Wibre 5.0690.09.55 User manual

INSTALLATION · MANUAL
WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
5.0690.09.55
Funk-Fernbedienung (RGB und RGBW)
Remote Control (RGB and RGBW)
Télécommande radio (RVB et RVBB)
für WIBRE-Controller
for WIBRE-controller
pour WIBRE-contrôleur
1. Anwendung
· Funk-Fernbedienung zur Ansteuerung vonWibre-Controller
· Zur Farblichtsteuerung von RGB- und RGBW-Leuchten
HINWEIS: Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet
und angeschlossen werden! Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt
über den Stecker Netzanschluss (7).
Die Verbindung zu den Steuereinheiten über den Stecker DMX
Ausgang (8).
Auf die korrekte DMX Belegung (GND, D-, D+) ist zu achten!
2. Technische Daten/Konstruktion
Staub und Spritzwasser geschütztes Gehäuse
34 Programme
28 Feste Farben mit einstellbarer Helligkeit
6 Farbwechsel mit einstellbarer Geschwindigkeit
Programmwahl und Einstellung über 434 MHz Handsender
3-stelliges 7-Segment Display
DMX Ausgang
Firmware Update über USB
Funkempfänger auf 434 MHz
Abmessungen Empfänger: 160 x 80 x 57 mm
Abmessungen Handsender: 80 x 50 x 17 mm
Betriebsspannung: 100 VAC bis 260VAC
Frequenz: 47Hz bis 440Hz
Stromaufnahme: 0,12 A bei 115VAC; 0,08 A bei 230VAC
Einschaltstrom: Cold Start 20 A/115 VAC; 40 A/230VAC
Funkfrequenz: 434 MHz
1. Application
· Radio remote control for controllingWibre controller
· For colour light control of RGB and RGBW lights
NOTE:The device may only be opened and connected by a skilled
electrician! The device is connected to the power supply via the plug
mains connection (7).
The connection to the control units via the plug DMX output (8).
Attention must be paid to the correct DMX assignment (GND, D-,
D+)!
2. Technical data/design
Dust and splash water-protected housing
34 programs
28 fixed colours with adjustable brightness
6 colour changes with adjustable speed
Program selection and setting via 434 MHz handheld transmitter
3-digit 7-segment display
DMX output
Firmware update via USB
Radio receiver at 434 MHz
Receiver dimensions: 160 x 80 x 57 mm
Handheld transmitter dimensions: 80 x 50 x 17 mm
Operating voltage: 100VAC to 260VAC
Frequency: 47Hz to 440Hz
Current consumption: 0.12 A at 115VAC; 0.08 A at 230VAC
Inrush current: Cold Start 20 A/115 VAC; 40 A/230VAC
Radio frequency: 434 MHz
1. Application
Télécommande radio destinée à la commande d‘un contrôleurWibre
· Pour la commande de feux de couleur sur des lampes RVB ou RVBB
REMARQUE: l‘appareil doit uniquement être ouvert et raccordé
par un électricien professionnel ! Le raccordement au secteur est
effectué à l‘aide du connecteur d‘alimentation électrique (7).
La liaison avec les unités de commande passe par le connecteur de
sortie DMX (8).
S‘assurer que la distribution DMX (GND, D-, D+) est correcte !
2. Données techniques / construction
Boîtier protégé contre la poussière et les projections d‘eau
34 programmes
28 couleurs fixes avec luminosité réglable
6 variations de couleur avec vitesse réglable
Choix du programme et réglage à partir d‘un émetteur portatif
434 MHz
Écran 7 segments 3 positions
Sortie DMX
Mise à jour du micrologiciel via USB
Récepteur radio sur 434 MHz
Dimensions récepteur : 160 x 80 x 57 mm
Dimensions émetteur portatif : 80 x 50 x 17 mm
Tension de fonctionnement : 100 VCA à 260VCA
Fréquence : 47 Hz à 440 Hz
Consommation électrique : 0,12 A à 115VCA ; 0,08 A à 230 VCA
Courant transitoire : démarrage à froid 20 A / 115 VCA ; 40 A / 230VCA
Fréquence radio : 434 MHz
E00 aus
E01 rot
E02 grün
E03 blau
E04 magenta 1
E05 magenta 2
E06 magenta 3
E07 cyan 1
E08 cyan 2
E09 cyan 3
E10 gelb 1
E11 gelb 2
E12 gelb 3
E13 weiss 1
E14 weiss 2
E15 weiss 3
E16 weiss 4 (RGBW)
E17 Farbwechsel 5
(RGB)
E18 Farbwechsel 4
(RGBW)
E19 alle an 100%
E20 alle an 90%
E21 alle an 70%
E22 nur weiss 100%
A00 aus
A01 rot
A02 blau
A03 grün
A04 magenta
A05 cyan
A06 gelb
A07 weiss
A08 Farbwechsel 1
A09 Farbblinken
A10 Farbwechsel 2
A11 Farbwechsel 3
A12 alle an
E00 off
E01 red
E02 green
E03 blue
E04 magenta 1
E05 magenta 2
E06 magenta 3
E07 cyan 1
E08 cyan 2
E09 cyan 3
E10 yellow 1
E11 yellow 2
E12 yellow 3
E13 white 1
E14 white 2
E15 white 3
E16 white 4 (RGBW)
E17 colour change
5 (RGB)
E18 colour change 4
(RGBW)
E19 all on 100%
E20 all on 90%
E21 all on 70%
E22 only white 100%
A00 off
A01 red
A02 blue
A03 green
A04 magenta
A05 cyan
A06 yellow
A07 white
A08 colour change 1
A09 colour flashing
A10 colour change 2
A11 colour change 3
A12 all on
E00 arrêt
E01 rouge
E02 vert
E03 bleu
E04 magenta 1
E05 magenta 2
E06 magenta 3
E07 cyan 1
E08 cyan 2
E09 cyan 3
E10 jaune 1
E11 jaune 2
E12 jaune 3
E13 blanc 1
E14 blanc 2
E15 blanc 3
E16 blanc 4 (RVBB)
E17Variation de
couleur 5 (RVB)
E18Variation de
couleur 4 (RVBB)
E19 tout à 100 %
E20 tout à 90 %
E21 tout à 70 %
E22 uniquement
blanc 100 %
A00 arrêt
A01 rouge
A02 bleu
A03 vert
A04 magenta
A05 cyan
A06 jaune
A07 blanc
A08 colour change 1
A09 colour flashing
A10 colour change 2
A11 colour change 3
A12 tout allumé
3. Programme
E = Erweiterter Programmbereich (inkl. RGB-W)
A = Standard Programmbereich
3. Programs
E = Extended program area (incl. RGB-W)
A = Standard program area A
3. Programmes
E = Plage de programmation avancée (RVB-B inclus)
A = Plage de programmation par défaut

INSTALLATION · MANUAL
VORSICHT: Netzleitung nicht berühren!
4. Programme auswählen
4.1 Programmbereich A und E wählen (nur
durch Elektrofachkraft)
Taster 4 (ENTER) drücken bis das Display zu blinken beginnt.
Mit demTaster 2 (DOWN) oder dem Taster 3 (UP) den gewünschten
Programmbereich auswählen.
Die Auswahl mit demTaster 4 (ENTER) bestätigen.
· Standard Programmbereich A
· Erweiterter Programmbereich E (inkl. RGB-W Programme)
Voreingestellt ist Bereich A.
4.2 Programmwahl mit Tastern und Display
(nur durch Elektrofachkraft)
Taster 4 (ENTER) drücken bis das Display zu blinken beginnt.
Mit demTaster 2 (DOWN) oder dem Taster 3 (UP) das gewünschte
Programm auswählen.Werden dieTaster länger gedrückt gehalten
wird automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Die Auswahl mit demTaster 4 (ENTER) bestätigen.
4.3 Programmwahl mit Handsender
Mit den oberenTasten„P“ des Handsenders können die Programme
weitergeschaltet werden.
Das Absenden wird durch die gelbe Kontrollleuchte am Handsender
bestätigt. Der Empfang wird durch den Dezimalpunkt der rechten
Ziffer auf dem Display bestätigt.Werden die Taster länger gedrückt
gehalten wird automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Mit dem Handsender kann nur in dem zuvor eingestellten Pro-
grammbereich (A oder E) weitergeschaltet werden.
EinWechsel des Programmbereichs ist nicht möglich.
5. Einstellen der Helligkeit
5.1 Einstellen der Helligkeit mit Tastern und
Display (nur durch Elektrofachkraft)
Nur bei den festen Farben kann die Helligkeit verändert werden.
Taster 3 (UP) für 3 Sekunden gedrückt halten bis im Display z.B.
„H99“ erscheint. Mit demTaster 2 (DOWN) oder demTaster 3 (UP)
die gewünschte Helligkeit einstellen. Stellbereich von H99 (hell)
bis H00 (dunkel).Werden die Taster länger gedrückt gehalten wird
automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Die Auswahl mit demTaster 4 (ENTER) bestätigen.
