Wesco WS3204K User manual

Martelo demolidor PT P05
Demolition hammer EN P10
Martillo de demolición ES P15
WS3204K


1
7
4
56
2
3

1
2
Fig.A Fig.B1 Fig.B2
Fig.C
Fig.F2
Fig.D
Fig.F1Fig.E
Fig.B3

5
PT
LISTA DE COMPONENTES
1. Punho Auxiliar
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor Liga/Desliga
4. Tampa do compartimento de lubrificação
5. Escova de carvão extra (2 pçs) *
6. Spanner
7. Cinzel pontiagudo e cinzel plano
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos são fornecidos em todas as versões
DADOS TÉCNICOS
Voltagem 220-240V~50/60Hz
Potência 1700W
Tamanho do mandril hex 30mm
Taxa de impacto 1400bpm
Energia de impacto 50J
Classe de protecção /II
Peso da máquina 16kg
ACESSÓRIOS
Punho Auxiliar 1
Chave Inglesa 1
Cinzel plano SDS 1
Cinzel pontiagudo SDS 1
Tanque de óleo 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.

6PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com
cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado.
Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modifique fichas, seja de que maneira
for. Não utilize nenhuma ficha de
adaptação com ferramentas eléctricas
que tenham ligação à terra.
Fichas não
modificadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra como tubos,
aquecedores, fogões e frigoríficos.
Existe
um aumento do risco de choque eléctrico se o seu
corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade.
A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, óleos, arestas afiadas
ou peças em movimento.
Cabos danificados
ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior.
A utilização de um cabo adequado para uso
exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual.
A
utilização de um dispositivo com protecção contra
corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a
fazer e seja prudente sempre que
trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize nunca uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança.
Use sempre óculos de protecção.
Equipamentos de segurança, tais como máscaras
protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes
ou protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de
ligar a ferramenta à fonte de alimentação
e/ou à bateria, antes de pegar nela ou
antes de a transportar.
Se mantiver o dedo
no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes
.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a
peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo
em posição firme e de equilíbrio,
o que lhe
permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha

7
PT
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento.
Roupas soltas, artigos de
joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados
por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente.
A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença
de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para
cada aplicação.
A utilização da ferramenta
eléctrica apropriada executa o trabalho de forma
melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deficiente, não ligando
ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta
antes de proceder a quaisquer ajustes,
antes de mudar de acessórios ou antes
de guardar a ferramenta.
Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as
instruções.
As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar.
Muitos acidentes são
causados pela manutenção deficiente de ferramentas
eléctricas
.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas.
As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas têm
menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo
em conta as condições presentes e o
trabalho a executar.
A utilização de ferramentas
eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que
se destinam pode levar a situações de perigo.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por um técnico de
assistência qualificado e devem ser
apenas utilizadas peças de substituição
genuínas,
mantendo assim a segurança da
ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA O MARTELO
ROTATIVO
1. Usar protecção para os ouvidos. A
exposição ao barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou
o próprio cabo de rede só deverá segurar
a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças
metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA O
MARTELO ROTATIVO
1. Usar máscara contra o pó.

8PT
SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Recomendamos que esta ferramenta seja
sempre fornecida através de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente
residual nominal de 30 mA ou menos.
Para baixas temperaturas, nova ferramenta
elétrica ou armazenamento por longos
períodos de tempo, a máquina atinge a
taxa de impacto total somente após um
determinado período de tempo.
Este tempo de arranque pode ser encurtado,
golpeando o cinzel na máquina contra o
chão uma vez.
Cinzel pontiagudo (para cascalho)
Tamanho padrão: 30mm (Hexágono)
Cinzel plano (Para esmagamento de asfalto,
abertura de ranhuras e quadratura)
Tamanho padrão: 30mm (Hexágono)
1. MÁQUINA DE LUBRIFICAÇÃO (Ver A)
AVISO! Antes de usar a máquina, encha o óleo
lubrificante e verifique o tanque de óleo
regularmente.
Abastecimento de óleo lubrificante
- Abra o parafuso de enchimento de lubrificante na parte
inferior da máquina usando a chave inglesa incluída.
Certifique-se de não danificar a junta.
-Encha com óleo lubrificante cerca de 50g.
- Feche o parafuso de enchimento do lubrificante para
verificar o nível do óleo.
Se o óleo de lubrificação estiver no meio do visor, você
encheu óleo suficiente.
Verificando o nível de óleo
O parafuso de enchimento de lubrificante na parte inferior
da máquina está equipado com um visor.
- Mantenha a máquina na posição vertical para que a ponta
do cinzel fique voltada para baixo.
- Utilize o visor no parafuso de enchimento do lubrificante
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador
deve ler o manual de instruções
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Isolamento duplo
Aviso

