WERKU WK602310 User manual

1
WK602310
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / LOAD CARRIER TROLLEY
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / CARRO PORTACARGAS
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN / SACKKARRE
FRA INSTRUCTIONS ORIGINALES / CHARIOT PORTE-CHARGES
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / STEEKWAGEN
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / CARRO PORTA-CARGAS
WK602310
200 KG -35X18.5 CM -116.5 CM

2
English
ENG
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Load capacity 200 kg ►Height 116.5 cm ►Platform
measures 35x18.5 cm
►
Wheels diameter 26 cm
.
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in serious injuries ►Keep
all warnings and all instructions for future reference
►Accidents can be avoided in many cases by
recognizing a potentially hazardous situation before
it occurs and by observing appropriate safety
procedures ►Do not use this load carrier trolley for
other applications than those specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit
►
Cluttered and dark
areas invite accidents
►
Do not handle this load carrier
trolley in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dusts
►
Keep away from
children and curious while operating a this load carrier
trolley
►
Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this load carrier trolley
►Do not use this load carrier trolley while tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating this load carrier
trolley power may cause serious personal damage.
USE PPE’S.
►Use protection glasses according to EN166
►Use protection helmet according to EN397 ►Use
protection gloves according to EN388 (minimal
levels 2) ►Use protection shoes according to EN
ISO 20345:2011 (minimal level SB) ►If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the panels in
unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
STORAGE.
►Store this load carrier trolley out of reach of
children and do not allow the handling of it to
people unfamiliar with this load carrier trolley or its
instructions ►This load carrier trolley is dangerous
in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
►Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions that may
aect the operation of this load carrier trolley ►The
use of the this load carrier trolley for applications
other than those intended could result in a dangerous
situation ►Please check the load carrier trolley
serviced by a Werku
®
ocial repair service using only
identical replacement parts ►This will ensure the
safety of this load carrier trolley is maintained.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that all the screws in the load carrier
trolley are perfectly tightened ►Make sure that the
possible installed accessories are perfectly tted
in place ►Make sure that the load carrier trolley is
rmly supported before using ►Check that no one
is standing beneath you when using the load carrier
trolley in high areas ►Keep your hands away from
all moving parts of the load carrier trolley ►Check
that all the parts are assembled properly.
LOAD CARRIER TROLLEY SAFETY PRECAUTIONS.
►Always check all parts for rm connection before
each use; tighten any loosened screws ►Make
sure the tire pressure is adequate, at least 2.0 bar
and maximum of 2.07 bar ►Passenger transport
is prohibited ►The height of the goods to be
transported should not exceed the handle height
and thus limit the visibility during transport ►Do
not use to transport people or animals.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►
The load carrier trolley is a manual tool for transport
all kind of loads ►Refer to this plan to familiarize
yourself with the load carrier trolley before use.
4
3
4
2
1

3
English
ENG
1. Platform.
2. Handle.
3. Frame.
4. Fixed wheels.
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the load carrier trolley, we
recommend that you carefully read all of the
instructions as indicated ►Please respect all
regulations regarding the prevention of accidents,
health and safety directives, laws and applicable
restrictions for work places ►The load carrier
trolley must only be used by persons who have
been instructed in its use and only for the purposes
for which it has been designed ►The load to be
transported should be evenly distributed and
should not exceed 200 kg ►Overloading and
unilateral load must be avoided for safe transport
►Before loading and unloading, rst set stable on
the ground ►If possible only on level and/or paved
paths to be moved; obstacles should be removed
or bypassed carefully.
MAINTENANCE.
►The load carrier trolley has been designed for
a long working life with minimum maintenance
►Optimum use depends on correct care of the load
carrier trolley and regular cleaning ►The load carrier
trolley may be cleaned eectively using compressed
air after each use ►If compressed air is not available,
use a brush to remove dust from the load carrier
trolley ►Cetain cleaning agents and solvents damage
plastic parts, among them are gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household cleaners containing ammonia ►Do
not use any of these to clean the load carrier trolley.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers an
additional commercial guarantee ►This commercial
guarantee covers the repair of all defects found due to
faults in the materials or manufacture ►For this cover to
be eective it is necessary for these defects to appear
within the validity period ►The consumer is entitled
to free repair of all defects that Werku®recognises
as included in the commercial guarantee (shipping
costs, labour costs and materials included) as chosen
by Werku®, either via the repair or by replacement
(if necessary with a later model) ►This commercial
guarantee does not aect consumer’s rights established
by law according to Directive 1999/44/CE ►This
commercial guarantee is valid for 24 months ►If this
product is destined for professional or industrial use, the
validity period is 12 months ►The validity period starts
on the date of purchase by the rst consumer ►This
date is shown on the invoice or receipt of purchase
►Actions for claims against this commercial guarantee
expire six months from the end of the validity period
►Any claims arising from this commercial guarantee
must be presented to the distributor or the Technical
Assistance Service ►To do so you must present this
guarantee correctly completed and stamped by the
distributor, together with the sale invoice or receipt
►In order to require any information in relation to this
commercial guarantee, the buyer and/or distributor
may contact the Technical Assistance Service by
telephone on +34 981 648 119, or by e-mail at info@
werku.com ►This commercial guarantee does not
cover defects caused by parts that have worn out from
use other types of natural wear, defects caused by
failure to observe the instructions for use and operation,
or for applications other than those for which this
product is intended, abnormal environmental factors,
overloading, or unsuitable maintenance or cleaning,
faults caused by the use of spare parts, accessories
or replacements that are not original Werku®parts, if
the product has been totally or partially disassembled,
modied or repaired by personnel other than that of the
Technical Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation ►Repairs and
replacements will not extend or renew the validity period
of this commercial guarantee ►The replaced parts will
become the property of Werku®►If the buyer sends
the product to the Technical Assistance Service, and it
fails to comply with the conditions of this commercial
guarantee, all expenses and transportation risks shall
be paid by the buyer ►This commercial guarantee is
only valid within the territory of the European Union
►The company responsible for the compliance of this
Werku®commercial guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

