Wetrok Drivematic Delight User manual

DE
FR
IT
EN
Wetrok Drivematic
Delight
Delarge
Bedienungsanleitung (Originalanleitung)
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi

2
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
Chère cliente, cher client
Gentile Cliente,
Dear Customer
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen Wetrok-Produktes. Sie
haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben, die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem
Einsatz während vieler Jahre professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.
Allgemeines
Généralités
Aspetti generali
General
■ Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und griffbereit
aufbewahren!
■ Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für Betrieb, Wartung und
Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine und muss bei einer Weitergabe mitge-
geben werden.
■ Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsanleitung auch im Internet zur
Verfügung: www.wetrok.com
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so, you have purchased a quality
machine that will give you professional results for many years with the right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management.
■ Carefully read these operating instructions before commissioning. Always keep
it within easy reach!
■ These operating instructions provide all information necessary for operation, maintenance
and care. It is integrated part of the machine and must be passed on to an eventual new
owner.
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha acquistato una macchina
di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali, se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo
corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
■ Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente queste istruzioni per
l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni che servono per
il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchina. Sono parte integrante della
macchina e devono essere conservate in caso di cessione futura.
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet:
www.wetrok.com
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité supérieure Wetrok. Vous avez
fait l’acquisition d’une machine de qualité qui vous fournira des résultats professionnels pen-
dant de nombreuses années si vous l’utilisez et l’entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit Wetrok!
L’équipe de gestion des produits Wetrok.
■ Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la notice d'utilisation et
conserver celle-ci à portée de main.
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives à l'exploitati-
on, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la machine et doit être remise
à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
■ Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utilisation également sur
son site Internet: www.wetrok.com.

3
DE
FR
IT
EN
Inhaltsverzeichnis
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde................2
Chère cliente, cher client.......................................................2
Gentile Cliente,......................................................................2
Dear Customer .....................................................................2
Allgemeines ..........................................................................2
Généralités............................................................................2
Aspetti generali.....................................................................2
General .................................................................................2
Symbole.....................................................................................4
Symboles...................................................................................4
Simboli.......................................................................................4
Symbols.....................................................................................4
Bestimmungsgemässe Verwendung ....................................5
Utilisation conforme ..............................................................5
Utilizzo appropriato...............................................................5
Intended Use ........................................................................5
DE - Sicherheit......................................................................6
FR - Sécurité.........................................................................7
IT - Sicurezza........................................................................9
EN - Safety..........................................................................10
Notfall..................................................................................12
Urgence ..............................................................................12
Caso di emergenza.............................................................12
Emergency .........................................................................12
Garantiebestimmungen ......................................................12
Dispositions de la garantie..................................................12
Condizioni di garanzia......................................................... 12
Guarantee provisions .........................................................12
Lieferumfang .......................................................................13
Contenu de la livraison........................................................13
Oggetto di fornitura.............................................................13
Scope of delivery ...............................................................13
Urheberrecht.......................................................................13
Droit d’auteur ......................................................................13
Diritto d’autore ....................................................................13
Copyright ............................................................................13
Maschinenübersicht links....................................................14
Aperçu de la machine à gauche..........................................14
Panoramica sulla macchina a sinistra .................................14
Machine overview left .........................................................14
Maschinenübersicht rechts...................................................... 15
Aperçu de la machine à droite ............................................15
Panoramica sulla macchina a destra .......................................15
Machine overview right .......................................................15
Übersicht Bedienpanel rechts .................................................16
Aperçu panneau de commande à droite.............................16
Panoramica pannello di comando a destra..............................16
Overview operating panel right ...........................................16
Übersicht Bedienpanel links .................................................... 17
Aperçu panneau de commande à gauche............................... 17
Panoramica pannello di comando a sinistra ............................ 17
Overview operating panel left................................................... 17
Zubehör .................................................................................. 17
Accessoires ............................................................................. 17
Accessori................................................................................. 17
Accessories ............................................................................ 17
Verbrauchsmaterial Delight.................................................18
Consommables Delight............................................................18
Materiale di consumo Delight..............................................18
Consumables Delight............................................................... 18
Verbrauchsmaterial Delarge................................................19
Consommables Delarge ..........................................................19
Materiale di consumo Delarge ............................................19
Consumables Delarge .............................................................19
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ....................20
Avant la mise en service / première mise en service................20
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale.....20
Before commissioning / Initial commissioning ........................20
Bedienung ..........................................................................21
Utilisation .................................................................................21
Comandi .............................................................................21
Operation ................................................................................21
Reinigungsmittel .................................................................22
Produit de nettoyage...........................................................22
Detergenti ...........................................................................22
Cleaning agents..................................................................22
Vorbereitung ohne Dosiersystem........................................23
Préparation sans système de dosage.................................23
Preparazione senza sistema di dosaggio............................23
Preparation without dosing system.....................................23
Vorbereitung mit Dosiersystem...........................................24
Préparation avec système de dosage .................................24
Preparazione con sistema di dosaggio...............................24
Preparation with dosing system ..........................................24
Inbetriebnahme...................................................................25
Mise en service...................................................................25
Messa in servizio.................................................................25
Commissioning...................................................................25
Vorwärtsfahren....................................................................27
Marche avant ......................................................................27
Marcia avanti.......................................................................27
Drive forwards.....................................................................27
Rückwärtsfahren.................................................................28
Marche arrière.....................................................................28
Marcia indietro ....................................................................28
Drive backwards.................................................................28
Nach dem Betrieb...............................................................29
Après l'utilisation.................................................................29
Dopo l'uso...........................................................................29
After operation....................................................................29
Pflege und Unterhalt des Dosiersystems ............................35
Entretien et maintenance du système de dosage ...............35
Cura e manutenzione del sistema di dosaggio ...................35
Maintenance and care of the dosing system ......................35
Wartung und Instandhaltung...............................................36
Entretien et maintenance ....................................................36
Manutenzione e Manutenzione straordinaria.......................36
Maintenance and repair .....................................................36
Problembehebung ..............................................................37
Résolution des problèmes ..................................................37
Risoluzione dei problemi.....................................................37
Troubleshooting .................................................................37
Technische Daten Delight ...................................................45
Caractéristiques techniques Delight ...................................45
Dati tecnici Delight ..............................................................45
Technical specifications Delight ..........................................45
Technische Daten Delarge ..................................................46
Caractéristiques techniques Delarge ..................................46
Dati tecnici Delarge.............................................................46
Technical specifications Delarge.........................................46
Transport, Lagerung ...........................................................48
Transport et entreposage....................................................48
Trasporto, stoccaggio.........................................................48
Transport, storage ..............................................................48
Entsorgung .........................................................................48
Élimination...........................................................................48
Smaltimento........................................................................48
Disposal .............................................................................48
CE Delight...........................................................................49
CE Delarge..........................................................................50
Table of Contents
Indice
Sommaire

4
220-240 V
IP ..
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION ...%
Kontrollieren
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Batterie 24 V
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Zugelassene Neigung
Netzspannung
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und andere nützliche Informationen,
jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Situationen.
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden führen kann.
Symbole
IP-Schutzklasse
Symbols
Check
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable laws and regulations.
Battery 24 V
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Permissible incline
Voltage
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death.
IP protection class
For use or operation instructions and other useful information, but it is not for
dangerous or harmful situations.
Simboli
Controllare
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la normativa locale!
Batteria 24 V
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza e EMC.
Pendenza consentita
Tensione di rete
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può comportare danni alle cose.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni fisiche
o che può portare alla morte.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all‘uso e per altre utili informazioni, ma non per
situazioni pericolose o dannose.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni fisiche più gravi
o che può portare alla morte.
Classe di protezione IP
Symboles
Contrôler
Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer conformément aux prescriptions locales.
Batterie 24 V
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité et de CEM
Inclinaison autorisée
Tension secteur
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner des dommages.
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou
la mort.
Pour les instructions d‘utilisation et de commande ou autres informations utiles, à
l‘exception des situations dangereuses ou préjudiciables.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles les plus graves
ou la mort.
IP-Classe de protection

5
DE
FR
IT
EN
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Bestimmungsgemässe Verwendung
■ Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen
unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser Bedienungs-
anleitung konstruiert.
■ Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in
dieser Anleitung.
■ Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsgemässe Verwendung“
beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemässer Verwendung
sind ausgeschlossen.
■
Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien
ist verboten.
■
Absaugen von leicht brennbaren, giftigen, ätzenden, reizenden, radioaktiven Materialien
oder gesundheitsschädigenden Mitteln ist verboten.
■
Reinigung von Bodenflächen in der Nähe von leicht entzündbaren oder explosiven Stoffen
ist verboten.
Intended Use
■ This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior areas in
due consideration of this operating manual and the specifications given by the manufacturer of
the hard floor covering.
■ Observance of all information in these operating instructions also pertain to the intended use.
■ Any use of the machine, not mentioned under «intended use» is not allowed.
■ Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are excluded.
■
Suction or disposal of hazardous dust and inflammable material is prohibited.
■
Vacuum cleaning of flammable, toxic, corrosive, irritating, radioactive materials or materials
harmful to health is prohibited.
■
Cleaning floors near highly inflammable or explosive substances is prohibited.
Utilizzo appropriato
■ Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con materiale
duro di locali interni, nell’osservanza delle informazioni del fabbricante di pavimenti rivestiti con
materiale duro e delle presenti istruzioni per l’uso.
■ L’uso conforme agli usi previsti include altresì l’osservanza di tutte le indicazioni riportate nel
presente manuale.
■ È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva allo scopo descritto ai
sensi dell’«impiego conforme alle norme».
■ Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un uso improprio
dell’impianto.
■
È vietato assorbire o eliminare polveri pericolose per la salute o materiali infiammabili.
■
È vietata l’aspirazione di materiali facilmente infiammabili, tossici, caustici, irritanti, radioat-
tivi o sostanze nocive per la salute.
■
È vietato pulire superfici vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili.
Utilisation conforme
■ Cette machine est conçue pour le nettoyage industriel des sols à revêtements durs situés à
l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect des indications donné par le fabricant du sol et
du présent mode d’emploi.
■ Le respect de l’ensemble des indications mentionnées dans ce manuel entre également
dans le cadre d’une utilisation conforme.
■ Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au point «Utilisation confor-
me» est interdite.
■ Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non conforme est exclu.
■ L’aspiration ou l’élimination de poussières nocives et de matériaux combustibles est interdite.
■
L’aspiration de matériaux légèrement inflammables, toxiques, corrosifs, irritants et radi-
oactifs ou de produits dangereux pour la santé est interdite.
■
Le nettoyage de sols à proximité de matières facilement inflammables ou explosives est
interdit.

6
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehenden Teilen besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tod führen kann.
DE - Sicherheit
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen
und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt
über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen. Trotzdem
können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen
die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unter-
liegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich der
Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten
werden.
Dabei gilt insbesondere:
■ Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass der Benutzer festes Schuhwerk, trägt um Verletzungen vorzu-
beugen.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit eingehalten wer-
den und allfällige weitergehende staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften kennen und im Ge-
brauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
■ Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Reparatur der Maschine
eindeutig regeln und festlegen.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Bedienungsanleitung vor Gebrauch der
Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets in technisch einwand-
freiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen Wartungsintervalle
eingehalten werden.
■ Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funktionsfähigkeit und
Vollständigkeit überprüfen lassen.
■ Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet werden.
■ Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die Maschine nicht auf öffentlichen Wegen verwendet wird.
Verantwortung des Benutzers:
■ Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handhabung eingewiesen
wurden und dazu befugt sind.
■ Die Maschine muss beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert und mit
dem Schlüsselschalter ausgeschaltet werden. Der Schlüssel muss abgezogen werden. Wenn
vorhanden, die Netzanschlussleitung herausziehen.
■ Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fachmann austau-
schen lassen.
■ Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst ausschalten und
vom Netz trennen.
■ Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern unter 12 Jahren und/oder von
Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die
über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden beauf-
sichtigt oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung der Maschine unterwiesen kennen
und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit der Maschine
spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von beauftragtem und
unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
■ Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■ Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den entsprechen-
den Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■ Niemals eine defekte Maschine verwenden.
■ Die Maschine darf nicht als Zugfahrzeug, Transportmittel oder Spielzeug verwendet wer-
den.
■ Die Maschine darf nicht zur Reinigung textiler Bodenbeläge verwendet werden.
■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Gebäude
übereinstimmen ( ± 5%).
■ Der Batterieraumdeckel darf NIE aufgemacht werden. Eine Zuwiderhandlung hat das
erlöschen der Garantie zur Folge.

7
DE
FR
IT
EN
FR - Sécurité
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l’électricité ou des parties conductrices présente un risque
d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort.
La machine fait
l
’
objet d
’
un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité euro-
péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle
dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des
dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux
directives de sécurité et aux instructions du mode d’emploi.
■ Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement remplacer les câbles
défectueux par un spécialiste.
■ Tout d’abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d›effectuer tous travaux sur
les installations électriques.
■ Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites et ne disposant pas d›expériences et de connaissances
suffisantes ne sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu›ils ne soient surveil-
lés, qu’ils n’aient appris à s’en servir sans risque et qu›ils ne comprennent les dangers
associés à sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul le
personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la machine.
■ Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la machine.
■ Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent dans les chapitres
respectifs et doivent impérativement être respectées!
■ Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
■ Il est interdit d’utiliser la machine comme un véhicule tracteur, un moyen de transport ou
un jouet.
■ Il est interdit de servir de la machine afin de nettoyer les revêtements de sol textiles.
■ La tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5%) doit correspond à celle
disponible dans le bâtiment.
■ Le couvercle du compartiment à batterie ne doit JAMAIS être ouvert. Tout non-respect
entraîne la perte de la garantie.
WARNUNG
Grenzwerte
Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen > 10% (12% Delight) benutzt werden.
Die angegebene maximale Neigung der Reinigungsflächen darf nicht überschritten
werden.
Die Luftfeuchtigkeit muss während des Betriebs zwischen 30-80% liegen.
Das Schwingungsniveau liegt unter 2.5 m/s2.
Die Lärmemission ist < 63 dB(A).
Die Maschine darf nur innerhalb der erlaubten Betriebstemperatur (5°C bis 40°C)
benutzt und gelagert werden.
Die Maschine darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen (z.B. Regen) oder in
kalter Umgebung < 5° C verwendet oder aufbewahrt werden.
Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen mindestens IP 54
(Spritzwasserschutz) sein.

8
Responsabilité de l›exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L›exploitant de la machine est donc soumis au
respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga-
lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l›environ-
nement qui s›appliquent à la zone d›utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l›utilisation leur a été confiée
expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
■ L’exploitant s›assure que l›utilisateur porte des chaussures solides afin de prévenir toute
blessure.
■ L’exploitant doit s›assurer que les règles reconnues en matière de sécurité au travail sont
respectées et que d›éventuelles prescriptions plus strictes en vigueur à l›échelle nationale ou
de l’entreprise sont prises en compte.
■ L’exploitant s›assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de sécurité et disposent
d’une formation spécifique à la manipulation de la machine.
■ L’exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à l›exploitation, à
l’entretien et à la réparation de la machine.
■ L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la notice d›utilisation
avant de se servir de la machine.
De plus, l›exploitant est responsable de l›état technique de la machine qui doit être impeccable
en permanence. Par conséquent, les consignes suivantes doivent être également respectées:
■ L›exploitant doit s›assurer que les intervalles d›entretien mentionnés dans cette notice sont
respectés.
■ L›exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à intervalles réguliers afin de
vérifier s›ils fonctionnent correctement et s›ils sont tous disponibles.
■ Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point de service après-
vente.
■ Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
■ L’exploitant veille à ce que la machine ne soit pas utilisée sur les voies publiques.
Responsabilité de l’utilisateur:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habilitées à l›utiliser sont
autorisées à se servir de celle-ci.
■ La machine doit être protégée contre tout déplacement involontaire au moment de quitter le
lieu d’utilisation et elle doit être arrêtée à l’aide de l’interrupteur à clé. La clé doit être retirée.
Débrancher le câble d›alimentation secteur, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Valeurs limites
Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure
à 10 % (12 % Delight). L'inclinaison maximale de la surface de nettoyage indiquée
ne doit pas être dépassée.
Pendant le fonctionnement, l’humidité relative doit être comprise entre 30 et 80 %.
Le niveau d’oscillation est inférieur à 2,5 m/s2.
Le niveau sonore est inférieur à 63 dB A
Il est interdit d'utiliser et d'entreposer la machine en dehors de la plage de tempéra-
ture de service autorisée (entre 5 et 40 °C).
Il est interdit d'utiliser ou de conserver la machine dans un milieu extérieur exposé
à l'humidité (par exemple la pluie) ou à un environnement froid présentant des
températures inférieures à 5 °C.
Les raccords de câbles d'alimentation secteur doivent présenter au minimum un
indice de protection IP 54 (protection contre les jets d'eau).

9
DE
FR
IT
EN
Responsabilità dell’utente:
La macchina è destinata all’utilizzo in campo commerciale. L’utente della macchina è quindi
soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l’uso è indispensabile osservare le
norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente generali applicabili sul luogo di
utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■ La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito sull’utilizzo ed
espressamente incaricato dell’uso.
■ Il gestore assicura che il rispettivo operatore indossi scarpe chiuse e robuste onde escludere
il rischio di lesioni.
■ Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per la sicurezza sul
lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
■ Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di sicurezza e che
siano stati istruiti sull’uso della macchina in modo specifico.
■ Il gestore ha l’obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le responsabilità per il funzio-
namento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■ Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni per l’uso prima
dell’utilizzo della macchina.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della macchina, che va utiliz-
zata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale:
■ L’utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti nella presente
guida.
■ Il gestore ha l’obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di sicurezza in termini di
funzionamento e integrità.
■ I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
■ Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
■ L’operatore garantisce che la macchina non sia utilizzata su strade pubbliche.
Responsabilità dell’utente:
■ La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e autorizzati sul suo
impiego.
■ Parcheggiando la macchina, questa va disinserita con l’interruttore a chiave e assicurata in
modo da escludere una movimentazione accidentale. La chiave deve essere tolta. Estrarre,
se presente, la linea di collegamento alla rete.
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed
è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti
separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione. Ciò nonostante può
essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utilizzo improprio o della violazione delle
prescrizioni e delle istruzioni per l’uso.
■ Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamente da un tecnico
autorizzato.
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sempre prima la
macchina e staccarla dall’alimentazione.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto dei 12 anni e/o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono dell’espe-
rienza o della conoscenza sufficienti, a meno che non siano controllati o istruiti sull’uso
pericoloso dell’apparecchio e comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini non de-
vono giocare con la macchina. Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della
cura e della pulizia della macchina.
■ Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■ Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per l’utilizzo e
la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■ Non utilizzare la macchina se difettosa.
■ Non è consentito utilizzare la macchina come veicolo di traino, mezzo di trasporto o
giocattolo.
■ Non è consentito utilizzare la macchina per la pulizia di pavimenti tessili.
■ La tensione indicata sulla targhetta ( ± 5%) deve coincidere con la tensione disponibile
nell’edificio.
■ Il coperchio del vano batteria NON deve essere aperto. Un›eventuale trasgressione ha
come conseguenza la decadenza della garanzia.
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il pericolo di una
scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o addirittura la morte.

10
EN - Safety
This machine is electrically tested and satisfies
European Safety Standards.It is constructed
according to the available scientific information and state-of-the art technology
It has various
circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular
in the case of improper use or non-compliance with the specifications and instructions in these
operating instructions.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of electric shock,
which can result in serious injury or even death.
■
Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables immediately .
■ Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any work on the machine.
■
This machine is not intended for use by persons and/or children under 12 with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been
given initial supervision or instruction concerning the use of the machine by a person respon-
sible for their safety and understand the dangers connected to it. Children are not allowed to
play with the machine. The cleaning and user maintenance may only be performed by trained
and instructed personnel.
■
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■
Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed in the corre-
sponding chapters and must be strictly observed!
■
Never use a defective machine.
■
The machine may not be used as a towing vehicle, means of transport, or toy.
■
The machine may not be used for cleaning textile floor coverings.
■
The machine shall only be put into operation if the voltage stated on the nameplate (voltage ±
5%) agrees with the voltage available in the building.
■ The battery cover may NEVER be opened. Opening immediately results in liability beco-
ming void immediately.
AVVERTENZA
Valori limite
La macchina non può essere usata su superfici con inclinazione > 10%
(12% Delight). Non superare l’inclinazione massima indicata delle superfici da
pulire.
Durante l’utilizzo l’umidità dell’aria deve essere compresa tra il 30% e il 95%.
Il livello di vibrazione è inferiore a 2,5 m/s2.
La rumorosità è inferiore a 63 dB A.
Sono consentiti l’uso e lo stoccaggio della macchina solamente entro il range di
temperatura di funzionamento compreso tra 5°C e 40°C)
Non sono consentiti l’uso o lo stoccaggio della macchina all’aperto in ambiente
bagnato (per es. pioggia) o in ambienti con temperatura < 5° C.
Gli innesti delle linee di collegamento alla rete devono rispondere minimo alla
categoria IP 54 (protezione contro gli spruzzi d'acqua).

11
DE
FR
IT
EN
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the machine is therefore subject to
the statutory obligations for occupational health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and generally
valid operation safety and accident prevention are binding.
In this the following applies in particular:
■
The machine is only used by personnel instructed in its handling and authorized to use it.
■
The operator must ensure that all users wear sturdy footwear to prevent injury.
■
The operator must ensure that the recognized occupational safety regulations and all other legal or
company internal provisions are observed.
■
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety regulations and trained in
the use of the specific machine.
■
The operator must ensure that responsibilities for the operation, maintenance and repair of the
machine are clearly assigned and observed.
■
The operator must ensure that all users have read and understood the operating instructions
before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect technical condition. Therefore
following applies:
■
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance intervals described in these
operating instructions are observed.
■
The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on a
regular bases.
■
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service Agent.
■
Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
■
The operator must ensure that the machine is not being used on public roads.
Responsibility of the user:
■
The machine may only be used by personnel who have been instructed in its handling and author-
ized to use it.
■
When leaving the machine, the machine must be secured against unintended motion, and the key
switch must be switched off. The key must be removed. If available, the mains connection must
be unplugged.
WARNING
Limiting values
The machine may not be used on surfaces with a slope over 10% (12% Delight). The
specified maximum tilt of the cleaning surfaces may not be exceeded.
Air humidity during operation must be between 30-80%.
Vibration level is below 2.5 m/s2.
Noise emission is below 63 dB A.
It is permissible to use and store machine within an operating temperature range
of 5°C to 40°C only.
Do not use or store machine outside in wet weather conditions (i.e. rain) or in a
cold environment < 5°C.
Couplings of mains connections must be minimum
protective class IP54 (spray water protection).

12
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder
einen Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
■ Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Vertragspartners
enthalten.
■ Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.
■ Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe
Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
■ Switch off the machine, if available press the emergency stop switch.
■ Alert for further assistance
■ Immediately apply recognised first-aid measures
Emergency Guarantee provisions
After incidents, do not resume operation with the machine until it has been
inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
In the case of an emergency:
■ The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the contractual
partner.
■ Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the warranty
will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
■ Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not
covered by the warranty.
■ Spegnere la macchina se viene premuto l‘interruttore di arresto di emergenza esistente
■ Allarmare altro aiuto
■ Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute
Caso di emergenza Condizioni di garanzia
In caso di emergenza:
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata
sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■ Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di fornitura della parte
contraente.
■ Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti
istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
■ Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sovraccari-
co o a un utilizzo improprio.
■ Arrêter la machine, enfoncer le dispositif d‘arrêt d‘urgence s‘il existe.
■ Alerter des secours supplémentaires
■ Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
Urgence Dispositions de la garantie
En cas d’urgence:
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant qu’elle n’ait
été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
■ Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de livraison
de la partie contractante.
■ En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d’emploi et à une utilisation
non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune responsa-
bilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d’un tel comportement.
■ Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
■ Maschine ausschalten, wenn vorhanden, Not-Halt Schalter drücken
■ Weitere Hilfe alarmieren
■ Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden

13
DE
FR
IT
EN
Scope of delivery
■ Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Akkus und Verbrauchsmaterial).
Lieferumfang
■ Maschine, Saugdüse, Bürstengehäuse, Ladekabel, komplette Bedienungsanleitung.
Garantiebestimmungen
■ Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch Wetrok
oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
Urheberrecht
Diese Bedienungsanleitung bleibt urheberrechtlich Eigentum der Wetrok. Sie wird nur den
Abnehmern unserer Maschinen anvertraut.
Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, liegen bei der
Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir
uns vor. Die Sprache der Originalanleitung ist Deutsch.
Guarantee provisions Copyright
■ The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and consumables).
■ Machine, suction nozzle, brush housing, charging cable, complete operating instructions.
This set of operating instructions is property of Wetrok as concerns copyright. It is only entru-
sted to buyers of this machine.
All rights, particularly the right to reproduce or translate, belong to Wetrok AG. Violation obli-
gates compensation for damages. We reserve all other statutory claims. The language of the
original edition of these instructions is German.
■ Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by We-
trok or a Wetrok authorized partner.
Condizioni di garanzia Diritto d’autore
■ I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è stata riparata da
parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■ Macchina, bocchetta di aspirazione, involucro della spazzola, cavo di carica, istruzioni d’uso complete.
Le presenti istruzioni per l‘uso restano di proprietà di Wetrok e sono protette dai diritti
d‘autore. Vengono affidate solo all‘acquirente delle nostre macchine.
Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso
di infrazioni sussiste il diritto al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del
manuale originale è il tedesco.
Oggetto di fornitura
■ La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di consumo).
Dispositions de la garantie Droit d’auteur
■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par Wetrok ou
un partenaire contractuel Wetrok.
Cette notice reste la propriété intellectuelle de Wetrok. Elle est uniquement confiée aux ache-
teurs de nos machines.
Tous les droits, en particulier celui de reproduction et de traduction, appartiennent à la société
Wetrok. Toute infraction entraînera une demande de dommages-intérêts. Nous nous réservons
le droit d‘intenter toute action en justice jugée opportune. La langue de la notice originale est
l‘allemand.
Contenu de la livraison
■ Machine, buse d’aspiration, coffre à brosses, câble de charge et notice d’utilisation complète.
■ D’une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors batteries et consommables).

14
Machine overview left
Operating panel left
Drive wheel /Traction motor
Steering wheel Seat / battery cover
Bumper wheels
Dirty water emptying
Suction nozzle / Squeegee blade
Quick-Refill connection
Fresh water emptying
Lift suction nozzle
Brush housing
Panoramica sulla macchina a sinistra
Pannello di comando a sinistra
Ruota motrice / Motore di trazione
Volante Sedile / Coperchio della batteria
Attacco Quick-Refill
Aperçu de la machine à gauche
Panneau de commande à gauche
Roue motrice / Moteur de traction
Roue de direction Assise / couvercle de la batterie
Roulettes de guidage
Vidanger le réservoir d‘eau propre
Disp. de soulèvement des buses d‘aspiration
Carter des brosses
Tuyau de vidange de l‘eau sale
Buse d‘aspiration / Lèvres d‘aspiration
Dischi paraurti
Svuotamento acqua pulita
Supp. per il sollevamento degli ugelli di aspirazione
Vano spazzole
Svuotamento acqua sporca
Ugello di aspirazione / Labbri di aspirazione
Raccord Quick-Refill
Maschinenübersicht links
Bedienpanel links
Antriebsrad / Fahrmotor
Steuerrad Sitzfläche / Batteriedeckel
Abweisrollen
Anschluss Quick-Refill
Frischwasser-Entleerung
Saugdüsen-Anhebung
Bürstengehäuse
Schmutzwasser-Entleerung
Saugdüse / Sauglippen

15
DE
FR
IT
EN
Machine overview right
Brush lifting
Dosing system (option)
Accelerator
Fresh water tank lid
Operating panel right
Chemistry tank
Bumper wheels
Panoramica sulla macchina a destra
Sollevamento spazzole
Sistema di dosaggio (opzionale)
Pedale dell’acceleratore
Coperchio del serbatoio dell’acqua pulita
Pannello di comando a destra
Recipiente di prodotto chimico
Dischi paraurti
Roulettes de guidage
Aperçu de la machine à droite
Levage des brosses
Système de dosage (en option)
Pédale d’accélérateur
Couvercle réservoir d’eau fraîche
Panneau de commande à droite
Réservoir pour produit chimique
Maschinenübersicht rechts
Bürsten-Anhebung
Dosiersystem (optional)
Fahrpedal
Frischwassertank-Deckel
Bedienpanel rechts
Chemietank
Abweisrollen

16
Overview operating panel right
Battery indicator
Drive forwards / backwards
Horn
Speed limit
Emergency stop
Panoramica pannello di comando a destra
Stato di carica della batteria
Marcia avanti/indietro
Sirena
Limitazione della velocità
Arresto di emergenza
Aperçu panneau de commande à droite
Affichage de la batterie
Marche avant/marche arrière
Klaxon
Limitation de vitesse
Arrêt d’urgence
Übersicht Bedienpanel rechts
Batterieanzeige
Vorwärts- / Rückwärtsfahren
Hupe
Wassermenge / Quantité d’eau / Quantità d’acqua/
Amount of water:
Pos. 1 = 0 l
Pos. 2 = 0.325 l
Pos. 3 = 0.475 l
Pos. 4 = 0.62 l
Pos. 5 = 0.82 l
Pos. 6 = 1.165 l
Pos. 7 = 1.575 l
Pos. 8 = 2.19 l
Pos. 9 = 3.01 l
Pos. 10= 4.1 l
Geschwindigkeitsbegrenzung
Not-Halt

17
DE
FR
IT
EN
51.400 Universal-Füllschlauch
Tuyau de remplissage universel
Tubo di riempimento universale
Universal filler hose
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter: www.wetrok.com
Overview operating panel left
Main switch keyON / OFF indicator
Automatic brush replacement deviceFuses brush motors / suction turbine
Operating hours counter
Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com
Accessories
Panoramica pannello di comando a sinistra
Interruttore a chiave principaleSpia luminosa on/off
Cambio spazzole automaticoFusibili motori spazzole / Turbina di aspirazione
Contatore ore di servizio
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda www.wetrok.com
Accessori
Aperçu panneau de commande à gauche
Interrupteur à clé principalVoyant lumineux activé/désactivé
Dispositif automatique de changement de brossesFusibles moteurs de brosse / turbine d’aspiration
Compteur d’heures de service
Pour plus d’informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur www.wetrok.com
Accessoires
Übersicht Bedienpanel links
SchlüsselhauptschalterKontrolllampe Ein / Aus
Bürstenwechsel-AutomatikSicherungen Bürstenmotoren / Saugmotor
Betriebsstundenzähler
Zubehör

18
Consumables Delight
Materiale di consumo Delight
Consommables Delight
Verbrauchsmaterial Delight
51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah
Battery set dry 24 V / 105 Ah
51340 Batteriesatz Trocken 24 V / 180 Ah
Groupe de batterie sec 224 V / 180 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 180 Ah
Battery set dry 224 V / 180 Ah
65058 Scheuerbürste Polypropylen 1)
Brosse à récurer Polypropylen 1)
Spazzola di lavaggio Polypropylen 1)
Scrubbing brush Polypropylen 1)
65059 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio per calcestruzzo
1)
Concrete-washing scrubbing brush 1)
65061 Pad-Antriebsscheibe 1)
Plateau multidisque 1)
Disco di trasmissione Pad 1)
Pad for drive pulley 1)
52321 Poly-Pad rot 33 2)
Poly-Pad rouge 33 2)
Poly-Pad rosso 33 2)
Poly-Pad red 33 2)
52322 Poly-Pad grün 33 2)
Poly-Pad vert 33 2)
Poly-Pad verde 33 2)
Poly-Pad green 33 2)
52323 Poly-Pad schwarz 33 2)
Poly-Pad noir 33 2)
Poly-Pad nero 33 2)
Poly-Pad black 33 2)
52324 Poly-Pad blau 33 2)
Poly-Pad bleu 33 2)
Poly-Pad blu 33 2)
Poly-Pad blue 33 2)
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück ²) 1 Pack = 5 Stück
52404 Microsol Faser-Pad 33 2)
Microsol pad en fibres 33 2)
Pad in fibra Microsol 33 2)
Microsol fibre pad 33 2)
65002 Satz Sauglippen NR
Set lèvres d’aspiration NR
Set
labbri di aspirazione
NR
Squeegee blade set NR
65053 Satz Sauglippen PUR
Set lèvres d’aspiration PUR
Set
labbri di aspirazione
PUR
Squeegee blade set PUR
65062 Ersatz Chemiekanister 8 Liter
Remplacement bidon de produit chimique 8 litres
Sostituzione bidone chimico 8 litri
Replacement chemical canister 8 Litres
1) Each machine needs two ²) 1 pack = 5 items
1) Una macchina necessita di 2 pezzi ²) 1 confezione = 5 pezzi
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces ²) 1 pack = 5 pièces

19
DE
FR
IT
EN
Verbrauchsmaterial Delarge
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück ²) 1 Pack = 5 Stück
51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah
Battery set dry 24 V / 105 Ah
51340 Batteriesatz Trocken 24 V / 180 Ah
Groupe de batterie sec 224 V / 180 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 180 Ah
Battery set dry 224 V / 180 Ah
51351 Batteriesatz Trocken 24 V / 240 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 180 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 180 Ah
Battery set dry 24 V / 180 Ah
52451 Scheuerbürste Polypropylen 1)
Brosse à récurer Polypropylen 1)
Spazzola di lavaggio Polypropylen 1)
Scrubbing brush Polypropylen 1)
52452 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio per calcestruzzo
1)
Concrete-washing scrubbing brush 1)
52450 Pad-Antriebsscheibe 1)
Plateau multidisque 1)
Disco di trasmissione Pad 1)
Pad for drive pulley 1)
22322 Poly-Pad rot 43 2)
Poly-Pad rouge 43 2)
Poly-Pad rosso 43 2)
Poly-Pad red 43 2)
22323 Poly-Pad grün 43 2)
Poly-Pad vert 43 2)
Poly-Pad verde 43 2)
Poly-Pad green 43 2)
22324 Poly-Pad schwarz 43 2)
Poly-Pad noir 43 2)
Poly-Pad nero 43 2)
Poly-Pad black 43 2)
22325 Poly-Pad blau 43 2)
Poly-Pad bleu 43 2)
Poly-Pad blu 43 2)
Poly-Pad blue 43 2)
52408 Microsol Faser-Pad 43 2)
Microsol pad en fibres 43 2)
Pad in fibra Microsol 43 2)
Microsol fibre pad 43 2)
52453 Satz Sauglippen NR
Set lèvres d’aspiration NR
Set
labbri di aspirazione
NR
Squeegee blade set NR
52454 Satz Sauglippen PUR
Set lèvres d’aspiration PUR
Set
labbri di aspirazione
PUR
Squeegee blade set PUR
65090 Ersatz Chemiekanister 10 Liter
Remplacement bidon de produit chimique 10 litres
Sostituzione bidone chimico 10 litri
Replacement chemical canister 10 Litres
Consumables Delarge
1) Each machine needs two ²) 1 pack = 5 items
Materiale di consumo Delarge
1) Una macchina necessita di 2 pezzi ²) 1 confezione = 5 pezzi
Consommables Delarge
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces ²) 1 pack = 5 pièces

20
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
■ Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Take out the mains plug
under the seat
■ Charging of the battery may take 8-14 hours. The charging cable should only be
remove when the battery is fully charged.
Before commissioning / Initial commissioning
■ Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to initial
commissioning, are normally undertaken by an approved expert. Where this is not the case,
the operator is responsible for instructing the users.
Plug in mains plug
■ Ventilate the room during charging. Regularly control the level of charging.
■ Indossare occhiali di protezione
■ Wear gloves
■ Wear protective goggles
■ Wear robust shoes or boots
Charging
Estrarre la spina sotto al
sedile
■ La carica può durare 8-14 ore. Il cavo di carica dovrebbe essere rimosso solo
quando la batteria è completamente carica.
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
■ Normalmente la fornitura, l’addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all’uso e alla
manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecnico autorizza-
to. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
Inserire la spina
■ Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente il livello di carica.
■ Non è consentito indossare gioielli (ad esempio anelli e collane).
■ Indossare scarpe chiuse e robuste
■ Indossare guanti
Caricare
Retirer la fiche secteur sous
l’assise
■ Le chargement peut durer 8 à 14 heures. Il est recommandé de débrancher le
câble de charge uniquement à partir du moment où la batterie est entièrement
rechargée.
Avant la mise en service / première mise en service
■ La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi que
la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste agréé. Dans le
cas contraire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
■ Les bijoux tels que les bagues et les chaînes doivent être retirés.
■ Porter des gants
■ Porter des lunettes de protection
Brancher la prise
■ Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de charge à intervalles réguliers.
■ Porter des chaussures solides
Charger
Netzstecker unter der
Sitzfläche entnehmen
■ Das Aufladen kann 8-14 Stunden dauern. Das Ladekabel sollte erst ausgezogen
werden, wenn die Batterie voll geladen ist. Deckel während dem Laden geöffnet
lassen.
■ Schmuckgegenstände, wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen.
■ Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung
sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte Fachperson. Ist
dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden
■ Den Raum während des Aufladens gut belüften. Den Ladezustand regelmässig überwachen.
■ Handschuhe tragen
■ Schutzbrille tragen
■ Festes Schuhwerk tragen
Netzstecker einstecken
Other manuals for Drivematic Delight
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Wetrok Blower manuals