Wesco WS2012 User manual





5
PT
LISTA DE COMPONENTES
1. Empunhadura emborrachada
2. Interruptor Liga/Desliga (No/Off) e Direita/Esquerda
3. Luz LED
4. Mandril de encaixe para acessórios
5. Entrada para carregador de bateria
6. Indicador de carregamento
*Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos são fornecidos em todas as versões.
DADOS TÉCNICOS
Carregador (voltagem) 100-240V~50/60Hz
Tensão nominal 3.6V
Capacidade da bateria 1.5Ah Li-íon
Número de rotações nominal 180/min
Torque máximo 3.0N.m
Peso de máquina: 0.35kg
Tempo para carregar 3-5horas
Classe de proteção do carregador /II
Corrente do carregador 5 V 500mA
ACESSÓRIOS
Ponta fenda 1
Ponta phillips 1
Carregador (3~5hr) 1
Recomendamos que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha os acessórios de
acordo com o trabalho que pretende executar. Para mais detalhes, consulte a embalagem.

6PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta elétrica acionada por corrente elétrica (com
cabo de alimentação) ou ferramenta elétrica acionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas elétricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
elétrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distração pode fazê-lo perder o controle da
ferramenta.
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
a) O Plugue da ferramenta deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modifique plugues elétricos, seja de que
maneira for. Não utilize nenhum plugue
de adaptação com ferramentas elétricas
que tenham ligação à terra. Plugues não
modificadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões, geladeiras e tubulações. Existe um
aumento do risco de choque elétrico se o seu corpo
estiver em contato com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou umidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Utilize corretamente o cabo de
alimentação. Nunca utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar o aparelho
da tomada de corrente. Mantenha o
cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas afiadas ou peças em movimento.
Cabos danificados ou modificados aumentam o risco
de choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização
em áreas externas. A utilização de um cabo
adequado para uso em áreas externas reduz o risco de
choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de
uma ferramenta elétrica num local
úmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com proteção contra
corrente residual reduz o risco de choque elétrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está
fazendo e seja prudente sempre que
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize nunca uma ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode causar
lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de proteção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protetoras, sapatos
de sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de
lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o interruptor está
desligado antes de ligar a ferramenta
à fonte de alimentação e/ou à bateria,
antes de pega-la ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem
ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
ferramentas manuais antes de ligar a
ferramenta elétrica. Chaves de porcas ou de
ajuste fixadas a peças móveis da ferramenta podem
causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo
em posição firme e de equilíbrio, o que lhe

7
PT
permite controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações imprevistas.
f) Mantenha o cabelo, jóias e vestuário
afastados de peças em movimento.
Roupas soltas ou largas, joias, bijuterias
ou cabelos longos podem ser envolvidos com partes
em movimentos e acessórios da ferramenta e causar
graves acidentes.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extração
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização dentes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença
de resíduos.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta elétrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor não estiver em perfeitas
condições de uso, não ligando ou
desligando. Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desconecte a tomada do carregador
da parede ou da ferramenta quando
for utilizar ou trocar acessórios. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de
acidentes com a ferramenta.
d) Quando não estiver usando a ferramenta
elétrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as
instruções.As ferramentas elétricas são perigosas
nas mãos de pessoas inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
elétricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afetar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deficiente de
ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas. As ferramentas de corte,
discos de serra e outros acessórios com manutenção
adequada e arestas de corte (ou dentes) afiadas têm
menos probabilidades de bloquear e são mais fáceis
de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo
em conta as condições presentes e o
trabalho a executar. A utilização de ferramentas
elétricas para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Recarregue o conjunto de baterias
apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador para determinado
tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de
incêndio se utilizado com outro tipo de baterias.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especificamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode
levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver utilizando o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de
objetos metálicos como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contato entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o eletrólito
das baterias pode vazar. Evite o contato.
Se ocorrer algum contato acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contato com
os olhos, procure imediatamente aconselhamento
médico. O líquido das baterias pode provocar irritações
na pele ou queimaduras.
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por um técnico de
assistência qualificado e devem ser
apenas utilizadas peças de substituição
genuínas, mantendo assim a segurança
da ferramenta. Procure um centro de serviço
autorizado.

8PT
AVISO DE
SEGURANÇA SOBRE A
PARAFUSADEIRA
1. Segure na ferramenta pelas superfícies
isoladas, quando efetuar uma operação
em que a ferramenta possa entrar em
contato com cabos ocultos. O contato
com um fio com corrente fará com que as peças de
metais expostas da ferramenta fiquem com corrente e
provoque choque ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA DE
CÉLULAS NO INTERIOR
DA FERRAMENTA
a) Não desmonte nem abra as pilhas ou a bateria.
b) Não provoque curto-circuito na bateria. Não guarde
indiscriminadamente as baterias numa caixa ou numa
gaveta onde possam entrar em contato entre si ou
com objetos metálicos, provocando curto-circuito.
c) Não exponha a bateria ao calor ou ao fogo. Evite o seu
armazenamento em locais expostos à luz solar direta.
d) Não submeta a bateria a choques ou pancadas.
e) No caso de fuga de líquidos, não permita que os
líquidos entrem em contato com a pele ou com os
olhos. Em caso de contato, lave a área afetada com
bastante água e procure aconselhamento médico.
f) Em caso de ingestão de uma pilha ou bateria, procure
imediatamente ajuda médica.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Se os terminais da bateria estiverem sujos, limpe-os
com um pano limpo e seco.
i) A ferramenta elétrica necessita ser carregada antes
da utilização. Consulte sempre as instruções e utilize a
forma correta de carregamento.
j) Não deixe a bateria carregando quando não estiver que
utilizar.
k) Após períodos prolongados de armazenamento,
poderá ser necessário carregar e descarregar a bateria
várias vezes para obter o desempenho máximo.
l)
A bateria oferece o melhor desempenho quando é
utilizada à temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 °C).
m)
Quando eliminar baterias, mantenha as baterias de
diferentes sistemas eletromecânicos separadas entre si.
n) A recarga da bateria apenas deve ser efetuada com o
carregador especificado pela POSITEC. Um carregador
que seja adequado para um tipo de bateria pode criar
um risco de incêndio quando utilizado com outro tipo
de bateria.
o) Mantenha a ferramenta elétrica fora do alcance de
crianças.
p) Guarde a documentação original do produto para
referência futura.
q) Descarte corretamente.
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA O
SEU CARREGADOR DE
BATERIA
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
- Esta ferramenta não deve ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência
ou conhecimentos, a não ser que sejam devidamente
supervisionadas ou tenham recebido formação dada por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser sempre supervisionadas para ter a
certeza de que não brincam com esta ferramenta.
Se o cabo do carregador apresentar alguma irregularidade
ou estiver danificado, o mesmo devera ser trocado
ou reparado pelo fabricante ou um centro de serviço
autorizado. Essa situação pode causar acidente.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA O
CARREGADOR
1) Leia estas instruções antes de proceder ao
carregamento.
2) Após o carregamento, desligue o carregador da
tomada elétrica. Em seguida, desligue o carregador do
chassis e da bateria.
3) Não carregue uma bateria com fuga de líquido.
4) Não utilize o carregador para qualquer outro fim para
além daquele para o qual o mesmo foi concebido.
5) Ligue o carregador apenas a uma fonte de alimentação
a.c.

9
PT
6) O carregador deve ser protegido contra qualquer
contato com a umidade.
7) Não use o carregador em áreas externas quando
estiver chovendo ou molhado.
8) Não provoque curto-circuito os contatos da bateria ou
do carregador.
9) Ao carregar a bateria tenha em atenção os símbolos de
polaridade “+/-“.
10) Não abra a unidade e mantenha sempre fora do
alcance das crianças.
11) Não utilize este carregador para carregar baterias de
outros fabricantes.
12) Certifique-se de que a ligação entre o carregador
e a bateria foi feita de forma correta não existindo
qualquer obstrução por parte de objetos estranhos.
13) Certifique-se de que as ranhuras do carregador
estejam livres de objetos estranhos e protegido contra
qualquer contato com sujeira ou umidade. Guarde num
local seco e limpo.
14) Ao carregar a bateria certifique-se de que o
carregador está num local bem ventilado e longe
de materiais inflamáveis. A bateria pode aquecer
durante o carregamento. Não sobrecarregue a bateria.
Certifique-se de que durante o carregamento a bateria
e o carregador são devidamente supervisionados.
15) Não tente carregar baterias que não são recarregáveis
uma vez que estas podem sobreaquecer e avariar.
16) A vida útil da bateria e o desempenho desta podem ser
otimizados se a bateria for carregada em temperaturas
entre os 18°C e os 24°C. Não carregue a bateria em
temperaturas abaixo dos 4,5°C, ou acima dos 40,5°C.
Isto é importante pois evita danos graves a bateria.

10 PT
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de acidentes o usuário deve ler o manual de instruções
Usar proteção para os ouvidos
Usar proteção ocular
Usar máscara contra o pó
Não jogar fora as baterias, Eliminar baterias gastas em local adequado ou entregue-as num ponto de
reciclagem.
Não expor as baterias à chuva ou água
Não queimar
Apenas para utilização no interior
Dupla Isolação
Fusível
O Plugue de saída é composto por um polo positivo central e um polo negativo exterior.
xINR18/65-y: baterias comcélulas cilíndricas com diâmetro máximo de 18mm e altura máxima 65mm; “x” indica o
número de células em série conectadas, sem indicação em caso de 1 ; “-y” indica o número de células conectadas em
paralelo , sem indicação em caso de 1.
T 2A

11
PT
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o manual de instruções.
Utilização/objetivo
The power tool is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
1. ANTES DA OPERAÇÃO
A) Carregar a bateria
O carregador fornecido tem por finalidade carregar a
bateria de íons de lítio incluída na ferramenta. Não utilize
qualquer outro carregador.
A bateria de íons de lítio está protegida contra um
descarregamento total. Quando a bateria fica sem carga,
a ferramenta desliga-se graças à existência de um
circuito de proteção. Desta forma, a parafusadeira deixa
de efetuar movimentos de rotação.
Quando a bateria é carregada pela primeira vez e após
um armazenamento prolongado, após várias cargas e
descargas a bateria poderá ser carregada a 100%.
B) CARREGANDO A PARAFUSADEIRA (VER A)
Ligue o plugue do carregador a uma tomada elétrica,
o indicador ficará Verde. De seguida, coloque a
parafusadeira no carregador. O LED indicador (vermelho)
fica aceso durante o carregamento.
Deixe a bateria carregar durante 3-5 horas. A bateria
estará totalmente carregada quando o indicador ficar
Verde novamente. Desligue o carregador da chave de
fendas. A parafusadeira está pronta para ser utilizada.
Importante:
Durante o carregamento, o carregador e a parafusadeira
podem aquecer. Isto é normal e não sinal de qualquer
problema.
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Inspecione a parafusadeira antes de a utilizar para ter
a certeza de que todas as peças estão funcionando
devidamente e para verificar se não existem sons estranhos
ou faíscas. Antes de utilizar a parafusadeira para colocação
de elementos de fixação, verifique as paredes para não furar
nenhum cabo elétrico ou tubo de agua.
OPERAÇÃO
1. INSTALANDO E REMOVENDO PONTAS
PARA PARAFUSAR (VER B)
Coloque ponta para parafusar no mandril (4) e empurre
dentro do mandril. Para remover o bit, simplesmente puxe
a ponta para fora do mandril. (4).
OPERAÇÃO: Não utilize ponta para
parafusar menor que 25mm. É difícil
retirar uma ponta menor que 25mm do
adaptador ou mandril.
2. INTERRUPTOR PARA FRENTE E REVERSO
(VER C)
Com esse interruptor e possível alterar o sentido de
rotação para parafusar ou remover parafusos. Aperte a
parte inferior do interruptor para rotação no sentido para
frente para parafusar (d) ou aperte a parte superior do
interruptor para sentido reverso para remover parafusos (c)
AVISO: Nunca inverta o sentido de
rotação quando o mandril estiver em
movimento. Aguarde até a parada total!
3. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO EIXO
(BLOQUEIO AUTOMÁTICO) (VER D)
O Suporte de pontas (4) fica bloqueada quando o botão de
alimentação (2) não é pressionado.
Isso permite que a chave de fenda seja utilizada
manualmente, quando necessário.
Importante:
Sempre que utilizar esta ferramenta como uma chave de
parafusos manual, não pressione o botão de alimentação
(2). Caso contrário, a parafusadeira pode ficar danificada.
4. LUZ LED
Para ativar a luz de trabalho basta pressionar o botão de
alimentação. Ao libertar o botão de alimentação, a luz
desliga-se.
Iluminação por LEDs para uma maior visibilidade em
áreas escuras ou fechadas.
5. PROTEÇÃO CONTRA DESCARGA TOTAL
A bateria de íons de lítio com sistema de proteção
“Discharging Protection System” está protegida contra
descarga total. A ferramenta elétrica é desligada através
de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador
estiver descarregado: O mandril não deverá girar. Quando
isto ocorrer será necessário carregar a bateria.

12 PT
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional.
A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não
têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo usuário.
Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre
a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras
de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é
normal e não danificará a sua ferramenta.

13
EN
COMPONENT LIST
1. Soft grip handle
2. On / Off switch with forward and reverse
3. LED light
4. Chuck
5. Charging socket
6. Charging Indicator
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Charger voltage 100-240V~50/60Hz
Rated Voltage 3.6V
Battery capacity 1.5Ah Li-ion
Rated speed 180/min
Max torque 3.0N.m
Machine weight 0.35kg
Charging time 3-5hours
Charger protection class /II
Charger output 5 V 500mA
ACCESSORIES
Slotted bits 1
Philips bits 1
3~5H Charger 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and
offer advice.

14 EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
designated by the symbol and all
instructions.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power

15
EN
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SCREWDRIVER AND
IMPACT WRENCH
SAFETY WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY CELLS INSIDE
THE TOOL
a) Do not dismantle, open or shred cells.
b) Do not short-circuit charging terminal. Do not store
power tool haphazardly in a box or drawer where
charging terminal may short-circuit each other or
be short-circuited by conductive materials. When
power tool is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection
from one charging terminal to another.
c) Do not expose power tool to heat or fire. Avoid storage
in direct sunlight.
d) Do not subject power tool to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid
to come into contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell has been
swallowed.
g) Keep power tool clean and dry.
h) Wipe the charging terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
i) Power tool needs to be charged before use. Always
refer to this instruction and use the correct charging
procedure.
j) Do not maintain power tool on charge when not in use.
k) After extended periods of storage, it may be necessary

16 EN
to charge and discharge the power tool several times
to obtain maximum performance.
l) Battery gives its best performance when it is operated
at normal room temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of cells, keep cells of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified by POSITEC.
Do not use any charger other than that specifically
provided for use with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
o) Keep power tool out of the reach of children.
p) Retain the original product literature for future
reference.
q) Dispose of properly.
GENERAL SAFETY
WARNINGS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
YOUR BATTERY
CHARGER
1) Before charging, read the instructions.
2) Do not charge a leaking battery.
3) Do not use chargers for works other than those for
which they are designed.
4) Before charging, ensure your charger is matching the
local AC supply.
5) For indoor use, or do not expose to rain.
6) The charging device must be protected from moisture.
7) Do not use the charging device in the open.
8) Do not short out the contacts of battery or charger.
9) Respect the polarity “+/-“ when charging.
10) Do not open the unit and keep out of the reach of
children.
11) Do not charge the batteries of other manufactures or
ill-suited models .
12) Ensure that the connection between the battery
charger and battery is correctly positioned and is not
obstructed by foreign bodies.
13) Keep battery charger’s slots are free of foreign objects
and protect against dirt and humidity. Store in a dry
and frost-free place.
14)
When charging batteries, ensure that the battery charger
is in a well-ventilated area and away from inflammable
materials. Batteries can get hot during charging. Do
not overcharge any batteries. Ensure that batteries and
chargers are not left unsupervised during charging.
15) Do not recharge non-rechargeable batteries, as they
can overheat and break.
16) Longer life and better performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 18°C and 24°C. Do not charge the battery
pack in air temperatures below 4.5°C, or above
40.5°C. This is important as it can prevent serious
damage to the battery pack.

17
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not expose to rain or water
Do not burn
For indoor use only
Double insulation
Fuse
The output plug is with positive center pole and negative outer pole
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents
a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
T 2A

18 EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The power tool is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
1.BEFORE OPERATING THIS TOOL
A) CHARGE THE BATTERY
The battery charger supplied is only for the Li-ion battery
installed in the machine. Do not use another battery
charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging.
When the battery is empty, the machine is switched off
by means of a protective circuit: The tool holder no longer
rotates.
When the Battery Pack is charged for the first time or
after prolonged storage, the Battery Pack will accept a
100% charge after several charge and discharge cycles.
B) CHARGING (See Fig. A)
Plug the charger plug into a suitable power outlet.
Next, connect the charger to the Charging Socket on
the screwdriver; the indicator will illuminate Red during
charging.
Let the battery charge for 3-5 hours. The battery is fully
charged as soon as the indicator is no longer lit. Then
unplug the charger. Disconnect the Charger from the
screwdriver. The screwdriver is ready to be used.
Important:
When charging, the charger and screwdriver may become
warm to the touch; this is normal and does not indicate
a problem.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
Inspect the Screwdriver before using to ensure all the parts
are running smoothly and there are no abnormal sounds
or sparks. Before driving fasteners, check behind walls for
wire and other electrical hazards or plumbing.
OPERATION
1. FITTING AND REMOVING BITS (See Fig. B)
Insert the bit into the Chuck(4) and push the bit into the
chuck as far as possible. To
remove the bit, simply pull it out of the Chuck(4).
WARNING: Do not suggest to use
screw bit shorter then 25mm. When
insert into the bit holder, it is difficult to pull it
out.
2. FORWARD / REVERSE SWITCH(See Fig. C)
This allows direction to be changed for driving and
removing screws/sockets. Push the bottom of the
rocker switch for driving forward(d) and push the top for
removing screws/reverse(c)
WARNING: Never change the direction
of rotation when the Chuck is rotating,
wait until it has stopped!
3. FULLY AUTOMATIC SPINDLE LOCKING
(AUTO-LOCK) (See Fig. D)
The screwdriver Chuck (4) is locked when the On/Off
Switch (2) is not pressed.
This allows the driver to be used manually when needed.
Important:
When using as a manual tool, do not press the On/Off
Switch (2). Otherwise the screwdriver will be damaged.
4. USING THE LED LIGHT
To turn on the light simply press the On/Off Switch. When
you release the On/Off Switch, the light will be off.
LED light increases visibility and is great for dark or
enclosed area.
5. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Discharging Protection System”. When the
battery is empty, the machine is switched off by means
of a protective circuit: The chuck no longer rotates. When
this occurs you need to recharge the battery.
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may
see sparks through the ventilation slots. This is normal and
will not damage your power tool.


Importado por:
Positec Importação de Ferramentas Limitada
Rua Luis Spiandorelli Neto 30 – Sala 401
13271-570 Valinhos/SP
SAC: 0800-7792-919
www.ferramentaswesco.com.br
Fabricado na China
Table of contents
Languages:
Other Wesco Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

tresnar
tresnar TCD-144 instruction manual

BorMann
BorMann Pro BBP2200 manual

Festool
Festool TI 15 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 95065 Set up and operating instructions

ANLIDAR
ANLIDAR MYTORQ MY5-TR0212L Operation and maintenance manual

Parkside
Parkside PAS 4 C4 Translation of the original instructions