4
Español
ESP
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Capacidad carga 200 kg
►
Altura 116.5 cm
►
Medidas plataforma 35x18.5 cm
►
Diámetro
ruedas 26 cm.
INSTRUCCIONES SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas a
continuación puede dar como resultado lesiones
serias ►Guarde todas las advertencias y todas
las instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No utilice
nunca este carro portacargas para aplicaciones que
no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD AREA TRABAJO.
►Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada
►Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes ►No maneje este carro portacargas en
atmósferas explosivas, tales como en presencia de
líquidos, gases o polvos inamables ►Mantenga
alejados a los niños y curiosos mientras maneja
este carro portacargas ►Las distracciones pueden
causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL.
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use
el sentido común cuando maneje este carro
portacargas ►No use este carro portacargas
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja este carro
portacargas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
►Use gafas de protección según EN166 ►Use
casco de protección según EN397 ►Use guantes
de protección según EN388 (mínimo niveles
2) ►Use zapatos de protección según EN ISO
20345:2011 (mínimo nivel SB) ►Si el tipo de trabajo
a realizar lo requiere, utilice otros EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de los paneles en
situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
ALMACENAJE.
►Almacene este carro portacargas inactivo
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo a personas no familiarizadas con el carro
portacargas o con estas instrucciones ►El carro
portacargas es peligroso en manos de usuarios
no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de este carro portacargas ►El
uso este carro portacargas para aplicaciones
diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro ►Haga revisar este carro
portacargas por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas ►Esto garantizará que la seguridad de
este carro portacargas se mantiene.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Revise que todos los tornillos del carro
portacargas estén perfectamente apretados
►Asegúrese de que los posibles accesorios
instalados están perfectamente asentados en su
posición ►Asegúrese siempre antes de utilizar el
carro portacargas que se encuentra rmemente
apoyado ►Compruebe que nadie se encuentra
bajo la zona de inuencia del carro portacargas
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas
►Aleje las manos de las partes en movimiento
del carro portacargas ►Verique que todos los
elementos estén correctamente ensamblados.
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD CARRO
PORTACARGAS.
►Siempre revise todas las partes para una
conexión rme antes de cada uso; apretar los
tornillos aojados ►Asegúrese de que la presión
de los neumáticos sea adecuada, al menos
2.0 bar y máximo de 2.07 bar ►El transporte
de pasajeros está prohibido ►La altura de las
mercancías a transportar no debe exceder la

5
Español
ESP
altura del asa y, por lo tanto, limitar la visibilidad
durante el transporte ►No lo use para transportar
personas o animales.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►El carro portacargas es una herramienta manual
para el transporte de todo tipo de cargas ►Observe
este esquema para familiarizarse con el carro
portacargas antes de utilizarlo.
4
3
4
2
1
1. Plataforma.
2. Asas.
3. Cuadro.
4. Ruedas jas.
INSTRUCCIONES DE USO.
►Antes de efectuar la puesta en marcha del
carro portacargas, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones que se
indican ►Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo ►El carro
portacargas debe de ser utilizado únicamente por
personas instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos ►La
carga a transportar debe distribuirse uniformemente
y no debe exceder los 200 kg ►La sobrecarga y la
carga unilateral deben evitarse para un transporte
seguro ►Antes de cargar y descargar, primero
coloque estable en el suelo ►Si es posible, solo
en caminos nivelados y/o pavimentados para ser
movidos; los obstáculos deben quitarse o evitarse
con cuidado.
MANTENIMIENTO.
►
El carro portacargas ha sido diseñado para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento
►
El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado del carro portacargas
y de una limpieza frecuente El carro portacargas
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso ►Utilice siempre
gafas protectoras cuando trabaje con aire
comprimido ►Si no puede utilizar aire comprimido,
retire el polvo del carro portacargas sirviéndose
de un cepillo ►Algunos productos de limpieza y
disolventes dañan los componentes de plástico,
entre los cuales se encuentran la gasolina, el
tetraclorometano, los disolventes de limpieza
clorados, el amoníaco y los productos de limpieza
domésticos que contienen amoníaco ►No utilice
ninguno de los productos mencionados para
limpiar el carro portacargas
.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a

6
Español
ESP
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

7
Deutsch
DEU
TECHNISCHE DATEN.
►Ladung Kapazität 200 kg ►Höhe 116.5 cm
►Plattform-Maßnahmen 35x18.5 cm
►Räder
Durchmesser 26 cm.
SICHERHEITSHINWEISE.
►Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung ►Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum schweren Verletzungen führen
►Heben Sie alle Sicherheitshinweise und die
gesamte Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen auf ►Unfälle können häug
vermieden werden, wenn man sich im Voraus
der Gefährlichkeit einer Situation bewusst ist
und die angemessenen Sicherheitsverfahren
hundertprozentig einhält ►Verwenden Sie diese
Sackkarre niemals zu anderen Zwecken, als zu
den in dieser Anleitung aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle ►Verwenden Sie diese Sackkarre niemals
in einer explosionsfähigen Atmosphäre, wie in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen und
Stäuben ►Wenn Sie mit diese Sackkarre arbeiten,
müssen Kinder und Neugierige fern bleiben
►Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie gerade tun und setzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit diesem Sackkarre arbeiten ►Verwenden
Sie den Sackkarre nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
diesem Sackkarre arbeiten, kann zu schweren
Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
►Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß EN166
►Tragen Sie ein Schutzhelm gemäß EN397
►Tragen Sie Schutzhandschuhe gemäß EN388
(Minimalniveaus 2) ►Tragen Sie Schutzschuhe
gemäß EN ISO 20345: 2011 (Minimalniveau
SB) ►Falls die Art der Arbeit, die Sie ausführen,
dies erforderlich macht, verwenden Sie eine
angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu
verlieren ►So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen die Paneelen besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern ►Lockere
Kleidung, Schmuck und lange Haare können von
den beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
AUFBEWAHRUNG.
►Bewahren Sie der Sackkarre außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen, die mit
der Sackkarre und dieser Gebrauchsanleitung
nicht vertraut sind, auf ►Der Sackkarre ist in den
Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt
sind, dass es keine defekten Teile oder andere
Bedingungen gibt, die das Funktionieren dieser
Sackkarre beeinträchtigen könnten ►Eine
zweckfremde Verwendung der Sackkarre kann
gefährlich sein ►Lassen Sie Ihre Sackkarre
von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie
nur Originalersatzteile ►Das garantiert eine
dauerhafte Sicherheit Ihrer Sackkarre.
VOR ARBEITSBEGINN.
►
Prüfen Sie ob alle Schrauben der Sackkarre
fest angezogen sind ►Gewährleisten Sie, dass
möglicherweise montiertes Zubehör fest an seiner
Stelle sitzt ►Vor Verwendung der Sackkarre
stellen Sie sicher, dass diese fest auiegt ►Achten
Sie darauf, dass sich niemand unterhalb des
Einussbereiches der Sackkarre bendet, wenn Sie
in der Höhe arbeiten ►Halten Sie die Hände fern
von den beweglichen Teilen der Sackkarre ►Stellen
Sie sicher, dass alle Teile einwandfrei montiert sind.

8
Deutsch
DEU
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
►Vor jedem Gebrauch stets alle Teile auf ihre
feste Verbindung überprüfen; eventuell gelockerte
Schrauben fest nachziehen! ►Stellen Sie
sicher, dass der Reifendruck ausreichend ist,
d.h. mindestens 2,0 Bar und maximal 2,07 Bar
►Personentransport mit ist untersagt ►Die Höhe
des Transportgutes sollte nicht die Grihöhe
überschreiten und somit die Sicht beim Transport
einschränken ►Verwenden Sie nicht, um Menschen
oder Tiere zu transportieren.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Der Sackkarre transportiert aller Arten von
Lasten ►Beachten Sie dieses Schema, um sich
mit der Sackkarre vor ihrer Verwendung vertraut
zu machen.
4
3
4
2
1
1. Plattform.
2. Gri.
3. Rahmen.
4. Fixierte räder.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Sackkarre einschalten, sollten
Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen ►Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden ►Die Sackkarre darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen
Zwecken verwendet werden ►Die zu
transportierender Last sollte gleichmäßig verteilt
sein und darf 200 kg nicht überschreiten ►Eine
Überladung sowie eine einseitige Last muss
für einen sicheren Transport vermieden werden
►Vor dem Be- und Entladen stellen Sie zuerst
waagerecht und stabil auf den Boden ►Möglichst
nur auf ebenen und/oder asphaltierten Wegen
bewegt werden; Hindernisse sollten beseitigt
oder vorsichtig umfahren werden.
WARTUNG.
►Die Sackkarre wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren
►Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Sackkarre und häuger Reinigung
ab ►Die Sackkarre muss nach jedem Gebrauch
wirksam mit Pressluft gereinigt werden
►Verwenden Sie immer eine Schutzbrille, wenn
Sie mit Pressluft arbeiten ►Wenn Sie keine
Pressluft verwenden, entfernen Sie den Staub
der Sackkarre mit Hilfe einer Bürste ►Einige
Reinigungs- und Lösungsmittel wie Benzin,
Tetrachlormethan, chlorierte lösemittelbasierte
Reiniger, Ammoniak und ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger beschädigen die Kunststoteile
►Verwenden Sie keines der genannten Produkte
zum Reinigen der Sackkarre.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
►Neben der gesetzlichen Garantie räumt
Werku®Ihnen zusätzlich eine kommerzielle
Garantie ein ►Die kommerzielle Garantie
umfasst die Reparatur von Mängeln aufgrund
von Material- oder Fabrikationsfehlern ►Damit
diese Garantie gewährleistet wird, müssen diese
Mängel innerhalb des Gültigkeitszeitraums
auftreten ►Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln, die
von Werku®als in der kommerziellen Garantie
eingeschlossen anerkannt werden (einschl.

9
Deutsch
DEU
Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten);
nach Wahl von Werku®entweder durch Reparatur
oder durch Ersatz (falls erforderlich, durch
ein späteres Modell) ►Diese kommerzielle
Garantie betrit nicht die in der EU-Richtlinie
1999/44/EG festgelegten Verbraucherrechte
►Der Gültigkeitszeitraum dieser kommerziellen
Garantie beträgt 24 Monate ►Falls das Produkt
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
bestimmt ist, beträgt der Gültigkeitszeitraum 12
Monate ►Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab
dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher ►Dieses Datum ist auf der
Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten
►Die Zeit für Gewährleistungsansprüche im
Hinblick auf die Erfüllung dieser kommerziellen
Garantie ist auf sechs Monate ab Ende
des Gültigkeitszeitraums festgelegt ►Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser
kommerziellen Garantie muss dem Händler
oder Kundenservice vorgelegt werden ►Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt,
vom Händler gestempelt und zusammen mit
der Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt
werden ►Für weitere Informationen zu dieser
kommerziellen Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981
mit dem Kundenservice in Verbindung setzen
►Ausgenommen von dieser kommerziellen
Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder
eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der
Bedienungsanleitung und unsachgemäßem
Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch
entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung,
unangemessene Wartung oder Reinigung,
Mängel aufgrund der Verwendung von Zubehör,
Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine
und für den Gebrauch und ordnungsgemäßen
Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten
►Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese kommerzielle
Garantie weder verlängert noch neu festgelegt
►Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von
Werku®über ►Wenn der Käufer das Produkt an
den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser kommerziellen Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers ►Diese kommerzielle Garantie gilt
auf dem Gebiet der Europäischen Union ►Das
für die Erfüllung der kommerziellen Garantie
verantwortliche Unternehmen Werku®ist Werku
Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
►Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung
zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu
unseren Produkten auftreten könnten, klären
können ►Wenn Sie sich mit unserem Team in
Verbindung setzten möchten, senden Sie eine

10
Français
FRA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
►Capacité charge 200 kg ►Hauteur 116.5 cm
►
Mesures plate-forme 35x18.5 cm
►Diamètre
roues 26 cm.
CONSIGNES SÉCURITÉ.
►Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements ►Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause du blessures
graves ►Conservez tous les avertissements
et toutes les consignes pour vous y référer
ultérieurement ►Les accidents peuvent dans de
nombreux cas être évités en identiant les situations
dangereuses avant qu’un accident ne se produise et
en respectant dèlement les procédures de sécurité
adéquates ►N’utilisez jamais ce chariot porte-
charges dans les cas non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ ZONE TRAVAIL.
►Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée ►Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents ►Ne manipulez pas le
chariot porte-charges dans des environnements
explosifs comme en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inammables ►Maintenez
les enfants et les curieux éloignés pendant que
vous manipulez un chariot porte-charges ►Les
distractions peuvent être sources d’une perte de
contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
►Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites
et faites appel à votre bon sens quand vous
manipulez un chariot porte-charges ►N’utilisez
pas um chariot porte-charges si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments ►Un moment de distraction pendant
que vous manipulez le chariot porte-charges peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ EPI.
►Utilisez des lunettes de protection conformes à
EN166 ►Utilisez un casque de protection conforme
à EN397 ►Utilisez des gants de protection
conformes à EN388 (niveaux minimum 2) ►Utilisez
des chaussures de protection conformes à EN
ISO 20345:2011 (niveau minimum SB) ►Si le type
de travail à eectuer le requiert, utilisez d’autres
équipements de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
►Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et
conservez votre équilibre à tout moment ►Cela
vous permettra de mieux contrôler les paneaux
en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
►Ne portez pas de vêtements ottants ou des
bijoux ►Éloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des pièces en mouvement ►Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
STOCKEZ.
►Rangez le chariot porte-charges inutilisé hors
de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type du chariot porte-charges ou
méconnaissant les consignes de sécurité ►Le
chariot porte-charges est dangereux entre les
mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
►Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou d’autres conditions qui
peuvent aecter le fonctionnement du chariot
porte-charges ►L’utilisation de chariot porte-
charges à des ns autres que celles spéciées
pourrait provoquer une situation de danger
►Faites réviser vos chariot porte-charges par un
service ociel de réparation Werku®en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques
►C’est une garantie de sécurité pour votre
chariot porte-charges.
AVANT COMMENCER TRAVAILLER.
►Vériez que toutes les vis du chariot porte-
charges sont parfaitement bien serrées ►Assurez-
vous que les possibles accessoires installés
sont bien à leur place ►Avant d’utiliser le chariot
porte-charges, assurez-vous qu’il est fermement
calé ►Vériez que personne ne se trouve dans la
zone d’action du chariot porte-charges quand vous
eectuez des travaux dans des zones en hauteur
►Éloignez vos mains des parties du chariot porte-
charges en mouvement ►Vérier que tous les
éléments soient parfaitement bien assemblés.

11
Français
FRA
MESURES DE SÉCURITÉ.
►Vériez toujours que toutes les pièces sont
bien connectées avant chaque utilisation.
serrez les vis desserrées ►Assurez-vous que
la pression du pneu est susante, d’au moins
2,0 bar et maximale de 2,07 bar ►Le transport
de passagers est interdit ►La hauteur de la
marchandise à transporter ne doit pas dépasser
la hauteur de la poignée et limite donc la visibilité
pendant le transport ►Ne pas utiliser pour
transporter des personnes ou des animaux.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
►Le chariot porte-charges est destiné au
transport de tout type de tout type de chargement
►Observez ce schéma pour
vous familiariser avec
la chariot porte-charges avant de l’utiliser.
4
3
4
2
1
1. Plate-forme.
2. Poignée.
3. Cadre.
4. Roues xes.
NOTICE D’UTILISATION.
►Avant de démarrer la chariot porte-charges,
il est recommandé de lire complètement et
minutieusement toutes les instructions ci-
dessous ►Vous devrez également tenir compte
des normes de prévention des accidents, des
règlements et des directives ainsi que des
lois et restrictions en vigueur pour les centres
de travail ►La chariot porte-charges doit
être utilisée uniquement par des personnes
adéquatement formées à son maniement et
respectant exclusivement les applications ici
prévues ►La charge à transporter doit être
uniformément répartie et ne doit pas dépasser
200 kg ►La surcharge et la charge unilatérale
doivent être évitées pour assurer un transport
en toute sécurité ►Avant le chargement et le
déchargement, installez d’abord le kit stable
sur le sol / ou chemins pavés à déplacer; les
obstacles doivent être éliminés ou contournés
avec précaution.
ENTRETIEN.
►La chariot porte-charges a été conçue pour
fonctionner longtemps avec un minimum
d’entretien ►Le fonctionnement optimal de la
chariot porte-charges dépend des soins qui
lui sont apportés et d’un nettoyage fréquent
►La chariot porte-charges doit toujours être
nettoyée de manière ecace en utilisant de
l’air comprimé à la n de chaque utilisation
►Utilisez toujours des lunettes de protection
quand vous travaillez avec de l’air comprimé
►Si vous ne pouvez pas utiliser d’air comprimé,
retirez la poussière de la chariot porte-charges
à l’aide d’une brosse ►Certains produits de
nettoyage et certains solvants, comme l’essence,
le tétrachlorométhane, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique
►N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer
la chariot porte-charges.
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
►Outre la garantie légale, Werku® ore une
garantie commerciale supplémentaire ►Cette
garantie commerciale couvre la réparation des
défauts résultant de défaillances dans le matériel
ou la fabrication ►Pour cela, les défauts doivent

12
Français
FRA
être constatés pendant la période de validité ►Le
consommateur a droit à la réparation gratuite
des défauts que Werku®reconnaît comme
inclus dans la garantie commerciale (frais envoi,
main d’œuvre et matériaux inclus), au choix
de Werku®, au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un
modèle postérieur) ►Cette garantie commerciale
n’aecte pas les droits du consommateur établis
légalement par la Directive 1999/44/CE ►La
période de validité de cette garantie commerciale
est de 24 mois ►Si ce produit est destiné à
une utilisation professionnelle ou industrielle, la
période de validité est de 12 mois ►La période
de validité débute à la date d’achat par le premier
consommateur ►Cette date gure sur la facture
ou le ticket de caisse ►Le droit de réclamer
l’application de cette garantie commerciale
expire six mois après la n de la période de
validité ►Les réclamations en vertu de cette
garantie commerciale doivent être présentées au
distributeur ou au Service d’Assistance Technique
►Pour cela, il est indispensable de présenter
cette garantie dûment complétée et tamponnée
par le distributeur, accompagnée de la facture ou
du ticket d’achat ►Pour toute information relative
à cette garantie commerciale, l’acheteur et/ou le
distributeur peut contacter le Service d’Assistance
Technique au +34 981 648 119, ou par courrier
électronique à [email protected] ►Sont exclus de
cette garantie commerciale les défauts causés
par des pièces usées résultant d’une utilisation
naturelle, les défauts causés par le non respect ou
la mauvaise application de la notice d’utilisation
ou par une utilisation non conforme à celle à
laquelle est destiné ce produit, par des facteurs
environnementaux anormaux ou une surcharge,
un entretien ou un nettoyage inadéquats, les
défauts causés par l’utilisation d’accessoires ou
de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces
d’origine Werku®et si le produit a été totalement
ou partiellement démonté, modié ou réparé
par du personnel autre que celui du Service
d’Assistance Technique, ou s’il s’agit d’irrégularités
minimes et insigniantes pour une utilisation et
un fonctionnement adéquats ►Les réparations et
remplacements ne prolongent ni ne renouvellent
le délai de validité de cette garantie commerciale
►Les pièces remplacées sont la propriété de
Werku®►Si l’acheteur remet le produit au Service
d’Assistance Technique en ne remplissant pas les
conditions de cette garantie commerciale, les frais
et risques du transport seront à sa charge ►Cette
garantie commerciale est valable sur le territoire
de l’Union Européenne ►L’entreprise responsable
de l’application de cette garantie commerciale
Werku®est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
►
Werku
®
met à votre disposition son service
technique pour répondre à toutes les questions sur
ses produits ►Si vous souhaitez contacter notre
équipe, veuillez envoyer un courrier électronique à
l’adresse suivante: [email protected].

13
Nederlands
NED
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
►Laadvermogen 200 kg ►Hoogte 116.5 cm
►Platform maatregelen 35x18.5 cm
►Wielen
diameter 26 cm.
VVEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
►Lees alle beveiligingswaarschuwingen
en alle instructies ►Het niet opvolgen van
alle hieronder vermelde waarschuwingen
en instructies kan leiden tot ernstige letsels
►Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik ►Ongevallen kunnen
meestal worden voorkomen door erkenning van
een potentiëele gevaarlijke situatie voordat deze
plaatsvindt en door het observeren van de juiste
veiligheidsprocedures ►Deze steekwagen niet
gebruiken voor andere toepassingen dan die in
deze handleiding zijn gespeciceerd.
VEILIGHEID OP DE WERKOMGEVING.
►Houw de werkomgeving schoon en goed
verlicht ►Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan ongevallen verrichten
►Gebruik deze steekwagen niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoen, gassen of stoen ►Houw
kinderen en nieuwsgierigen uit be buurt tijdens
het gebruiken van deze steekwagen ►Aeidingen
kunnen controleverlies veroorzaken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
►Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het bedienen van deze
steekwagen ►Gebruik deze steekwagen niet als
u moe of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen ►Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van deze steekwagen kan ernstige
persoonlijke schade veroorzaken.
GEBRUIK PBM’S.
►Gebruik een beschermingsbril volgens EN166
►Gebruik een beschermingshelm volgens
EN397 ►Gebruik beschermingshandschoenen
volgens EN388 (minimale niveaus 2) ►Gebruik
beschermingsschoenen volgens EN ISO
20345:2011 (minimaal niveau SB) ►Indien vereist
door de aard van het werk, gebruik andere
precieze PBM’s.
NIET OP DE TENEN WERKEN.
►Houw de voeten goed op de grond en blijf in
ieder moment in evenwicht ►Dit vergemogelijkt
een betere controle van de paneels in
onverwachte situaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
►Draag geen losse kleding of sieraden ►Houw
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen ►Losse kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden opgenomen.
OPSLAG.
►De steekwagen die niet in gebruik is moet
worden opgelagen buiten het bereik van
kinderen en mag niet worden gebruikt door
personen zonder ervaring of door mensen die
deze instructies niet kennen ►De steekwagen is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
ONDERHOUD.
►Controleer of bewegende delen niet los zitten of
vastgelopen zijn, of er geen gebroken onderdelen
of andere omstandigheden zijn die de werking
van de steekwagen kan beïnvloeden ►Het
gebruik van de steekwagen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden ►Laat de steekwagen controleren
en repareren door een ociële Werku®
reparatieservice en gebruik alleen originele
vervangingsonderdelen ►Dit zal de veiligheid
van de steekwagen in stand houden.
VOORDAT U BEGINT.
►Zorg ervoor dat alle schroeven in de steekwagen
perfect zijn vastgedraaid ►Zorg ervoor dat de
eventuele geïnstalleerde accessoires perfect
aangebracht zijn en op zijin platas zitten ►Voordat
u de steekwagen gebruikt, zorg ervoor dat u
stevig staat ►Controleer of er niemand onder de
de steekwagen inuentiezone staat indien u in
de hoogte werkt ►Houw uw handen uit de buurt
van alle bewegende delen van de steekwagen
►Controleer of alle onderdelen perfect zijn
gemonteerd.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.
►
Controleer altijd alle onderdelen voor een stevige
verbinding vóór elk gebruik; draai alle losgedraaide
schroeven aan ►Zorg dat de bandenspanning
voldoende is, minimaal 2,0 bar en maximaal 2,07
bar ►Vervoer van passagiers is verboden ►De
hoogte van de te vervoeren goederen mag de
hoogte van het handvat niet overschrijden en
dus het zicht beperken tijdens transport ►Niet
gebruiken om mensen of dieren te vervoeren.

14
Nederlands
NED
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.
►De steekwagen dient voor het transporteren
van allerlei belastingen
►Raadpleeg voor gebruik
dit plan om vertrouwd te raken met de steekwagen.
4
3
4
2
1
1. Platform.
2. Handvat.
3. Montuur
4. Vaste wielen.
GEBRUIKSAANWIJZING.
►Voor het starten van de steekwagen, raden wij u
aan zorgvuldig alle aangegeven instructies te lezen
►Respecteer alle voorschriften met betrekking
tot de preventie van ongevallen, gezondheids-
en veiligheidsrichtlijnen, wetten en toepasselijke
beperkingen voor werkplekken ►De steekwagen
mag alleen worden gebruikt door personen die
geïnstrueerd zijn in het gebruik ervan en uitsluitend
voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen
►De te vervoeren lading moet gelijkmatig worden
verdeeld en mag niet meer dan 200 kg bedragen
►Overbelasting en eenzijdige belasting moeten
worden vermeden voor veilig transport ►Stel vóór
het laden en lossen eerst stabiel op de grond in
►Indien mogelijk alleen op niveau en/of verharde
paden die moeten worden verplaatst; obstakels
moeten voorzichtig worden verwijderd of omzeild.
ONDERHOUD.
►De steekwagen is ontworpen voor een
lange levensduur met een minimum aan
onderhoud ►Optimaal gebruik hangt af van
de juiste verzorging en regelmatige reiniging
van de steekwagen ►De steekwagen kan
na elk gebruik eectief worden gereinigd met
behulp van perslucht ►Als er geen perslucht
beschikbaar is, gebruik dan een borstel om stof
van de steekwagen te verwijderen ►Sommige
reinigings- en oplosmiddelen kunnen schade
verrichten aan de kunststof onderdelen, onder
deze zijn benzine, tetrachloorkoolstof, chloor
houdende schoonmaakmiddelen, ammoniak
en huishoudelijke schoonmaakmiddelen die
ammoniak bevatten ►Gebruik geen van deze om
de steekwagen schoon te maken.
GARANTIE EN TECHNISCHE SERVICE.
►Apart van de wettelijke garantie, biedt
Werku®een extra commerciële garantie ►Deze
commerciële garantie dekt de reparatie van
alle geconstateerde gebreken die te wijten aan
fouten in het materiaal of de fabricage ►Om
deze dekking eectief te zijn is het noodzakelijk
dat de gebreken verschijnen binnen de
geldigheidsduur ►The consument heeft recht
op gratis reparatie van alle defecten die Werku®
erkent zoals opgenomen in de commerciële
garantie (verzendkosten, arbeidskosten en
materialen inbegrepen) en gekozen door Werku®,
hetzij via de reparatie of door vervanging
(eventueel met een nieuwer model) ►Deze
commerciële garantie heeft geen invloed op
de rechten van de consument gevestigd door
de wet overeenkomstige Richtlijn 1999/44 /
CE ►Deze commerciële garantie is geldig
gedurende 24 maanden ►Als dit product is
bestemd voor professioneel of industrieel
gebruik, is de geldigheidsduur 12 maanden ►The
geldigheidsduur begint op de datum van aankoop
van de eerste consument ►Deze datum wordt
getoond op de factuur of aankoopbon ►Acties

15
Nederlands
NED
voor claims tegen deze commerciële garantie
vervallen zes maanden na het einde van de
geldigheidsperiode ►Alle claims die voortvloeien
uit deze commerciële garantie moeten aan
de distributeur of aan de Technische Dienst
worden voorgelegd ►Hiervoor moet u deze
garantie correct ingevuld en gestempeld by de
distributeur presenteren, samen met de factuur of
kassabon ►Voor welke informatie ook over deze
commerciële garantie, kunt U contact opnemen
met de Technische Dienst op het telefoonnummer
+34 981 648 119, of per e-mail op info@werku.
com ►Deze commerciële garantie geldt niet
voor defecten veroorzaakt door onderdelen die
versleten zijn door gebruik en andere vormen
van natuurlijke slijtage, defecten veroorzaakt
door het niet opvolgen van de instructies voor het
gebruik, bij toepassingen waarvoor dit product niet
bestemd is, voor afwijkende omgevingsfactoren,
overbelasting of onzorgvuldig onderhoud of
reiniging, voor gebreken veroorzaakt door
het gebruik van onderdelen, accessoires of
vervangingen die niet origineel Werku®onderdelen
zijn, indien dit product geheel of gedeeltelijk
gedemonteerd, aangepast of gerepareerd is door
iemand verschillend van de Technische Dienst, bij
minimale en irrelevante onregelmatigheden die
het normale gebruik niet beinvloeden ►Reparaties
en vervangingen verlengen of vernieuwen de
geldigheidsduur van deze commerciële garantie
niet ►De vervangen onderdelen worden eigendom
van Werku®►Indien de koper dit product naar
de Technische Dienst stuurt en deze niet voldoet
aan de voorwaarden van deze commerciële
garantie, zijn alle onkosten en transport risico’s
voor de koper ►Deze commerciële garantie is
alleen geldig op het grondgebied van de Europese
Unie ►Het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de
naleving van deze Werku®commerciële garantie is
Werku Tools SA.
TECHNISCH ADVIES.
►De technische afdeling van Werku®staat tot uw
beschikking om eventuele vragen op te lossen die
u mocht hebben met betrekking tot zijn producten
►Als u contact wilt opnemen met ons team, stuur

16
Português
POR
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Capacidade carga 200 kg ►Altura 116.5 cm
►
Medidas plataforma 35x18.5 cm
►
Diâmetro
rodas 26 cm.
INSTRUÇÕES SEGURANÇA.
►Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções ►Não seguir todas as advertências e
as instruções listadas abaixo pode resultar em
ferimentos graves ►Manter todos os avisos e as
instruções para referência futura ►Os acidentes
poderan evitar-se em muitos casos dando-se
conta de uma situação perigosa antes de que se
produza, e observando elmente os procedimentos
de segurança apropriados ►Não utilize nunca este
carro porta-cargas para aplicações que não sejam
as especicadas neste manual.
SEGURANÇA DO ÁREA DE TRABALHO.
►Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada
►As áreas desorganizadas e escuras provocam
acidentes ►Não opere este carro porta-cargas
em atmosferas explosivas, como na presença de
líquidos, gases ou poeiras inamáveis ►Manter
longe do alcance das crianças e curiosos enquanto
estiver operando este carro porta-cargas ►As
distracções podem fazer você perder o controle.
SEGURANÇA PESSOAL.
►Esteja alerta, observe o que está fazendo e use
o bom senso ao operar este carro porta-cargas
►Não use este carro porta-cargas quando estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos ►Um momento de desatenção
enquanto opera este carro porta-cargas pode
causar ferimentos graves.
USE EPIS.
►Use óculos protetores según EN166 ►Use
capacetes protetores según EN397 ►Use luvas de
proteção según EN388 (níveis mínimos 2) ►Use
calçados de proteção según EN ISO 20345: 2011
(nível mínimo SB) ►Se o tipo de trabalho a realizar
assim o exigir, utilize outros EPIs especícos.
NÃO TRABALHE DE PUNTILHAS.
►Mantenha seus pés no chão e equilíbrio em todos
os momentos ►Isso permite melhor controle dos
painéis em situações inesperadas.
USAR ROUPA APROPRIADA.
►Não use roupas folgadas ou jóias ►Manter o
cabelo, roupas e luvas longe das peças móveis
►Roupas folgadas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes.
ARMAZENAGEM.
►Guarde o carro porta-cargas fora do alcance
das crianças e não permitir o manuseamento
do carro porta-cargas para as pessoas não
familiarizadas com o carro porta-cargas ou com
estas instruções ►Este carro porta-cargas é
perigoso nas mãos de utilizadores inexperientes.
MANUTENÇÃO.
►Verique as partes móveis de desalinhamento,
não há peças quebradas ou outras condições que
podem afectar o funcionamento do carro porta-
cargas ►O uso do carro porta-cargas para outras
aplicações que não foron previstas, pode resultar
em uma situação perigosa ►Verique o carro
porta-cargas reparado por um serviço ocial de
reparação Werku®usando peças de substituição
idênticas ►Isso irá garantir a segurança do carro
porta-cargas seja mantida.
ANTES COMEÇAR A TRABALHAR.
►Verique se os parafusos do carro porta-
cargas estão todos perfeitamente apertados
►Certique-se que os possíveis acessórios
instalados están perfeitamente assentes na
posição correcta ►Certique-se que se encontra
rmemente apoiado ►Certique-se que não há
ninguém debaixo da zona de inuência do carro
porta-cargas quando levar a cabo trabalhos em
zonas elevadas ►Afaste as mãos das partes em
movimento do carro porta-cargas ►Verique se
todos os elementos estão montados corretamente.
PRECAUÇÕES SEGURANÇA.
►
Sempre verique todas as peças para uma
conexão rme antes de cada uso; aperte os
parafusos soltos ►Certique-se de que a pressão
dos pneus é adequada, pelo menos 2,0 bar e
máxima de 2,07 bar ►O transporte de passageiros
é proibido ►A altura das mercadorias a serem
transportadas não deve exceder a altura da alavanca
e assim limitar a visibilidade durante o transporte
►Não o use para transportar pessoas ou animais.

17
Português
POR
DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
►
O carro porta-cargas é para transportar todo tipo de
cargas ►Observe este esquema para se familiarizar
com o carro porta-cargas antes de o utilizar.
4
3
4
2
1
1. Plataforma.
2. Asas.
3. Armazón.
4. Rodas xas.
INSTRUÇÕES DE USO.
►Antes de colocar o carro porta-cargas em
funcionamento, aconselhamos a ler completa
e minuciosamente todas as instruções que se
indicam ►Ainda assim, deverá ter em conta
as normas para a prevenção de acidentes, os
regulamentos e as directivas, as leis e restrições
vigentes para os centros de trabalho ►O carro
porta-cargas deve de ser utilizado unicamente
por pessoas devidamente preparadas para a
sua operação e exclusivamente de acordo com
os ns previstos ►A carga a ser transportada
deve ser distribuída uniformemente e não deve
exceder 200 kg ►Sobrecarregamento e carga
unilateral devem ser evitados para transporte
seguro ►Antes de carregar e descarregar,
primeiro xado estável no solo ►Se possível
somente em nível e/ou caminhos pavimentados
a serem movidos; obstáculos devem ser
removidos ou contornados com cuidado
MANUTENÇÃO.
►O carro porta-cargas foi desenhado para
funcionar durante muito tempo com o mínimo de
manutenção ►O funcionamento óptimo depende
do bom cuidado do carro porta-cargas e de uma
limpeza frequente ►O carro porta-cargas deverá
ser limpo de maneira ecaz mediante o uso de
ar comprimido ►Utilize sempre óculos protetores
quando trabalhar com ar comprimido ►Se não
poder utilizar ar comprimido, retire as poeiras do
carro porta-cargas com uma escova ►Alguns
produtos de limpeza e dissolventes danicam
os componentes de plástico, entre os quais
se destaca a gasolina, o tetraclorometano, os
dissolventes de limpeza clorados, o amoníaco,
os produtos de limpeza clorados, e os produtos
de limpeza domésticos que contêm amoníaco
►Não utilice nenhum dos produtos anteriormente
mencionados para limpar o carro porta-cargas.
GARANTIA E SERVIZO TÉCNICO.
►Para além da garantia legal, a Werku®oferece
uma garantia comercial adicional ►Esta garantia
comercial cobre a reparação dos defeitos
resultantes de erros nos materiais ou na
fabricação ►Para isso é imprescindível que os
defeitos ocorram dentro do período de validade
►O consumidor tem direito á reparação gratuita
dos defeitos que a Werku®reconheça como
incluídos na garantia comercial (custos de envio,
mão de obra e materiais incluídos), cabendo
á Werku®, optar pela reparação da escada
defeituoso ou pela substituição (substituindo, se
for necessário, por um modelo posterior) ►Esta
garantia comercial não afecta os direitos do
consumidor estabelecidos pela lei de acordo com
a Directiva 1999/44/CE ►O período de validade
desta garantia comercial é de 24 meses ►Caso
o producto se destine a um uso prossional ou
industrial, o período de validade é de 12 meses

18
Português
POR
►O período de validade começa na data de
aquisição pelo primeiro consumidor ►Esta data
está reectida na factura ou ticket de compra
►A acção para reclamar o cumprimento desta
garantia comercial prescreve seis meses a contar
do m do período de validade ►A reclamação em
virtude desta garantia comercial deve apresentar-
se ao distribuidor ou ao Serviço de Assistência
Técnica ►Para isso é imprescindível apresentar
esta garantia devidamente preenchida e selada
pelo distribuidor, juntamente com a factura ou
o ticket de compra ►Para qualquer informação
referente a esta garantia comercial o comprador
e/ou o distribuidor pode pôr-se em contacto
com o Serviço de Assistência Técnica, através
do telefone +34 981 648 119, ou por correio
desta garantia comercial os defeitos que tenham
sido causados por peças desgastadas pelo uso
ou outro tipo de desgaste natural, os defeitos
causados pela inobservância ou incumprimento
das instruções de uso e funcionamento, ou de
aplicações não conformes com o uso a que se
destina este producto, ou de factores ambientais
anormais, ou de sobrecarga, ou de manutenção
ou limpeza inadequadas, defeitos causados
pelo uso de acessórios, complementos ou peças
de substituição que não sejam peças originais
da Werku®, o producto total ou parcialmente
desmontado, modicado ou reparado por pessoal
alheio ao Serviço de Assistência Técnica o as
irregularidades mínimas e irrelevantes para o
uso e funcionamento adequado ►As reparações
e substituições não prolongam nem renovam o
prazo de validade desta garantia comercial ►As
peças substituídas passam a ser propiedade da
Werku®►Se o comprador enviar o producto para
o Serviço de Assistência Técnica, não cumprindo
as condições desta garantia comercial, as
despesas e riscos de transporte correm a cargo
do comprador ►Esta garantia comercial é
válida dentro do território da União Europeia ►A
empresa responsável pelo cumprimento desta
garantia comercial da Werku®é Werku Tools SA.
ASSESSORAMENTO TÉCNICO.
►A Werku®põe a sua disposição seu
departamento técnico para resolver qualquer
dúvida que possa surgir sobre seus produtos
►Em caso que deseje estabelecer contato com
nossa equipe, remeta um correio eletrônico à
direção [email protected].

19
WK602310

20
WK602310
GUARANTEE
►Service under guarantee is only provided upon presentation of this signed and stamped guarantee, together with the invoice or receipt.
GARANTÍA
►Para hacer uso del servicio de garantía es imprescindible la presentación de esta garantía debidamente cuplimentada y sellada, junto con la factura
o ticket de compra.
GARANTIE
►Service unter Garantie ist nur versehen bei Vorlage dieses unterzeichneten und abgestempelten Garantie, zusammen mit der Rechnung oder
Quittung.
GARANTIE
►Service sous garantie est fournie uniquement sur présentation de la garantie signée et cachetée, avec la facture ou le reçu.
GARANTIE
►Service onder garantie wordt alleen verstrekt op vertoon van deze getekende en gestempelde garantie, samen met de factuur of kassabon.
GARANTIA
►A assistência técnica em garantia so e prestada mediante a prestaçao desta garantia devidamente cuplimentada e selada, junto com a fatura ou
ticket de compra.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
KAUFDATUM
DATE D'ACHAT
DATUM VAN AANKOOP
DATA DE COMPRA
ITEM NUMBER
NÚMERO ARTÍCULO
ARTIKELNUMMER
NUMÉRO D'ARTICLE
ARTIKELNUMMER
NÚMERO ARTIGO
WK602310
DISTRIBUTOR STAMP
SELLO DISTRIBUIDOR
VERTRIEBER STEMPEL
DISTRIBUTEUR CACHET
DEALER STEMPEL
CARIMBO DISTRIBUIDOR
WK602310
MADEINPRC
DESIGNEDINSPAIN
Werku Tools SA
Carretera N-VI km 586
E-15176 Oleiros - La Coruña
Spain
Table of contents
Languages: