé,
N'exposer
pas
les
outils
à
la
pluie,
N'utiliser
pas
l'outil
en
présence
de
liquides
ou
de
gaz
inflammables.
SE
PROTÉGER
CONTRE
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES
Eviter
de
toucher
des
objets
métalliques
reliés
à
la
prise
de
terre.
Par
exemple:
tuyaux,
radiateurs,
cuisinières,
grilles
de
réfrigérateur.
.
TENIR
LES
ENFANTS
À
L'ÉCART
Ne
pas
laisser
les
visiteurs
toucher
les
outils
ou
les
rallonges
élec-
triques.
Tous
les
visiteurs
doivent
être
tenus
à
l'écart
du
lieu
de
travail.
RANGER
LES
OUTILS
QUI
NI
SER-
VENT
PAS
Quand
ils
ne
servent
pas,
les
outils
doivent
être
rangés
dans
des
endroits
secs,
à
bonne
purpose
not
intended.
For
example,
don't
use
circular
saw
for
cutting
tree
limbs
or
logs.
.
WEAR
PROPER
APPAREL
No
loose
Clothing
or
jewelry
to
get
caught
in
moving
parts.
Rubber
gloves
and
footwear
are
recommended
when
working
outdoors,
Wear
protective
hair
covering
to
contain
long
hair.
utilizadas
deben
ser
guardadas
en
un
área
seca
y
fuera
del
alcance
de
los
ñiños.
NO
FUERCE
LA
HERRAMIENTA,
Utilicela
ünicamente
para
el
cual
fue.
diseñada,
UTILICE
LA
HERRAMIENTA
COR-
RECTA
PARA
CADA
TIPO
DE
TRA-
BAJO.
No
use
la
herramienta
para
usos
que
no
le
corresponde,
Por
ejemplo,
no
use
sierra
circular
para
cortar
árboles,
VISTA
ROPA
APROPIADA
PARA
TRABAJAR.
Asegürese
de
no
tener
ninguna
prenda
de
vistir
ni
joyas
sueltas
que
se
puedan
atorar
en
la
herramienta.
Se
recomienda
el
uso
de
guantes
de
hule
y
zapatos
o
hotas
de
seguridad.
Use
una
hauteur
ou
sous
clé
hors
d'atteinte
des
enfants.
NE
PAS
EXIGER
TROP
DE
L'OUTIL
II
travaillera
mieux
et
plus
sûrement
à
la
cadence
qui
lui
est
propre.
UTILISER
LE
BON
OUTIL
Ne
pas
forcer
les
petits
outils
à
faire
le
tra-
vail
d'un
outil
plus
puissant.
Ne
pas
utiliser
l'outil
pour
un
travail
non
adapté.
Par
exemple,
ne
pas
utiliser
une
scie
circulaire
pour
couper
des
grosses
branches
d'arbres
ou
de
büches.
PORTER
DES
VÊTEMENTS
APPROPRIÉS
Pas
de
vétements
amples
ou
de
bijoux
qui
risquent
d'être
accrochés
par
les
pièces
mobiles.
Pour
les
travaux
d'ex-
térieur,
on
recommande
de
porter
des
gants
et
des
chaussures
2

GENERAL
SAFETY
RULES
10.
USE
SAFETY
GLASSES
Also
use
face
or
dust
mask
if
operation
is
dusty.
Everyday
glasses
only
have
impact
resistant
lenses,
they
are
NOT
safety
glasses.
11.
DON'T
ABUSE
CORD
Never
carry
tool
by
cord
or
yank
it
to
disconnect
15.
from
receptacle.
Keep
cord
from
heat,
oil
and
sharp
edges.
12.
SECURE
WORK
Use
clamps
or
a
vise
to
hold
work.
It's
safer
than
16.
using
your
hand
and
it
frees
both
hands
to
operate
tool.
13.
DON'T
OVERREACH
Keep
proper
footing
and
balance
at
all
times,
17.
14.
MAINTAIN
TOOLS
WITH
CARE
Keep
tools
sharp
and
clean
for
bet-
ter
and
safer
performance.
Follow
instructions
for
changing
acces-
sories.
Inspect
tool
cords
periodical-
18.
ly
and
if
damaged,
have
repaired
by
authorized
service
facility.
Inspect
extension
cords
periodically
and
replace
if
damaged.
Keep
handles
dry,
clean,
and
free
from
oil
and
grease.
DISCONNECT
TOOLS
When
not
in
use,
before
servicing,
and
when
changing
accessories
such
as
blades,
bits,
and
cutters.
AVOID
ACCIDENTAL
STARTING
Don't
carry
plugged-in
tool
with
fin-
ger
on
switch.
Be
sure
switch
is
off
when
plugging
in.
OUTDOOR
USE
EXTENSION
CORDS
When
tool
is
used
outdoors,
use
only
extension
cords
suitable
for
use
outdoors
and
so
marked
with
the
Suffix
W-A
after
cord
type.
STAY
ALERT
Watch
what
you
are
doing.
Use
common
sense.
Do
not
operate
tool
when
you
are
tired.
REGLAS
DE
SEGURIDAD
prenda
para
cubrir
y
agarrar
el
cabello
largo.
10.
UTILICE
LENTES
DE
SEGURIDAD
Si
el
trabajo
produce
mucho
polvo,
14.
cübrase
la
nariz
con
una
máscara,
Lentes
de
uso
diario
son
solamente
resistentes
a
impacto
NO
son
lentes
de
seguridad.
11.
NO
JALE
EL
CABLE
No
lo
estire,
Cuando
vaya
a
desconectar
la
her-
ramienta,
asegürese
de
no
jalarlo.
No
sujete
la
herramienta
por
el
cable,
Mantenga
el
cable
alejado
de
áreas
calientes,
superficies
cor-
tantes,
o
cubiertas
de
aceite.
12.
ASEGURE
EL
TRABAJO
CON
15.
FIRMEZA
De
ser
necesario,
fije
el
trabajo
con
abrazaderas.
Sostenga
la
herramienta
con
las
dos
manos.
13.
NO
SE
ESTIRE
EXCESIVAMENTE
Mantenga
ambos
pies
en
el
suelo.
Asegürese
de
mantener
el
equilibrio
en
todo
momento.
DELE
A
LAS
HERRAMIENTAS
EL
MANTENIMIENTO
ADECUADO.
Mantenga
las
herramientas
afiladas
y
limpias
para
que
le
den
un
buen
rendimiento.
Siga
las
instrucciones
cuando
vaya
a
instalar
o
cambiar
accesorios.