9
PT
para verificar o nível do óleo.
Volte a encher com óleo se não conseguir ver qualquer óleo
através do visor.
2. ENCAIXE DO CINZEL (Ver B1, B2)
1). Insira o cinzel no mandril.
2). Arraste a alavanca de parada e gire-a para a posição
“Lock” como mostrado na Fig. B2.
3. REMOVER O CINZEL (Ver B3)
1). Arraste a alavanca de parada e gire-a para a posição
“Unlock” como mostrado na Fig. B3.
2). Remover o cinzel.
4. AJUSTAR O PUNHO AUXILIAR (Ver C,D)
Para sua segurança pessoal, recomendamos usar o punho
auxiliar sempre.
Para ajustar a alavanca, solte o botão no punho auxiliar.
Gire o punho ao redor do anel do punho para a posição
desejada. Aperte completamente o botão.
5. OPERAÇÃO DO INTERRUPTOR ON/OFF
(Ver E)
Interruptor liga/desliga
Pressione o interruptor para iniciar a ferramenta e libere-o
para parar a ferramenta.
Uso contínuo
Pressione o interruptor Liga/Desliga, depois o botão de
bloqueio, Liberre o interruptor on/off primeiro e, de seguida,
o botão de bloqueio. Neste momento, o interruptor está
bloqueado para utilização contínua. Para desligar a sua
ferramenta basta pressionar e soltar o interruptor Liga/
Desliga.
6. MUDAR A ESCOVA DE CARVÃO (Ver F1,
F2)
AVISO! Remova o plugue da tomada
antes de trocar as escovas de carvão.
O único item utilizável pelo usuário no martelo é a escova de
carvão. É fornecida a escova de reposição.
Substitua a escova de carvão da seguinte
forma:
1) Desaperte a tampa da escova exterior com uma chave de
fendas Phillips. (Ver F1)
2) Retire a tampa da escova exterior e desaparafuse a
tampa da escova interior com uma chave de parafusos
plana. (Ver F2)
3) O carbono deve ser substituído se estiver desgastado
a cerca de 6 mm. Sempre substitua a escova ao mesmo
tempo.
4) Insira o novo pincel e volte a colocar a tampa da escova.
SUGESTÕES DE
TRABALHO PARA O SEU
FURADEIRA
Sempre use cinzéis afiados de boa qualidade. O
desempenho do cinzel depende da qualidade das pontas
usadas.
1. Reduza a pressão na broca quando estiver prestes a
atravessar a superfície.
2. Sempre opere a ferramenta usando o punho e o punho
frontal.
3. Certifique-se de usar óculos de segurança e luvas de
proteção.
4. Não aplique pressão demais na ferramenta ao usar o
cinzel. Um excesso de força não acelera o trabalho.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar quaisquer ajustes, reparos
ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de serem
substituídas pelo usuário. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com
um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num
local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controles de
funcionamento sem poeira. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
danificará a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação
de perigo.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. Se a ferramenta não ligar, comece por verificar a ligação
do plugue à tomada elétrica.
2. Se a eficácia da ferramenta estiver muito baixa, coloque
mais massa lubrificante.
3. Se a eficácia estiver baixa, confira se a ferramenta não
está sem corte.

10 EN
COMPONENT LIST
1. Auxiliary handle
2. Lock-on button
3. ON/OFF switch
4. Grease box cover
5. Extra carbon brush (2 pcs) *
6. Spanner
7. Point chisel and Flat chisel
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input 1700W
Hex chuck size 30mm
Impact rate 1400bpm
Impact energy 50J
Protection class /II
Machine weight 16kg
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Spanner 1
SDS flat chisel 1
SDS point chisel 1
Oil tank 1
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

11
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety

12 EN
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR HAMMER
1. Always wear a dust mask.

13
EN
SYMBOLS OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
We recommend that this tool always be
supplied via a residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
For low temperatures, new power tool or
long-time storage, the machine reaches the
full impact rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by
striking the chisel in the machine against the
floor one time.
Point chisel (For gravel)
Standard size: 30mm (Hexagon)
Flat chisel (For crushing asphalt, grooving
and squaring)
Standard size: 30mm (Hexagon)
1. LUBRICATION MACHINE (See A)
WARNING! Before using the machine, fill the
lubricating oil and check the oil tank regularly.
Filling lubricant oil
-Open the lubricant filler screw on the bottom of the
machine using the included spanner. Make sure not to
damage the gasket.
-Fill lubricating oil about 50g.
-Close the lubricant filler screw to check the oil level.
If the lubrication oil is in the middle of the sight glass, you
filled enough oil.
Checking the oil level
The lubricant filler screw on the bottom of the machine is
fitted with a sight glass.
-Hold the machine in the upright position so that the chisel
tip points downwards.
-Use the sight glass on the lubricant filler screw to check
the oil level.
Refill oil if you cannot see any oil through the sight glass.
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Warning

14 EN
2. FITTING THE CHISEL (See B1, B2)
1). Insert the chisel into the chuck.
2). Drag the stop lever and rotate it to “Lock” position as
shown in Fig. B2.
3. REMOVE THE CHISEL (See B3)
1). Drag the stop lever and rotate it to “Unlock” position as
shown in Fig. B3.
2). Remove the chisel.
4. FITTING THE AUXILIARY HANDLE
(See C,D)
For your personal safety we recommend using the auxiliary
handle at all times.
To adjust the handle, loosen the knob on the auxiliary
handle.
Rotate the handle around the handle to the desired position.
Tighten the knob fully.
5. OPERATING THE ON/OFF SWITCH (See E)
On/off switch
Depress the switch to start the tool and release it to stop
your tool.
Continuous use
Depress on/off switch then lock on button, release on/off
switch first and lock-on button second. Your switch is now
locked on for continuous use. To switch off your tool just
depress and release the on/off switch.
6. CHANGE THE CARBON BRUSH (See F1,
F2)
WARNING! Remove the mains plug from socket
before changing the carbon brushes.
The only user serviceable item on the hammer is the carbon
brush. The spare brush is provided.
Replace the carbon brush as follows:
1) Unscrew the outer brush cover with a Phillips screwdriver.
(See F1)
2) Remove the outer brush cover and unscrew the inner
brush cover with a flat screwdriver. (See F2)
3) If the carbon has worn down to about 6mm it should be
replaced. Always replace the brush at the same time.
4) Insert the new brush and replace the brush cap.
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
Always use sharp good quality chisels. The performance of
the chisel is dependent on the quality of the bits used.
1. Reduce the pressure on the bits when it is about to break
through.
2. Always operate tool using both the handle and the front
handle.
3. Make sure that you wear safety glasses and protective
gloves.
4. Do not apply excessive pressure to the tool. Expressive
force does not speed up the work.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may
see sparks through the ventilation slots. This is normal and
will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the plug on the
power supply first.
2. If your power tool work efficiency is too low, please add
sufficient grease in the grease box.
3. If your power tool use in low efficiency, please check
whether the chisel is blunt.

15
ES
LISTA DE PARTES
1. Mango Auxiliar
2. Botón de bloqueo
3. Llave De Encendido/Apagado
4. Cubierta de caja de grasa
5. Escobilla de carbono extra (2 pzas.) *
6. Llave hidráulica
7. Cincel de punto y cincel plano
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
DATOS TÉCNICOS
Voltios 220-240V~50/60Hz
Potencia 1700W
Tamaño de mandril Hexagonal 30mm
Tarifa del impacto 1400bpm
Energía de impacto 50J
Clase de protección /II
Peso de la máquina 16kg
ACCESORIOS
Mango Auxiliar 1
Llave hidráulica 1
Cincel plano SDS 1
Cincel de punto SDS 1
Tanque de aceite 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Consulte el empaque de los
accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.

16 ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin
cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Bancos de trabajo desordenados
y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente
en el tomacorriente. Nunca modificar
el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes
no modificados y los que encajan perfectamente
en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas
a la lluvia y no guardar en lugares
húmedos.
El agua que penetra en ellas aumentará
el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles.
Los cables dañados o enredadas aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador apto
para uso en exteriores.
El empleo de cables
para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación con
dispositivo de corriente residual (RCD).
El
uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular.
Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero o protección
auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la
máquina o colocar la batería, al tomar
la herramienta o transportarla.
Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento.
Una llave que queda unida a una
pieza móvil de la herramienta puede originar daños
corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas

17
ES
móviles.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo
pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de
polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación.
La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y/o la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la
herramienta.
Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la
herramienta eléctrica.
Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un service calificado
antes de volver a usar la herramienta.
Las herramientas mal mantenidas causan muchos
accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias
y afiladas.
Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a ser realizado.
El uso de la herramienta
eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado
por una persona calificada usando
solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EL
MARTILLO
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos
niveles de ruido puede causar perdida de audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación donde la
herramienta de corte puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del metal de
la herramienta puedan transmitirle una descarga
eléctrica.
PUNTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL
MARTILLO
1. Utilice una máscara antipolvo.

18 ES
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
Recomendamos que esta herramienta
siempre se suministre a través de un
dispositivo de corriente residual con una
corriente residual nominal de 30 mA o
menos.
Para bajas temperaturas, herramienta
eléctrica nueva o almacenamiento a largo
plazo, la máquina alcanza la tasa de impacto
total sólo después de un cierto tiempo.
Este tiempo de arranque puede acortarse
golpeando el cincel en la máquina contra el
piso una vez.
Punta de cincel (para grava)
Tamaño estándar: 30 mm (hexagonal)
Cincel plano (Para triturar asfalto, ranurado y
encuadrado)
Tamaño estándar: 30mm (Hexagonal)
1. MÁQUINA DE LUBRICACIÓN (Vea la A)
ADVERTENCIA! Antes de usar la máquina, llene
el aceite lubricante y revise el tanque de aceite
regularmente.
Relleno de aceite lubricante
-Abra el tornillo de llenado de lubricante en la parte inferior
de la máquina con la llave incluida. Asegúrese de no dañar
el empaque.
-Llenar aceite lubricante unos 50g.
-Cierre el tornillo de relleno de lubricante para verificar el
nivel de aceite.
Si el aceite de lubricación está en el medio de la mirilla,
llenó suficiente aceite.
Verificación de nivel de aceite
El tornillo de relleno de lubricante en la parte inferior de la
máquina está equipado con una mirilla.
- Mantenga la máquina en posición vertical para que la
punta del cincel apunte hacia abajo.
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual
de instrucciones
Utilíce protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Doble aislamiento
Advertencia

19
ES
- Utilice la mirilla en el tornillo de relleno de lubricante para
verificar el nivel de aceite.
Vuelva a llenar el aceite si no puede ver el aceite a través
de la mirilla.
2. COLOCACIÓN DEL CINCEL (Vea la B1, B2)
1). Inserte el cincel en el mandril.
2). Arrastre la palanca de tope y gírela a la posición “Lock”
(bloqueo) como se muestra en la Fig. B2.
3. DESINSTALACIÓN DE CINCEL (Vea la B3)
1). Arrastre la palanca de tope y gírela a la posición
“Unlock” (desbloquear) como se muestra en la Fig. B3.
2). Retire el cincel.
4. AJUSTE DE MANIJA AUXILIAR (Vea la C,D)
Para su seguridad personal, recomendamos usar la manija
auxiliar en todo momento.
Para ajustar la manija, afloje la perilla en la manija auxiliar.
Gire la manija alrededor del collar de la manija la posición
deseada. Apriete la perilla por completo.
5. Operación de interruptor On/Off (Vea la E)
Llave de encendido/apagado
Oprima el llave de encendido/apagado para poner en
marcha y suéltelo para apagarlo.
Uso continuo
Manteniendo apretado el Interruptor de puesta en marcha
presione el botón de bloqueo del interruptor, suelte primero
el gatillo y luego el botón de bloqueo en marcha. Su martillo
seguirá funcionando de manera continua. Para detener
el martillo vuelva a presionar el interruptor de puesta en
marcha y luego suéltelo.
6. CAMBIO DE ESCOBILLA DE CARBONO
(Vea la F1, F2)
ADVERTENCIA! Retire el enchufe de la toma de
corriente antes de cambiar las escobillas de carbono.
El único elemento al que el usuario puede dar servicio en
el martillo es la escobilla de carbono. Se proporciona una
escobilla adicional.
Reemplace la escobilla de carbono como
sigue:
1) Destornille la cubierta de la escobilla exterior con un
destornillador Phillips. (Vea la F1)
2) Retire la cubierta exterior de la escobilla y desatornille la
cubierta interior de la escobilla con un destornillador plano.
(Vea la F2)
3) Si el carbono se desgastó hasta aproximadamente 6mm,
se debe reemplazar. Siempre reemplace las escobillas al
mismo tiempo.
4) Inserte la nueva escobilla y vuelva a colocar la tapa de la
escobilla.
CONSEJOS DE
OPERACIÓN PARA
SU TALADRO DE
ROTOMARTILLO
Siempre use cinceles de alta calidad afilados. El desempeño
del cincel depende de la calidad de las brocas usadas.
1. Reduzca la presión sobre la broca cuando esté a punto
de romperse.
2. Siempre opere la herramienta usando la manija y la
manija delantera.
3. Asegúrese de usar gafas de seguridad y guantes de
protección.
4. No aplique demasiada presión a la herramienta al
cincelar. La fuerza excesiva no acelera el trabajo.
MANTENIMIENTO
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica
antes de llevar a cabo cualquier reparación
o ajuste.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de
polvo. La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que no
dañará su herramienta.
Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o algún
otro profesional igualmente cualificado para llevar a cabo
dichas operaciones, con el fin de evitar riesgos.
SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
1. Si su herramienta eléctrica no arranca, primero revise el
enchufe de la fuente de alimentación.
2. Si la eficiencia de trabajo de su martillo es demasiado
baja, agregue suficiente grasa en la caja de grasa.
3. Si la eficiencia del trabajo es demasiado baja, compruebe
la broca o el cincel y asegúrese que no estén romos ni
desgastados.

Table of contents
Languages: