Westfield PREMIUM Series User manual

MARS (H=245~260cm)
PREMIUM LIGHT SERIES
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
MARS
DE
GB
KASTENWAGEN LUFTVORZELT / CAMPER VAN AIR AWNING
AUFBAUZEIT
UV-BESTÄNDIG WASSERABWEISEND
15~20min
KASTENWAGEN
LUFTVORZELT H = 245~260 cm

2
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
WILLKOMMEN/ WELCOME
2
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
STÜCKLISTE/ PARTS LIST
AUFBAU/ INSTALLATION
Vorbereiten/ Preparation
Zelt einziehen/ Insert Awning
Aufpumpen/ Pumping
Front- und Seitenwände/ Front- and side Panels
ABSPANNUNG/ PITCHING
Entleeren/ Deflation
Undichte Ventile und deren Reparatur
Ersetzen eines TPU-Luftschlauches
PFLEGEANLEITUNG
GENERAL CARE AND USAGE INSTRUCTIONS
1
3
4
5
7
9
10
11
12
13
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
!
ZUSAMMENFASSUNG/ SUMMARY
Leaking valves and how to fix it
Replace a TPU air tube
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vorzelt der „Premium Light Series“ von
„Westfield Top Quality Concept“ entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie unsere Pflege-
und Sicherheitshinweise.
Thank you for purchasing this Westfield Top Quality Concept awning. Please
read these instructions for use fully and carefully before using your awning.
Please observe the care and safety instructions.

1
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
Wir empfehlen die Verwendung einer zusätzlichen Bodenplane oder einer zusätzlichen Abdeckung,
um Schäden an Ihrem Vorzelt zu vermeiden, welche während der Montage an Ihrem Wohnwagen,
Wohnmobil oder Fahrzeug entstehen können.
Bitte machen Sie sich mit dem Vorzelt vertraut, bevor Sie Ihre erste Reise antreten. Wir empfehlen
einen Probeaufbau.
Legen Sie das Vorzelt auf einer sauberen und ebenen Fläche aus. Entfernen Sie Steine und Äste, um
mögliche Schäden zu vermeiden. Achten Sie auf aufkommenden Wind um Schäden zu vermeiden.
Versuchen Sie, Ihr Vorzelt in einem windgeschützten Bereich aufzubauen.
Vermeiden Sie es, Ihr Vorzelt unter Bäumen aufzustellen, da Baumharz und andere Fremdkörper
Ihr Vorzelt dauerhaft beschädigen oder verschmutzen können.
Bei allen beschichteten und nicht atmungsaktiven Materialien kommt es immer zu Kondensation.
Auf der kältesten Oberfläche des Vorzeltes bildet sich Kondenswasser, welches auf der Innenseite
des Vorzeltes sichtbar sein kann. Kondensation, ist kein Herstellungsfehler oder Reklamationsgrund.
Kondenswasser kann durch gute Belüftung reduziert werden.
Das Vorzelt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung entwickelt.
Ebenfalls ist das Zelt nicht für den Dauereinsatz hergestellt.
Bitte vermeiden Sie jegliche Schneelast. Vorzelte sind nicht für die Schneelast ausgelegt.
Bei starken Winden und Stürmen muss das Vorzelt abgebaut werden, um Schäden am Produkt zu
vermeiden.
Öffnen Sie niemals die Reißverschlüsse an einem aufgeblasenen Luftschlauch, da sonst die Luftschläu-
che beschädigt werden können.
Die Ventile an den Luftschläuchen können sich mit der Zeit lösen, prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob
die Ventile fest verschraubt sind.
We recommend the use of an additional groundsheet or covering to avoid any damage to your awning whilst
fitting it to your caravan, motor home or vehicle.
Please familiarize yourself with the awning before you go on your first trip. We recommend a test set-up before
your trip.
Install your awning on a clean and even surface. Remove stones and branches to avoid possible damage to your
awning and make a note about the direction and strength of the wind and always try to build your awning up
in a wind-protected area.
Avoid setting up your awning under trees as tree sap and other debris can permanently mark or damage your
awning.
On all coated, non-breathable materials you will always get some condensation. This is when condensed water
forms on the coldest surface of the awning which can sometimes be inside the awning. Condensation is often
mistaken for leaking and is not a reason for complaint or a fault of the awning.
This can be lessened by ensuring the awning has adequate ventilation to allow increased air flow and thus, reduce
the condensation.
This awning is not built for permanent pitching or commercial use.
Please avoid any snow load. Air awnings are not built for winter camping.
In the case of strong winds and storms, the awning must be taken down in order to avoid storm damage.
Never open the zips on any of the air tubes when they are inflated. This can lead to damage to the air tubes
and your awning.
The valves on the air tubes can become loose over time even when not used, so before you inflate your awning
you should always check that the valves are tight otherwise they could leak.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

2
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
Kastenwagen/Campervan
MARS
250 cm
330 cm
340 cm
H = 245~260 cm
Artikel-Nr. 12020501000000
H = 245-260 cm

3
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
OPTIONAL/ OPTIONAL
STÜCKLISTE/PARTS LIST
x 2
x 5 x 2
x 1
x 5
x 1
x 49
x 36
Tragetasche
Carry Bag
Sturmleinen
Storm Strap
TPU Reparaturset
TPU Repair Patch
Elastikspanner
Elastic Ring
Pumpe mit Sicherheitsventil
Pump with Safety Pressure Valve
ABS Heringe
ABS Peg
Leitergummis
Pegging Ladder
Universalanbau
Universal Annex
Gaze Element 330
Mesh Panel 330
Anbau ERIS
Annex ERIS
Universalanbau Innenzelt
Universal Annex Inner Tent
Verandastange
Veranda Pole
Art.-Nr. 12020370002000
Art.-Nr. 12020511000000 Art.-Nr. 12020612000000
Art.-Nr. 12020370004000 Art.-Nr. 12020370003000
TPU
1.Clean repair area thoroughly
2.Press patch fiemly over puncture
3.Do not inflate for four(4)hours to
allow repair to set
Ventilspanner
Valve spanner
Elektrische Pumpe
Electrical Pump
Art.-Nr. 12930010000000

4
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
1
Vorzelt/Awning Wände/Panels
Vorbereitung/ Preparation
Nutzen Sie immer eine Plane oder einen Zeltteppich als Unterlage. Um Beschädigungen und Verschmu
tzungen beim Einfedeln zu vermeiden.
Always use a groundsheet or a tent carpet as a base. To avoid damage and avoiding contamination during assembling.
Entnehmen Sie Vorzelt und Zubehör aus dem Packsack. Überprüfen Sie alles auf Vollständigkeit. Je
nach Anbauhöhe und Art der Markise können Sie nun Ihre Markise soweit ausfahren das Sie in der
Lage sind das Zelt in die Kederschiene einzuführen.
Take the awning and all parts from the bag. Check that all is completeness. Depending on the extension height you
can now extend your awning so much that you are able to install your Neptune awning into the rail.
ACHTUNG! Sichern Sie
vorher immer Ihre Markise
mit den Stützen!
Attention! Make sure to sup-
port your awning with the
poles before inserting the air
awning into the rail.

5
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
Das Zelt ist mit zwei unterschiedlichen Kederstärken ausgestattet. So haben Sie immer den passenden
Keder für Ihre Markise. Es empfiehlt sich, zu zweit, das Zelt in die einzuziehen.
the awning has 2 different size tentrails. Therefore you always have the correct size for your mounted awning. We
recommend to slide the awning in the rail with 2 persons.
Fahren Sie nun die Markise wieder vollständig ein. Achten Sie
hierbei darauf, dass Sie die Markise immer entlasten. Wir empfehlen hier eine zweite Person, die Ihre
Markise unterstützt.
Now you can retract your canopy again completely. Take care that you always relieve your canopy. We recommend
that always a second person supports the canopy.
2Zelt einziehen/ Insert Awning

6
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
B
Sichern Sie die Markise nun wie in Abbildung A gezeigt mit den beiden Abspannleinen an dem Zelt.
Secure the awning now as shown in the drawing A with the 2 guide lines on the awning.
Spannen Sie die Seitenwände des Zeltes parallel zum Fahrzeug
nutzen Sie hierfür die Heringe in Abbildung B. Setzen Sie diese
leicht schräg unter Ihr Fahrzeug.
Tighten the both sidepanels in parallel to the vehicle, use the pegs as
shown in picture B. Put these with an light angle under your vehicle.
A
Achten Sie darauf das
Sie das Zelt nach dem
Einziehen gleichmäßig
ausrichten. Ein nach-
trägliches anpassen
ist nachher nicht mehr
möglich.
Please note that you align
your awning equally.
Afterwards changing
the position is
not possible.
B

7
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
3Aufpumpen/ Pumping
1. Verwenden Sie zum Aufpumpen nur die mitgelieferte Pumpe.
Only use the original pump delivered together with your awning.
2. Pumpen Sie das Vorzelt vorsichtig mit etwa 50 % der Luftmen auf (ca.3-4 PSI)
Please pump carafully with only about 50% pressure about 3 to 4 PSI.
3. Prüfen Sie im Inneren des Zeltes ob sich die Luftschläuche verdreht haben, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Check inside of the awning whether the airtubes are twisted, in order to avoid damages.
4. Pumpen Sie Ihr Vorzelt nun vollständig auf. Wenn Sie den erforderlichen Druck von 7 PSI erreicht
haben öffnet sich das Überdruckventil der Pumpe.
Now you can pump the tubes to the full pressure of 7 PSI. Above 7 PSI the pressure valve from the airpump will
automatically open to avoid overpressure.
5. Schliessen Sie die Schutzkappe des Ventiles um einen Luftverlust zu vermeiden.
Close the protective cap on the valve to avoide loss of pressure.
6. Je nach Bodenbeschaffenheit, empfehlen wir die Luftgestänge mittels Distanzstücken auszurichten.
Depending on the soil texture we recommend the use of distance sets to align your airtubes.

8
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
Durch unser AAS System können Sie Ihr gesamtes Zelt an nur einem Ventil aufpumpen.
Our AAS system enables you to pump up your awning using only one valve point.
Abgebildet ist der Anschluss der elektrischen Pumpe

9
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
4
Nach dem Aufpumpen setzten Sie bitte alle Seiten und Frontelemente in das Vorzelt ein. Achten Sie
bitte darauf das Zelt nicht vorher abzuspannen.
After pumping up your awning all front and side pannels can be zipped in. Please note that you do not peg your
awning before zipping in the panels.
Bei Bedarf Seiten und Frontwände einziehen
Zip side and front panels on if required
Seiten und Frontwände/Side and Front Panels

10
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
5Abspannen/ Pitching
Spannen Sie nun Ihr Vorzelt ab. Beginnen Sie im-
mer am Fahrzeug und gehen dann nach außen.
Setzen Sie die im Lieferumfang enthaltene Heringe
immer leicht schräg (siehe Abbildung A). Spannen
Sie immer alle Abspannpunkte ab.
Peg your awning now. Always start at the vehicle and
then go outside. Always set the supplied pegs at a slight
angle (see illustration A). Always use all guying points.
A
Zur Zugentlastung setzen Sie bitte immer zwischen
Abspanngurte und Abspannring die mitgeliefer-
ten Elastikspanner. Diese regulieren Übermäßige
Spannungen und vermeiden somit, dass Ihr Vorzelt
Schaden nimmt.
For strain relief, please always put the included elastics
between the straps and the tension ring These regulate
excessive tension and thus avoid damage to your awning.
A

11
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
UNDICHTE VENTILE UND DEREN REPARATUR
LEAKING VALVES AND HOW TO FIX THEM
Ermitteln Sie das undichte Ventil und lösen Sie es durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Gewinde.
Hierbei entweicht ein Teil der Luft, bis das Ventil komplett gelöst und entfernt ist. Das verbleibende Ventil,
welches sich noch im Schlauch befindet, riegelt nun sofort den Luftverlust ab.
Setzen Sie den Ventilspanner in das Ventil an und spannen dieses vorsichtig nach. Achten Sie darauf, dass
nicht zu viel Spannung auf das Ventil ausgeübt wird.
Locate the leaking valve & undo by twisting anti-clockwise, you will hear air coming out but once released from it’s con-
nection this should stop.
Insert the valve tool into the grooves and while holding the grey connection turn the handle clockwise. This should tight-
en the valve & stop any leaking air from escaping from the tube (please be careful not to over-tighten the connection).
Wie auf dem Bild zu sehen, das verbleibende
Ventil im Schlauch.
This should leave you with a connection like the picture.
Nun benötigen Sie den mitgelieferten Ventilspanner, welcher in der Zubehörtasche verstaut ist.
Locate the valve tool from inside of the awning peg bag.
Ventilspanner
valve spanner
DAS ENTLEEREN DES LUFTSCHLAUCHES/ DEFLATION
Zum Entleeren der Luft, schrauben Sie vorsichtig und langsam die Rückschlagventile aus den Luftgestängen.
Achten Sie, dass die Schläuche und das Ventil unter Druck stehen und Ihnen keinen Schaden zufügen. Zum
Verpacken des Vorzeltes, sollten die Ventile entfernt werden. Bitte achten Sie beim erneuten Aufbau des
Vorzeltes, dass die Ventile ordnungsgemäß und fest eingeschraubt sind, bitte achten Sie darauf, dass die
Ventildichtungen beim Zusammenschrauben nicht geknickt werden.
To deflate the air tube, carefully unscrew the valves out of the air tubes. Please be aware that the air will rush
out very quickly so unscrew the valve slowly to help release the pressure slowly.
To help with packing the awning away, the valves should be left out as this allows any trapped air to escape
when the awning is packed away.

12
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
AUSTAUSCH ODER REPARATUR DES LUFTSCHLAUCHES
REPLACING A TPU AIR TUBE
Entleeren Sie die komplette Luft aus dem Luftschlauch. Hierzu schrauben Sie das gesamte Ventil aus dem
Luftkanal, um die komplette Luft zu entleeren. Öffnen Sie beide Reißverschlüsse und tauschen/reparieren
Sie den TPU Luftschlauch. Setzen Sie den neuen bzw. den reparierten Luftschlauch in umgekehrter Reihen-
folge wieder ein. Achten Sie darauf, dass sich der Schlauch nicht verdreht. Fixieren Sie das Schraubventil.
Wir empfehlen den Reißverschluss des ersten Mantels wieder mittels Kabelbinder zu sichern, um ein ver-
sehentliches Öffnen zu vermeiden.
Der Reißverschluss des Schlauchmantels ist gegen Öffnen gesichert. Öffnen Sie diesen
nie, solange der Luftschlauch mit Luft gefüllt ist, um Beschädigungen zu vermeiden muss
der Reißverschluss stets geschlossen bleiben. Versichern Sie sich, dass die Luftschläuche ordnungs-
gemäß in den Mänteln verstaut sind und alle Reißverschlüsse geschlossen sind.
The zipper of the reinforced Air tube sleeves is secured against opening via the use of a tie. If you re-
move this tie for any reason, it must be replaced before using the awning again. Never open it when
the air tube is under pressure. To avoid damage, the zipper must remain closed. Ensure that the air
tubes are properly stored in the sleeves and all zippers are closed.
Deflate the air tube fully. NEVER replace or repair a tube before deflating it fully.
Break the plastic ties on the sleeve of the air tube and unzip the sleeve. Then remover the protective cover and air tube-
from inside the sleeve. Break the plastic ties on the protective cover and unzip the protective cover. Remove the TPU blad-
der from inside the protection cover.
Now simply replace the tube, place inside the protective cover being careful to ensure that is not twisted as a twist in the
bladder could cause damage when it is inflated. Once the tube has been fitted zip the protective cover shut. YOU MUST
THEN RELOCK THE ZIPS WITH NEW PLASTIC TIE OR SIMILAR SOLUTION. If you do not re lock the zips then you could
well cause damage to your awning when it is inflated.
TPU Reparaturset
TPU Repair Patch
TPU
1.Clean repair area thoroughly
2.Press patch fiemly over puncture
3.Do not inflate for four(4)hours to
allow repair to set

13
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
PFLEGEANLEITUNG/ GENERAL CARE AND USAGE INSTRUCTIONS
Die Hauptnähte Ihres Zeltes sind gegen Undichtigkeit mittels Nahtbandes verschweißt. Die restlichen Nähte oder Be-
schädigungen an Nahtbändern bzw. undichte Nähte können mit Nahtdichter behandelt werden. Für Nahtdichter kontaktieren Sie
bitte Ihren Fachhändler.
The main seams of this awning are taped to ensure water protection. These can become dama-
ged over time but can be repaired and resealed by using seam sealer. For the bestresults, we recommend contacting your
dealer to find out which products to use.
Das Zelt ist nicht für den Dauereinsatz entwickelt. Durch permanente UV Bestrahlung, wird das Material
geschwächt. Farbveränderungen und veränderte Materialstabilität sind die Folge. Bei sachgemäßem Einsatz und regelmäßiger Pfle-
ge verfügt das Zelt über eine lange Lebenszeit. Verwitterung durch zu starke UV Bestrahlung wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
UV degradation causes the material to go brittle, fade or change color. The time it takes to do
this will differ depending upon how often you use it and what the weather is like when you do. It is a natural process which
affects all materials used outdoors. This awning is coated to help prevent this process, but it does not stop it, it only helps slow
it down. You can help protect against this degradation by regular care and proofing of the awning. The awning should be re-
gularly cleaned and re-proofed to ensure that mold and mildew do not build up and damage the awning. After cleaning your
awning, you should always reproof the awning as cleaning the awning will damage the UV coating on the material. For the
best results, we recommend contacting your dealer to find out which products to use. Weathering due to excessive UV degra-
dation is not covered by the warranty.
Bei beschichteten, nicht atmenden Materialien lagert sich stets Kondenswasser auf der kältesten Flä-
che des Außenzeltes ab. Kondenswasser wird oftmals mit Undichtigkeit verwechselt und ist kein Reklamationsgrund. Durch eine
starke und dauerhafte Belüftung kann Kondenswasser vermindert werden.
Dieses Zelt ist für den privaten und nicht kommerziellen Einsatz entwickelt. Dieses Luftvor-
zelt ist nicht für den dauerhaften oder saisonalen Einsatz gedacht. Die Garantie deckt dies nicht ab. Bei Sturm oder Schneefall muss
das Zelt, um Beschädigungen zu vermeiden, abgebaut werden.
This awning is designed for private and non-commercial use. This air awning is not for permanent or for seaso-
nal site use. The warranty does not cover this. In case of storms or snowfall, the awning must be taken down to avoid damage.
Bitte lagern Sie Ihr Zelt gereinigt und trocken. Zur Reinigung empfehlen
wir ausschließlich Wasser und ein weiches Reinigungstuch. Gröbere Verschmutzungen sollten vorab im trockenem Zustand abgebürs-
tet werden. Verpacken Sie Ihr Zelt nach der Reinigung in der mitgelieferten Transporttasche und lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Please store your awning dry. If you must take your awning down when it is wet,
you must unpack it within a week and allow it to dry out before packing it away. This is to ensure that mold and mildew do
not build up as this can lead to damage on your awning and is not covered under your warranty. To clean this awning, we
recommend using a specific tent or awning cleaner or just water and a soft cleaning cloth. Heavy soiling should be allowed to
dry and brushed with a soft brush beforehand. After cleaning your awning, you should always reproof it as the UV coating
on your awning could be damaged during cleaning. For the best results, we recommend contacting your dealer to find out
which products to use.
• Bei Verwendung von Gas oder anderen Verbrennungsgeräten ist zusätzliche Lüftung notwendig • Keine heißen Geräte in der Nähe
der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen • Immer die Sicherheitshinweise für diese Geräte beachten • Niemals Kindern
erlauben, in der Nähe von heißen Geräten zu spielen • Durchgänge freihalten • Stellen Sie sicher, dass Sie die Vorkehrungen gegen
Feuer auf dem Gelände kennen • Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen zu jeder Zeit geöffnet sind, um Ersticken zu verhindern.
• If using gas or other combustion appliances additional ventilation is required • Do not place hot appliances near the walls, roof or
curtains • Always observe the safety instructions for these appliances • Never allow children to play near hot appliances • Keep exits
clear • Make sure you know the fire precaution arrangements on the site • Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation
NÄHTE
CANVAS SEAMS
UV-STRAHLUNG
UV DEGRADATION
KONDENSATION
VERWENDUNGSZWECK
USAGE
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
STORAGE AND CLEANING
VORSICHTSMAßREGELN ZU FEUER UND LÜFTUNG
FIRE AND VENTILATION PRECAUTIONS
All coated, non-breathing materials suffer from condensation. The amount of condensation de-
pends upon the weather conditions and the environment (such as wet ground etc.). During condensation, water can collect on
the fabric of the awning. If enough condensation forms this can run down the awning and drip off seams or any other stitching
point. It can be lessened by ventilation. Ventilating your awning allows air to flow though the awning and lessens the buildup
of condensation. Condensation is often mistaken for leaking and is not a reason for complaint or a fault of the awning.
CONDENSATION

PREMIUM LIGHT SERIES
DE
GB
www.westfield-tqc.com
MARS
Westfield Outdoors GmbH
Siemesdyk 60
47807 Krefeld
Germany
Die Zeichnungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur zu Anschauungszwecken. Das tatsächliche Produkt kann vom Aussehen von
den Zeichnungen abweichen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen in den Spezifikationen und den Funktionen vorzu-
nehmen, ohne diese vorher anzukündigen. Sollten Sie Fragen zum Produkt oder Schwierigkeiten mit dem Produkt haben, wenden Sie
sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Ihr lokaler Händler ist am besten in der Lage Ihnen umgehend bei
Fragen oder Problemen zu helfen.
Drawings in this manual are for illustration purposes only, actual product may vary. Manufacturer reserves the right to change any specifi-
cation or features without prior notice. Should you have any questions about your product or experience any difficulties, please contact the
retailer from which you purchased the product. Your local retailer is in the best position to promptly address any requirements.
Other manuals for PREMIUM Series
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Westfield Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Carrier
Carrier ZS Series user guide

Evolution
Evolution PURE MINERALS MX15 Installation and operation manual

KÜBLER SPORT
KÜBLER SPORT G2948 User and assembly manual

Siemens
Siemens SITRANS WS300 operating instructions

ScentAir
ScentAir BREEZE user manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Chloromax CCS142D operating instructions