Inspeccione
todos
los
cables
con
regularidad
y,
si
están
dañados,
lleve
la
herramienta
a
un
taller
especializado.
Mantenga
las
asas
secas,
limpias
y
libres
de
grasa.
DESCONECTE
LAS
HERRAMIEN-
TAS
CUANDO
NO
LAS
ESTÉ
USAN-
DO
Cuando
vaya
a
repararlas,
y
USED
vaya
a
cambiarles
acceso-
los.
16.
EVITE
EL
ENCENDIDO
ACCIDENTAL
DE
LA
HERRAMIENTA.
Jamás
transporte
una
herramienta
conec-
tada
teniendo
el
dedo
en
el
interrup-
tor
de
encendido,
Asegúrese
que
el
interruptor
esté
en
la
posición
de
apagada
(off)
antes
de
conectar
la
herramienta.
17.
CABLES
DE
EXTENSIÓN
Cuando
vaya
a
usar
la
herramienta
a
la.
intemperie,
asegürese
de
utilizar
cables
de
extensión
que
sean
para
1a
uomen;
Esos
traen
un
símbolo
18.
PERMANEZCA
ALERTA
Utlice
el
sentido
común.
No
use
la
her-
ramienta
si
está
cansado,
RÈGLES
DE
SÉCURITÉ
en
caoutchouc.
En
cas
de
cheveux
longs
porter
un
couvre-tête
bien
protégeant.
10.
UTILISER
TOUJOURS
DES
13.
LUNETTES
DE
SÉCURITÉ
Ainsi
qu'un
masque
pour
le
visage
si
l'opération
est
poussiéreuse,
Des
verres
ordinaire
ne
sont
pas
des
14.
lunettes
de
sécurité,
11.
SAVOIR
MÉNAGER
LE
FIL
ÉLECTRIQUE
Ne
transporter
jamais
l'outil
par
son
fil
électrique
et
ne
le
débrancher
jamais
en
tirant
sur
le
fil.
Ne
pas
mettre
le
fil
près
des
sources
de
chaleur,
de
l'huile
et
des
objets
tranchants.
12.
IMMOBILISER
FERMEMENT
LA
PIECE
À
TRAVAILLER
Utiliser
des
pinces
ou un
étau
pour
bien
immo-
biliser
la
pièce.
C'est
plus
sûr
que
de
la
tenir
d'une
main,
ainsi,
vos
mains
demeurent
libres
pour
la
manoeuvre
de
l'outil.
NE
PAS
TRAVAILLER
EN
POSITION
INSTABLE
Être
ferme
sur
vos
jambes
et
garder
l'équilibre
en
tout
temps.
ENTRETENIR
LES
OUTILS
AVEC
SOIN
Garder
les
outils
affütés
et
propres
pour
un
meilleur
et
plus
sûr
fonctionnement.
Suivre
les
instruc-
tions
pour
le
changement
d'acces-
soires.
Inspecter
régulièrement
les
fils
électriques
de
l'outil
et
s'ils
sont
endommagés
les
faire
réparer
par
un
concessionnaire
agréé.
Inspecter
les
rallonges
électriques
régulière-
ment
et
les
remplacer
si
elles
sont
endommagées.
Garder
les
poignées
sèches,
propres
et
non
graisseuses,
15.
DEBRANCHER
LES
OUTILS
Quand
vous
ne
les
utiliser
pas,
avant
toute
réparation
et
durant
le
remplace-
ment
d'accessoires
tels
que
lames,
forets,
couteaux.
16.
EVITER
LES
DEMARRAGES
IMPRÉVUS
Ne
pas
transporter
un
outil
branché
en
gardant
le
doigt
sur
la
gâchette.
Lors
du
branchement
de
l'appareil,
veiller
à
ce
que
la
gâchette
ne
soit
pas
enfoncée.
17.
RALLONGE
POUR
L'EXTÉRIEUR
Lorsque
autil
est
utilisé
àl'extérieur,
se
servir
des
rallonges
électriques
destinées
àcette
fin
et
identifiées
comme
telles
avec
suffixe
W-A.
18.
ÊTRE
VIGILANT
Regarder
ce
que
vous
faites.
Utiliser
le
bon
sens.
N'utiliser
pas
l'outil
lorsque
vous.
sentez
fatigué.
3

GENERAL
SAFETY
RULES
19.
CHECK
DAMAGED
PARTS
Before
further
use
of
the
tool,
a
guard
or
UNATTENDED.
TURN
POWER
OFF.
Don't leave
tool
until
it
comes
to
a
tem
fails,
the
secondary
barrier
pro-
tects
you.
WEN
double
insulated
other
part
that
is
damaged
should
complete
stop.
tools
are
dependable,
durable
-
and
be
carefully
checked
to
determine
21.
MAKE
WORKSHOP
KID
PROOF
safe.
All
WEN
tools
are
thoroughly
that
it
will
operate
properly
and
per-
with
padlocks,
master
switches,
or
electrically
and
mechanically
tested
form
its
intended
function.
Check
for
by
removing
starter
keys.
atthe
factory
before
shipment,
alignment
of
moving
parts,
binding
22.
REMOVE
ADJUSTING
KEYS
AND
25.
POLARIZED
PLUG
To
reduce
the
of
moving
parts,
breakage
of
parts,
WRENCHES
Form
habit
of
checking
risk
of
electric
shock,
this
product
mounting,
and
any
other
conditions
to
see
that
keys
and
adjusting
has
a
polarized
plug
(one
blade
is
that
may
affect
its
operation.
A
wrenches
are
removed
from
tool
wider
than
the
other)
and
does
not
guard
or
other
part
that
is
damaged
before
turning
it
on.
require
a
grounding
adapter.
This
Should
be
properly
repaired
or
23.
THIS
TOOL
IS
INTENDED
FOR
RES-
plug
will
fit
into
the
power
outlet
replaced
by
an
authorized
service
IDENTIAL
USE
ONLY.
only
one
way.
This
is
a
safety
fea-
center
unless
otherwise
indicated
24.
DOUBLE
INSULATED
-
SAFETY
ture.
If
you
are
unable
to
insert
the
elsewhere
in
this
instruction
manu-
al.
Have
defective
switches
replaced
by
authorized
service
center.
Do
not
use
tool
if
switch
does
not
turn
it
on
PLUS
Double
insulation
construc-
lion
and
shockproof
housings
to
assure
protection
from
electrical
Shock!
An
extra
layer
of
electrical
insulation
plus
the
primary
insula-
plug
fully
into
the
outlet,
try
revers-
ing
the
plug.
tf
the
plug
should
still
fail
ta
fit,
contact
a
qualified
electri-
cian
to
replace
the
obsolete
outlet.
and
off.
20.
NEVER
LEAVE
TOOL
RUNNING
tion
system.
Even
if
the
primary
sys-
REGLAS
DE
SEGURIDAD
19.
CHEQUE
CUALQUIER
PIEZA
QUE
ENCENDIDA
Y
FUNCIONANDO
capa
adicional
de
aisalmiento
más
PAREZCA
ESTAR
DANADA
.
Antes
SOLA
Asegürese
de
que
la
her-
la
capa
principal.
Si
el
primer
sis-
de
utilizar
la
herramienta,
la
cubier-
ramienta
se
ha
detenido
por
com-
tema
falla,
el
segundo
le
protege.
ta
y
cualquier
otra
parte
que
esté
pleto
antes
de
abandonar
el
área
de
Las
herramientas
WEN,
con
su
dañada
debe
ser
inspeccionada
trabajo.
doble
sistema
de
aislamiento
eléc-
cuidadosamente,
Cheque
el
alin-
21,
LIMITE
EL
ACCESO
AL
ÁREA
DE
trico,
ofrecen
alta
protección
y
dura-
eamiento,
la
rotura,
y
el
montaje
y
plezas
que
puedan
afectar
el
fun-
cionamiento
de
la
herramienta.
Si
TRABAJO
Utilice
seguros,
canda-
dos,
cadenas,
etc.,
para
limitar
el
acceso
al
área
de
trabajo
y
garanti-
bilidad.
Todas
las
herramientas
WEN
reciben
un
chequeo
mecánico
y
eléctrico
completo
antes
de
salir
de
la
fábrica.
ENCHUFE
POLARIZADO
Para
dis-
minuir
el
riesgo
de
un
choque
eléc-
trico,
este
producto
tiene
un
enchufe
polarizado
(una
punta
es
zar
la
seguridad
en
ella.
encuentra
alguna
pieza
dañada,
NO
UTILICE
LA
HERRAMIENTA
25.
Jeve
la
herramienta
a
un
taller
22.
especializado
a
menos
que
en
este
CON
LLAVES
DE
AJUSTE
0
ACCE-
manual
se le
den
instrucciones
para
SORIOS
COLGANDO
DE
ELLA.
que
usted
mismo
pueda
hacer
las
23.
ESTA
HERRAMIENTA
ESTA
reparaciones,
Cheque
el
interruptor
DISENADA
PARA
USO
RESIDEN-
más
ancha
que
la
otra)
y
no
de
encendido
y
asegürese
de
que
CIAL,
requiere
adaptadores.
Como
medida
esté
en
perfectas
condiciones.
No
24.
AISLAMIENTO
DOBLE
PARA
de
seguridad,
este
conector
entra
use
la
herramienta
si el
interruptor
MAYOR
SEGURIDAD
El
aislamiento
en
el
receptáculo
de
una
sola
forma.
no
funciona
normalmente.
doble
y
caja
con
protección
para
Si
no
puede
introducir
el
enchufe
trate
de
invertirlo.
Si
no
entra
el
20.
JAMÁS
DEJE
LA
HERRAMIENTA
prevenir
choques
eléctricos!
Una
RÈGLES
DE
SÉCURITÉ
19.
VÉRIFIER
LES
PIÈCES
PLUS,
Fabrication
à
double
isolation
ENDOMMAGÉES
Avant
de
repren
dre
l'usage
d'un
outil,
toute
pièce
qui
parait
endommagée
doit
être
interrupteurs
défectueux
par
un
con-
cessionnaire
agréé.
Ne
pas
utiliser
l'outil
si
l'interrupteur
ne
peut
le
met-
tre
en
marche
ou
l'arrêter.
et
boîtiers
antichocs
vous
protègent
contre
les
chocs
électriques!
II
existe
une
couche
supplémentaire
d'isolant
soigneusement
vérifiée
afin
de
déter-
20.
NE
JAMAIS
LAISSER
LES
QUTILS
électrique
en
plus
du
système
d'iso-
miner
s'il
y
a
lieu
de
la
remplacer
ou
EN
MARCHE
SI
VOUS
DEVEZ
VOUS
lation
élémentaire,
Même
si
le
sys-
réparer.
Vérifier
l'alignement
des
ABSENTER
DU
LIEU
DE
TRAVAIL
tème
élémentaire
fait
défaut,
le
sec-
pièces
mobiles,
le
bris
des
pièces,
le
Les
arrêter
et
attendre
l'arrêt
com-
ond
isolant
vous
protégera.
Les
outils
montage
et
toutes
autres
conditions
plet.
WEN
à
double
isolation
sont
d'un
qui
pourraient
en
affecter
l'opération,
21.
NEPAS
LAISSER
LES
ENFANTS
fonctionnement
sûr,
durable
et
sans
Un
dispositif
de
sécurité
endom-
ENTRER
DANS
L'ATELIER
Fermer
la
danger,
Tous
les
outils
WEN
sont
mangé
ou
une
pièce
endommagée
porte
à
clé.
Garder
les
clés
de
soigneusement
testés
à
l'usine
quant
doit
étre
réparé
convenablement
ou
démarrage
en
lieu
sûr.
à
leur
rendement
électrique
et
remplacé
par
un
centre
de
service
22.
ENLEVER
LES
CLÉS
DE
RÉGLAGE
mécanique
avant
d'être
expédiés.
autorisé,
a
moins
qu'une
directive
Prendre
l'habitude
de
retirer
les
clés
25.
FICHE
POLARISEE:
Pour
réduire
le
différente
soit
indiquée
ailleurs
dans
de
réglage
de
l'outil
avant
de
le
met-
risque
de
choc
électrique,
ce
produit
ce
manuel
d'instructions.
Veiller
à
ce
tre
en
marche.
est
équipé
d'une
fiche
polarisée
(une
que
les
interrupteurs
défectueux
23.
CET
OUTIL
EST
RÉSERVÉ
À
des
lames
est
plus
large
que
l'autre)
soient
remplacés
par
un
centre
de
L'USAGE
DU
PARTICULIER
`
etn'a
pas
besoin
d'adaptateur
service
autorisé.
Faire
remplacer
les
24.
DOUBLE
ISOLATION
SÉCURITÉ
EN
d'isolation.
4

GENERAL
SAFETY
RULES
Do
not
defeat
the
sately
purpose
of
the
polarized
plug.
26.
EXTENSION
CORD
Make
sure
your
extension
cord
is in
good
condition,
Replace
damaged
cords
immediate-
ly.
When
using
the
too!
at
a
consid-
erable
distance
from
power
source,
an
extension
cord
of
adequate
size
must
be
used
to
prevent
loss
of
power
and
overheating.
If
in
doubt,
use
the
next
heavier
gage.
The
smaller
the
gage
number,
the
heav-
ier
tlie
cord.
Use
table
below
for
120
volt
tools.
REGLAS
DE
SEGURIDAD
Connect
cords
as
shown
below,
An
appropriate
size
extension
cord
is
availahle
from
WEN
prod-
ucts,
Inc.,
or
your
local
hardware
store.
Extension
cable
length
in
feet
0-50
|
51-100
|
101-150
Required
wire
size
(A.W.G.)
in
cable
16 14 12
A
Mise
€
A
WARNING
USE
OF
ACCESSORIES
NOT
RECOMMENDED
WITH
THIS
TOOL
MAY
CREATE
A
HAZARDOUS
CON-
DITION.
27.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS.
enchufe
consulte
a
un
electricista
para
reemplazar
el
receptáculo
anticuado.
No
haga
que
fracase
el
propósito
de
seguridad
del
conector.
polarizado.
26.
CABLE
DE
EXTENSIÓN
Asegúrese
de
que
el
cable
de
extensiôn
esté
en
buenas
condiciones.
Reemplace
cordones
dañados
immediata-
mente.
Cuando
use
la
herramienta
a
una
distancia
considerable
del
enchufe.
Un
cable
de
extensión
de
tamaño
adecuado
debe
ser
usado
para
evitar
la
perdida
de
poder
y/o
el
sobrecalientamiento.
Si
tiene
alguna
duda,
use
el
calibre
más
grueso
que
le
sigue.
Entre
más
chiquito
el
número
del
calibre,
más
grueso
es
el
cable,
Use
la
tabla
para
herramientas
de
120
voltios.
Conecte
los
cordones
como
se
mues-
tra
abajo.
Un
cordón
de
la
medida
exigida
es
disponible
de
Productos
Wen,
Inc.,
o
de
su
ferreteria
local.
Cable
en
pies
0:50
|51-100
|
101-150.
Medida
del
alambre
(AW.G.)
16
14
12
s=
—
AN
ADVERTENCIA
EL
USO
DE
ACCESORIOS
NO
RECOMENDADOS
PARA
USO
CON
ESTA
HERRAMIENTA
PUEDE
RESULTAR
EN
CONDICIONES
PELIGROSOS.
27.
GUARDE
ESTAS
INSTRUCCIONES.
RÈGLES
DE
SÉCURITÉ
i
Cette
fiche
ne
s'adaptera
que
d'une
seule
maniëre
dans
la
prise
de
courant.
C'est
une
caractéristique
de
sécurité.
Si
vous
n'arrivez
pas
à
enforcer
entiérement
la
fiche
dans
la
prise
de
courant,
essayez
à
nou-
veau
en
inversant
la
fiche.
Si
la
fiche
ne
s'adapte
toujours
pas
dans
la
prise,
contacter
un
électricien
quali-
fié
pour
remplacer
la
prise
de
Courant
non
adaptée.
Ne
pas
modifi-
er
le
système
de
sécurité
de
la
fiche
polarisée,
26.
RALLONGE
ÉLECTRIQUE
Étre
sûr
que
la
rallonge
soit
en
bonne
état.
Remplacer
les
fils
endommagés
immédiatement.
Quand
vous
utilisez
l'outil
à
une
distance
considérable
de
la
prise
de
courant,
une
rallonge
de
taille
adéquate
doit être
utilisée
pour
prévenir
la
perte
de
puissance
ella
surchauffe,
En
cas
de
doute,
utiliser
la
référence
suivante.
Le
plus
petit
nombre
de
la
référence
correspond
au
plus
gros
calibre.
Utiliser
le
tableau
pour
des
outils
120
Volts.
Assembler
les
fils
comme
montré
cidessous.
Une
rallonge
de
taille
appropriée
est
disponible
chez
Wen
Products,
Inc.,
ou
à
votre
magasin
de
bricolage
local.
Longueur
de
la
rallonge
en
feet
—
|
0-50
|51-100
|101-150
Taille
requisepovr
lecáble(AW.G)
|
16
|
14
|
12
i
a
2
CORDON
A
CORDON
DE
RALLONGE
ES
A
AVERTISSEMENT
LE
RECOURS
À
DES
ACCESSOIRES
NON
DESTINÉS
À
CET
OUTIL
PEUT
ENGENDRER
UNE
SITUATION
DANGEREUSE.
.
27.
GARDER
CES
INSTRUCTIONS.

OPERATION
|
PREPARATION
1.
Wash
your
car
to
remove
all
dirt
and
road
film.
Pay
special
attention
to
areas
that
get
exposed
to
heavy
lay-
ers
of
dirt
such
as
grilis
and
areas
around
the
wheels.
It
is
extremely
important
that
your
car
be
clean
before
waxing,
because
the
protec-
tive
wax
layer
must
be
applied
directly
to
the
paint.
2.
After
washing,
move
the
car
to
a
dry
area
out
of
direct
sunlight
and
allow
the
car
surface
to
cool.
FOR
OPTIMUM
PERFORMANCE,
USE
ONLY
WEN
REPLACEMENT
BONNETS.
PREPARACIÓN
1.
Lave
su
carro
para
quitarle
la
mugre
y
el
polvo
del
camino.
Ponga
aten-
ción
especial
en
los
lugares
que
están
expuestos
a
la
tierra,
como
rejillas
y
alrededor
de
las
ruedas,
Es
muy
importante
que
su
carro
esté
limpio
antes
de
encerarlo
porque
la
cera
debe
aplicarse
directamente
a
la
pinture.
2.
Después
de
haber
lavado
su
carro,
muévalo
a
un
lugar
fuera
de
la
luz
directa
del
sol
y
deje
que
se
enfrie.
PARA
LA
MÁXIMA
EFICAZ
USE
SOLA-
MENTE
GORROS
DE
REEMPLAZO
WEN.
UTILISATION
PRÉPARATION
1.
Laver
votre
auto
pour
enlever
toute
saleté
et
poussière
de
rue.
Porter
une
attention
spéciale
aux
endroits
exposés
aux
épaisses
couches
de
saleté
tel
que:
grilles
et
surfaces
autour
des
roues.
II
est
extrêmement
important
que
votre
auto
soit
propre
avant
le
cirage,
parce
que
la
couche
protectrice
de
cire
doit
être
appliquée
directement
sur
la
peinture.
2.
Aprés
lavage,
placer
l'auto
dans
un
endroit
sec
à
l'abri
du
soleil
et
laiss-
er
la
surface
de
l'auto
sécher.
POUR
UNE
PERFORMANCE
DE
MAXI-
MUM
N'UTILISER
QUE
DES
BONNETS
WEN
LORS
DU
REMPLACEMENT
DES
BONNEIS.
WAX
APPLICATION
AN
DISCONNECT
FROM
POWER
SOURCE,
WHEN
CHANG-
ING
BONNETS.
1.
With
the
foam
pad
facing
up,
attach
the
terry
cloth
applicator
bonnet
(the
one with
the
plastic
liner),
making
sure
the
bonnet
is
centered
on
the
foam
head.
Your
unit
is
now
ready
to
apply
wax.
APPLY
APPLIGATOR
WAX
S
BONNET
(WITH
PLASTIC
LINER)
R
CLEANER
APLICACIÓN
DE
LA
CERA
AN
ADVERTENCIA
DESCONECTE
DE
LA
COR-
RIENTE
CUANDO
CAMBIE
LOS
co
RR0S.
1.
Con
la
esponja
hacia
arriba,
coloque
el
aplicador
de
toalla
(el
de
forro
de
plástico),
asegurándose
que
esté
centrado
sobre
la
esponja,
Su
unidad
está
ahora
lista
para
usar.
APPLIQUE
GORRO
CERA
0
APPLICADOR
LIMPIADOR
(CON
FORRO
DE
PLÁSTICO)
APPLICATION
DE
LA
CIRE
AN
ÉBRANCHER
LORS
DU
CHANGEMENT
DES
BONNETS.
1.
Avec
le
tampon
de
caoutchouc-
mousse
face
vers
l'extérieur,
attacher
le
bonnet
applicateur
en
éponge
(celui
avec
l'intérieur
en
plastique)
en
vous
assurant
de
bien
centrer
le
bonnet
sur
la
tête
de
APPLIQUER
LACIRE
APPLICATEUR
(AVEC
L'INTERIEUR
EN
PLASTIQUE)
2.
Using
a
good
quality
cleaner/wax,
apply
the
wax
directly
to
the
bonnet
as
shown,
Heavily
oxidized
cars
require
the
use
of
a
cleaner
ta
remove
oxidation
prior
to
waxing.
À
mildly
oxidized
surface
may
be
treated
with
the
cleaner/wax
in
a
single
application.
Spread
enough
wax
directly
onto
the
bonnet
to
completely
cover
the
bonnet.
Wax
should
also
be
applied
to
the
bonnet
edges.
2.
Utilizando
una
cera
limpiadora
de
buena
calidad,
aplique
la
cera
direc-
tamente
al
aplicador,
como
se
ve en
el
esquema.
Los
automóviles
que
están
muy
oxidados
requieren
el
uso
de
un
limpiador
de
óxido
para
quitarlo
antes
de
encerar.
Los
automóviles
ligeramente
oxidados
pueden
ser
tratados
con
el
encer-
ador
en
una
sola
aplicación.
.
Ponga
suficiente
cera
sobre
la
toalla
aplicadora
cubriéndola
completa-
mente.
La
cera
también
debe
ser
aplicada
en
las
orillas.
caoutchouc-mousse.
Votre
appareil
est
maintenant
prét
pour
appliquer
la
cire.
.
Lorsque
vous
vous
servez
de
la
meilleure
qualité
nettoyeur/cireur,
appliquer
la
cire
directement
sur
le
bonnet
tel
que
démontré.
Les
autos
fortement
oxydées
nécessitent
l'usage
d'un
produit
nettoyant
pour
enlever
l'oxyde
avant
le
cirage.
Une
surface
moyennement
oxydée
peut
être
traitée
avec
le
nettoyeur/cireur
en
une
seule
opération.

OPERATION
4.
Invert
the
unit
and
place
it
on
the
car
surface
before
turning
it
on.
The
power
cord
may
be
placed
over
your
shoulder
to
avoid
contact
with
the
polisher
head
or
the
car
while
the
unit
is
running.
5.
Turn
the
unit
on
and
guide
it
in
a
figure
8
pattern
working
the
wax
into
the
paint,
DO
NOT
APPLY
PRESSURE
TO
THE
UNIT.
The
weight
of
the
unit
is
sufficient
to
do
the
job
properly.
Uso
4,
Coloque
la
unidad
con
el
aplicador
tocando
la
superficie
del
automóvil
antes
de
prenderlo.
El
cable
de
corriente
puede
ser
colocado
sobre
su
hombro
para
evitar
con-
tacto
con
la
cabeza
del
encerador
o
con
el
automóvil
mientras
que
la
unidad
esté
trabajando.
5.
Prenda
la
unidad
y
guiela
forman-
do
un
8
moviendo
la
cera
en
la
pintura.
NO
APLIQUE
PRESIÓN
SOBRE
LA
UNIDAD.
El
peso
de
la
unidad
es
suficiente
para
hacer
el
trabajo
apropiadamente.
UTILISATION
3.
Étendre
suffisamment
de
cire
directement
sur
le
bonnet
pour
imbiber
et
couvrir
complètement
le
bonnet.
La
cire
devrait
aussi
être
appliquée
sur
les
rebords
du
bon-
net.
4.
Retourner
l'appareil
et
le
placer
sur
la
surface
de
l'auto
avant
de
le
mettre
en
marche.
La
corde
élec-
trigue
peut
être
placée
sur
votre
épaule
pour
éviter
d'entrer
en
con-
tact
avec
la
tête
de
la
polisseuse
ou
avec
l'auto
quand
l'appareil
est
en
marche.
6.
Apply
more
wax
to
the
bonnet
as
required
to
maintain
a
thin
even
coat
on
the
car
surface,
It
is
impor-
tant
to
note
that
too
much
wax
adds
no
more
protection
and
only
makes
the
task
of
wax
removal
more
difficult.
7.
Itis
easiest
to
apply
wax
to
the
entire
car
before
starting
the
removal
phase.
However,
refer
to
the
specific
recommendations
of
the
product
being
used
for
best
results.
+
8.
The
remaining
areas
inaccessible
to
the
unit
should
be
waxed
by
hand
using
the
wax
saturated
bon-
net
after
removing
it
from
the
unit.
8.
Los
lugares
inaccesibles
a
la
unidad
deben
ser
enceradas
a
mano
usando
el
aplicador
después
de
quitarlo
de
la
unidad.
6.
Vaya
aplicando
más
cera
en
el
gorro
cuando
se
necesite
para
mantener
una
capa
fina
y
paraje
en
la
superficie
del
automóvil,
Es
importante
anotar
que
demasiada
cera
no
afiada
más
protección
sino
que
solamente
la
hace
más
dificil
de
quitar.
7.
Es
más
fácil
encerar
todo
el
carro
antes
de
empezar
a
limpiarlo.
Sin
embargo,
para
obtener
mejores
resultados,
lea
las
recomenda-
Ciones
especificas
del
producto
antes
de
empezar
a
usarlo.
7.
Il
est
plus
facile
d'appliquer
la
cire
sur
la
surface
entiére
de
l'auto
avant
de
commencer
la
phase
d'enlèvement.
Toutefoisse,
référer
aux
recommendations
spécifiques
du
produit
à
être
utilisé
pour
de
meilleurs
résultats.
Les
endroits
inaccessibles
pour
`
votre
appareil
devront
être
cirés
à
la
main
en
vous
servant
du
bonnet
imbibé
de
cire
après
l'avo'r
enlevé
de
votre
appareil.
5.
Mettre
l'appareil
en
fonction
de
marche
et
le
guider
en
format
un
patron
de
8
travaillant
la
cire
sur
la
surface.
NE
PAS
APPLIQUER
DE
PRESSION
SUR
L'APPAREIL
Le
poids
de
votre
appareil
est
suff-
isant
pour
faire
le
travail
correcte-
ment.
6.
Ajouter
plus
de
cire
au
bonnet
afin
de
maintenir
une
couche
uniforme
et
mince
sur
la
surface
de
l'auto.
H
est
important
de
noter
que
trop
de
cire
n'augmente
pas
la
protection
mais
rend
la
tâche
d'enlèvement
de
la
cire
plus
difficile.
e

„OPERATION
(cont.)
WAX
REMOVAL
1.
Once
the
wax
has
dried
to
a
white
haze,
it
can
be
removed.
A
buffing
bonnet
is
provided
for
wax
removal.
This
is
the
one
without
the
plastic
liner.
It
is
also
reversible.
Install
this
bonnet
as
described
earlier
and
your
unit
is
ready
for
wax
removal.
2.
Following
the
same
figure
8
pat:
tern,
guide
the
unit
allowing
the
weight
of
the
unit
to
do
the
work.
3.
Periodically
it
may
become
neces-
sary
to
remove
the
bonnet
and
shake
out
the
dried
polish
residue.
A
bonnet
loaded
with
such
residue
will
cause
streaks
on
the
paint.
4.
After
the
wax
has
been
removed
from
all
major
flat
surfaces,
use
the
edge
of
the
pad
to
reach
curved
or
concave
surfaces.
5.
Small areas
such
as
around
mir-
rors
should
be
done
by
hand.
The
bonnet
from
the
unit
or
a
similar
terry
cloth
rag
is
recommended.
PARA
QUITAR
LA
CERA
1.
Una
vez
que
la
cera
se
haya
seca-
do
y
tenga
un
color
blanco
nubla-
do,
puede
ser
quitada.
Para
quitar
la
cera
hay
una
esponja
pulidora.
Es
la
que
no
tiene
el
forro
de
plás-
lico.
Es
tambien
reversible.
Instálelo
de
la
manera
descrita
anteriormente
y
su
unidad
está
lista
para
usar.
2.
Siguiendo
el
mismo
patrón
de
la
figura
8,
guíe
la
unidad
dejando
que
su
propio
peso
haga
el
trabajo.
3.
De
vez
en
cuando
puede
ser
nece-
sario
quitar
la
esponja
y
sacurdirla
para
quitarle
los
residuos
de
la
cera
seca,
Una
esponja
con
estos
residuos
deja
rayas
en
la
pintura.
4.
Después
que
la
cera
ha
sido
quita-
da de
las
superficies
planas,
use
la
orilla
de
su
pulidor
para
llegar
a
los
lugares
dificiles.
5.
Los
lugares
pequeños,
como
los
bordes
de
los
espejos,
deben
hac-
erse
a
mano.
Se
recomienda
usar
la
esponja
de
la
unidad
o
una
toal-
la
parecida.
UTILISATION
(cont.)
|
ENLÈVEMENT
DE
LA
CIRE
1.
Une
fois
que
la
cire
a
séché
en
une
brume
blanche,
elle
peut
être
enlevée,
Un
bonnet
à
polissage
est
foumi
pour
enlever
la
cire.
C'est
celui
sans
plastique
à
l'intérieur.
II
est
aussi
réversible,
Installer
ce
bonnet
tel
que
décrit
précédem-
ment
et
votre
appareil
est
prêt
pour
enlever
fa
cire.
2.
Suivant
la
máme
méthode
d'appli-
cation
en
formant
un
8,
guider
l'appareil
en
laissant
le
poids
de
l'appareil
faire
le
travail.
3.
De
temps
en
temps
il
peut
devenir
nécessaire
d'enlever
le
bonnet
et
de
le
secouer
afin
d'enlever
les
résidus
de
polissage
secs.
Un
bon-
net
rempli
de
tels
résidus
peut
faire
des
trainées
sur
la
peinture.
4.
Aprés
que
la
cire
soit
enlevée
sur
toutes
les
surfaces
uniformes,
vous
servir
du
cóté
du
tampon
pour
atteindre
les
courbes
et
les
Surfaces
concaves.
5.
Les
petits
endroits
tels
qu'autour
des
miroirs
devront
étre
faits
à
la
main.
Le
bonnet
de
l'appareil
ou
un
chiffon
en
éponge
similaire
est
recommandé.

CHANGING
BACKING
PAD
1.
CAUTION:
DISCONNECT
WAXER
FROM
POWER
SOURCE.
SCREW
DRIVER
2.
Remove
bonnet
from
backing
pad.
3.
Insert
a
1/4"
rod
(phillips
screw-
driver
or
similar
tool)
through
the
hole
in
the
bottom
of
the
foam
pad.
4.
Rotate
the
pad
with
the
rod
insert-
ed
in
a
counterclockwise
direction
until
rod
makes
contact
with
the
counterweight,
RECAMBIO
DE
LA
ALMOHADILLA
5.
Back
off
from
the
contact
point,
then
rotate
the
pad
and
rod
sharply
counterclockwise
to
impact
the
counterweight.
This
will
break
loose
the
pad
from
the
threaded
spindle
and
allow
the
pad
to
be
unscrewed,
1.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE
EL
PULIDOR
DE
LA
CORRIENTE
DESTORNILLADOR
2.
Quite
el
gorro
de
la
almohadilla.
3.
Introduzca
una
vara
de
1/4"
{destornillador
phillips
u
otra
her-
ramienta
parecida)
dentro
del
hoyo
que
se
encuentra
en
la
parte
baja
de
la
almohadilla
de
esponja.
4.
Gire
la
almohadilla
con
la
vara
introducida
en
sentido
contrario
de
reloj
hasta
que
la
vara
entre
en
contacto
con
el
contrapeso,
CHANGEMENT
DU
PLATEAU
1.
ATTENTION:
TOUJOURS
DÉBRANCHER
LA
CIREUSE
TOURNEVIS
2.
Enlever
le
bonnet
du
plateau.
3.
Insérer
une
tige
de
1/4"
de
pouce
ou un
outil
cruciforme
dans
le
trou
dans
le
bas
du
plateau
mousse.
4.
Tourner
le
plateau
et
la
tige
vers
la
gauche
jusqu
‘à
ce
que
la
tige
entre
en
contact
avec
le
contre-
poids.
5.
Aléjese
del
punto
de
contacto,
y
gire
la
almohadilla
bruscamente
en
sentido
contrario
de
reloj
para
impactar
el
contrapeso.
Esto
aflo-
jará
la
almohadilla
y
la
placa
del
eje
de
rosca
y
permitirá
que
la
almohadilla
se
destornille.
5,
Vous
éloigner
du
point
de
contact,
ensuite
tourner
le
plateau
et
la
tige
d'un
coup
sec
pour
créer
un
impact
au
centrepoids.
Ceci
aura
pour
effet
de
libérer
le
plateau
et
de
le
dévisser.

CLEAN
UP
&
MAINTENANCE
1.
Both
bonnets
can
be
cleaned
by
hand
washing
in
soap
and
water.
AN
WARNING
Do
not
immerse
the
black
foam
pad
in
water.
The
above
cleaning
procedure
is
sufficient.
2.
When
storing
the
unit,
allow
it
to
sit
upside
down,
This
will
prevent
the
foam
pad
from
compressing
and
taking
a
set.
3.
Al
plastic
parts
should
be
cleaned
with
a
soft
damp
cloth.
NEVER
use
solvents
when
cleaning
plastic
parts.
Most
plastics
are
affected
by
various
types
of
commercial
sol-
vents
and
may
be
damaged
by
their
use.
WARNING:
DO
NOT
AT
ANY
TIME
LET
BRAKE
FLUIDS,
GASOLINE,
PETROLE-
UM-BASED
PRODUCTS,
PENETRATING
OILS,
ETC.
COME
IN
CONTACT
WITH
PLASTIC
PARTS.
THEY
CONTAIN
CHEMICALS
THAT
CAN
DAMAGE,
WEAKEN
OR
DESTROY
PLASTIC.
LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
1.
Ambas
esponjas
pueden
limpiarse
a
mano
lavándolas
con
agua
y
jabón.
AN
ADVERTENCIA
No
sumerja
el
cojin
de
espuma
negro
en
el
agua.
El
pro-
cedimiento
arriba
descrito
es
suficiente.
2.
Cuando
guarde
la
unidad,
déjela
boca
arriba.
Esto
prevendrá
que
el
cojín
se
marque
y
se
comprima,
3.
Todas
las
partes
de
plástico
deben
ser
limpiadas
con
un
trapo
suave
y
húmedo.
NUNCA
use
solventes
cuando
limpie
piezas
de
plástico.
La
mayoría
de
plásticos
son
afectados
por
varios
tipos
de
solventes
comer-
ciales
y
se
dañan
con
el
uso,
ADVERTENCIA:
NUNCA
PERMITA
QUE
LAS
PARTES
DE
PLÁSTICO
ENTREN
EN
CONTACTO
CON
FLUIDO
DE
FRENOS,
GASOLINA,
PRODUCTOS
DE
PETRÓLEO,
ACEITES
PENETRANTES,
ETC.
ESTOS
CONTIENEN
QUÍMICAS
QUE
PUEDEN
DANAR,
DEBILITAR,
0
DESTRUIR
EL
PLA
NETTOYAGE
ET
ENTRETIEN
Any
loss
of
power
may
indicate
the
need
for
immediate
servicing
of
your
tool.
If
proper
operating
voltage
is
present
and
your
tool
still
does
not
operate,
return
your
tool
to
the
WEN
Service
Center
for
immediate
service.
DO
NOT
CONTINUE
TO
OPERATE
TOOL
UNDER
THIS
CON-
DITION.
Cualquier
perdida
de
poder
puede
indicar
la
necesidad
de
servicio
inmedia-
to
de
la
herramienta.
Si
el
voltaje
sumin-
istrado
es
correcto
y
la
herramienta
no
funciona,
devuelva
su
herramienta
WEN
al
centro
de
servicio
para
servicio
inmediato,
NO
CONTINUE
USANDO
LA
ENT
BAJO
ESTAS
CONDI-
1.
Les
deux
bonnets
peuvent
être
lavés
à
la
main
dans
de
l'eau
savonneuse.
A
AVERTISSEMENT
=
Ne
pas
plonger
le
tampon
noir
en
mousse
dans
l'eau.
Le
procédé
de
nettoyage
ci-dessus
est
suffisant.
2.
Lorsque
vous
rangez
votre
appareil,
le
placer
à
l'envers,
Ceci
empèchera
le
tampon
en
mousse
de
se
com-
presser
et
de
prendre
une
mauvaise
forme.
3.
Toutes
parties
en
plastique
doivent
être
nettoyées
avec
un
chiffon
doux
humide
-
NE
JAMAIS
utiliser
de
solvants
pour
nettoyer
les
parties
en
plastique,
La
plupart
des
plastiques
sont
concernés
par
ces
différents
types
de
solvants
commerciaux
et
peuvent
être
abîmés
en
les
util-
isants.
AVERTISSEMENT:
EN
AUCUNE
MANIÈRE
NE
LAISSER
DU
PRODUIT
POUR
FREINS,
DE
L'ESSENCE,
DES
PRODUITS
À
BASE
DE
PETROLE,
DES
HUILES
PÉNÉTRANTES,
ETC.
EN
CON-
TACT
AVEC
DES
PARTIES
PLASTIQUES.
ILS
CONTIENNENT
DES
PRODUITS
CHIMIQUES
QUI
PEUVENT
ENDOM-
MAGER,
AFFAIBLIR
QU
DÉTRUIRE
LE
PLASTIQUE.
Toute
pert
de
puissance
peut
indiquer
le
besoin
d'une
réparation
immédiate
de
votre
outil,
Si
un
voltage
aproprié
est
présent
et
que
votre
outil
ne
fonctionne
toujours
pas,
renvoyer
votre
outil
ou
cen-
tre
de
réparation
WEN
pour
une
répara-
tion
immédiate.
NE
PAS
CONTINUER
À
UTILISER
L'OUTIL
DANS
CETTE
CONDI-
TION,
10

ORDER
FORM
/
ORDEN
DE
You
can
order
accessories
for
your
car
waxer
direct
from
the
factory.
Fill
out
this
form
completely
and
mail
it
to
us
at
the
address
listed
below.
For
faster
service,
you
may
call
the
number
listed
below.
Usted
puede
ordenar
accesorios
para
su
encerador
directamente
de
la
fábrica.
Llene
esta
orden
y
enviela
a
la
dirección
indicada.
Para
un
servicio
más
rápido,
usted
puede
llamar
al
número
que
aparece
debajo.
Vous
pouvez
commander
des
accessoires
pour
votre
cieruse
directment
à
l'usine.
Remplissez
ce
formu-
laire
complétement
el
l'envoyez
à
l'adresse
ci-dessous.
Pour
un
service
plus
expéditif,
vous
pouvez
com-
poser
le
numéro
mentionné
ci-dessous.
SHIP
TO:
NAME
ENVIE
A:
NOMBRE
EXPÉDIER
À:
NOM
ADDRESS
DOMICILIO
ADRESSE
CITY
STATE
ZIP
CODE
PHONE
NUMBER,
CIUDAD
ESTADO
CODIGO
POSTAL
NÜMERO
DE
TELÉFONO
VILLE
ETAT
CODE
POSTAL
NUMERO
DE
TELEPHONE
(
T
PART
N0.
DESCRIPTION
QUANTITY
PRICE*
TOTAL
NO.
DE
LA
PIEZA
|
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
PRECIO"
TOTAL
PIÈCE
N°
DESCRIPTION
QUANTITÉ
PRIX*
TOTAL
10"
Terry
Cloth
Polishing
Bonnet
Pack
(2
per
pack}
10A323
Gorro
Pulidor
de
Toalla
10"
(2
por
paquete)
$
Paquet
Bonnets
à
polir
en
tissu
éponge
10"
(2
par
paquet)
10"
Terry
Cloth
Applicator
Bonnet
Pack
(2
per
pack)
10A324
Gorro
Aplicador
de
Toalla
10"
(2
por
paquete)
$
Paquet
Bonnets
applicateur
en
tissu
éponge
10"
(2
par
paquet)
10”
Foam
Polishing
Bonnet
Pack
(1
per
pack}
10A420
Gorro
Pulidor
de
Esponja
10"
(1
por
paquete)
$
Paquet
Bonnet
à
polir
en
mousse
(1
par
paquet}
10"
Wool
Blend
Bonnet
Pack
(1
per
pack)
10422
Gorro
de
Lana
10”
(Paquete
de
1}
$
Paquet
Bonnet
en
laine
mélangé
(1
par
paquet}
10"
Terry
Cloth
Value
Pack
(2
Applicator
&
4
Polishing)
10A423
Paquete
Económico
de
Gorros
10"
(2
Aplicadores
Y
4
Pulidoros)
$
Paquet
Bon
Marché
Bonnets
en
tissu
éponge
10"
(2
applicateurs
et
4
à
polir)
*
CALL
847-289-0386
FOR
PRICES,
SALES
TAX,
POSTAGE
AND
HANDLING
CHARGES.
*
FAVOR
DE
LLAMAR
A
847-289-0386
POR
PRECIOS,
IMPUESTOS
DE
VENTA,
SELLOS
POSTALES
Y
MANEJO
DE
ARTICULOS.
*
APPLEZ
SVP
847-289-0386
POUR
RENSSEIGNEMENTS
SUR
PRIX,
TAXES,
ET
FRAIS
DE
TRANSPORT
OU
POSTAUX
INDICATE
METHOD
OF
PAYMENT/INDIQUE
LA
FORMA
DE
PAGO/MODE
DE
PAIEMENT
C)
CHECK
OR
MONEY
ORDER
ENCLOSED/
SUB-TOTAL
CHEQUE
0
GIRO
POSTAL
ANEXADO
/
CHÈQUE
OU
MANDAT-LETTRE
JOINT
SUB-TOTAL
OR
-
CHARGE
MY:
/0
-
CARGUE
MI/CARTE
DE
PAIEMENT.
L
VISA
O
MASTERCARD
MONTANT
DE
LA
COMMANDE
$
CARD
4
EXP.
DATE
NÚMERO
DE
LA
TARJETA
#
FECHA
DE
VENCIMIENTO
CARTE
NO
DATE
D'EXPIRATION
ADD
SALES
TAX
*
IMPUESTOS
*
AJOUTER
LES
TAXES
"
$
PLEASE
SEND
CHECK
OR
MONEY
ORDER
PAYABLE
TO:
WEN
PRODUCTS,
INC.
FOR
TOTAL
AMOUNT
DUE
POSTAGE
&
HANDLING
CHARGE
*
POR
FAVOR
MANDE
SU
CHEQUE
0
GIRO
POSTAL
MANEJO
Y
ENVIO
*
PAGABLE
A:
WEN
PRODUCTS,
INC.
POR
LA
CANTIDAD
ENTERA
FRAIS
DE
PORT
ET
D'EXPEDITION
*
$
S.V.P
ENVOYER
CHÈQUE
QU
MANDAT-LETTRE
PAYABLE
À
TOTAL
$
L'ORDE
DE:
WEN
PRODUCTS,
INC.
POUR
LE
MONTANT
DU
SUBMIT ORDERS
TO:
/
ENVÍE
SU
ORDEN
A:
/
ENVOYER
LES
COMMANDES
À:
WEN
PRODUCTS,
INC.
«
CUSTOMER
ORDER
DEPARTMENT
501
DAVIS
ROAD,
ELGIN,
IL
60123
HOURS:
MONDAY
-
FRIDAY
7:00AM
-
3:30PM
/
HORARIO:
LUNES
-
VIERNES
7:00AM
-
3:30PM
/
HEURES
D'OUVERTURE:
LUNDI
-
VENDREDI
7-00H
-
15:30H
1-847-289-0386
Other manuals for the detailer 10PMR
1
Table of contents
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Rugged Ridge
Rugged Ridge 13711.15 installation instructions

VCommand
VCommand VControl user manual

Toyota
Toyota 2005 Yaris installation instructions

Kemo Electronic
Kemo Electronic M176 manual

Peruzzo
Peruzzo SMART RACK Fitting instructions

Big Mikes Performance Parts
Big Mikes Performance Parts STO-N-SHO SNS 62 Installation procedures