Die Einstellung wird für das jeweilige Programm gespeichert und
bleibt auch bei Spannungsverlust erhalten.
CAUTION: Do not touch mains supply cable!
4. Selecting Programs
4.1 Selecting program area A and E (only by
skilled electrician)
Press button 4 (ENTER) until the display starts flashing.
Select the required program area using button 2 (DOWN) or
button 3 (UP).
Press button 4 (ENTER) to confirm the selection.
· Standard program area A
· Extended program area E (incl. RGB-W programs)
Area A is preset.
4.2 Program selection with buttons and
display (only by skilled electrician)
Press button 4 (ENTER) until the display starts flashing.
Select the required program using button 2 (DOWN) or button
3 (UP). If the buttons are pressed down longer, counting continues
automatically (fast mode).
Press button 4 (ENTER) to confirm the selection.
4.3 Program selection with handheld trans-
mitter
The programs can be switched with the upper buttons„P“ of the
handheld transmitter.
Transmission is confirmed by the yellow control light on the hand-
held transmitter. Reception is confirmed by the decimal point of the
right number on the display. If the buttons are pressed down longer,
counting continues automatically (fast mode).
With the handheld transmitter it is only possible to switch to the
program area (A or E) set previously.
It is not possible to change the program area.
5. Setting the brightness
5.1 Setting the brightness with buttons and
display (only by skilled electrician)
Only the brightness of the fixed colours can be changed.
Keep button 3 (UP) pressed down for 3 seconds until e.g.„H99
appears in the display. Set the required brightness using button
2 (DOWN) or button 3 (UP). Setting range from H99 (light) to H00
(dark). If the buttons are pressed down longer, counting continues
automatically (fast mode).
Press button 4 (ENTER) to confirm the selection.
The setting remains stored for the respective program and is preser-
ved even during power loss.
ATTENTION: ne pas toucher le câble
d‘alimentation!
4. Sélectionner un programme
4.1 Choix de la plage de programmation
A et E (uniquement par un électricien
professionnel)
Presser la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]) jusqu‘à ce que l‘écran com-
mence à clignoter.
Choisir la plage de programmation souhaitée avec la touche
2 (DOWN [BAS]) ou la touche 3 (UP [HAUT]).
Confirmer la sélection avec la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]).
Plage de programmation par défaut A
Plage de programmation avancée E (programmes RVB-B inclus)
La plage par défaut est la plage A.
4.2 Choix du programme avec touches et
écran (uniquement par un électricien profes-
sionnel)
Presser la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]) jusqu‘à ce que l‘écran
commence à clignoter.
Choisir le programme souhaité avec la touche 2 (DOWN [BAS]) ou la
touche 3 (UP [HAUT]). Si les touches sont maintenues enfoncées plus
longtemps, la fonction est automatiquement maintenue (marche
accélérée).
Confirmer la sélection avec la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]).
4.3 Choix du programme avec l‘émetteur
portatif
Les programmes peuvent être avancés avec la touche « P » en haut
de l‘émetteur portatif.
L‘envoi est confirmé par le voyant de contrôle jaune sur l‘émetteur
portatif. La réception est confirmée par le signe décimal du chiffre
de droite sur l‘écran. Si les touches sont maintenues enfoncées plus
longtemps, la fonction est automatiquement maintenue (marche
accélérée).
Il est uniquement possible de basculer sur la plage de program-
mation préalablement réglée (A ou E) avec l‘émetteur portatif.
Un changement de plage de programmation n‘est pas possible.
5. Réglage de la luminosité
5.1 Réglage de la luminosité avec touches
et écran (uniquement par un électricien
professionnel)
La luminosité peut uniquement être modifiée avec les couleurs fixes.
Maintenir la touche 3 (UP [HAUT]) enfoncée pendant 3 secondes
jursqu‘à ce que, par exemple, « H99 » apparaisse sur l‘écran. Régler
la luminosité souhaitée avec la touche 2 (DOWN [BAS]) ou la touche
3 (UP [HAUT]). Plage de réglage de H99 (clair) à H00 (foncé). Si les
touches sont maintenues enfoncées plus longtemps, la fonction est
automatiquement maintenue (marche accélérée).
Confirmer la sélection avec la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]).
Le réglage est sauvegardé pour le programme concerné et il est
conservé, même en cas de baisse de tension.
1 Display
Display
Écran
2 Taster DOWN
Button DOWN
Touche DOWN [Bas]
3 Taster UP
Button UP
Touche UP [Haut]
4 Taster ENTER
Button ENTER
Touche ENTER [Entrée]
5 Taster RESET
Button RESET
Touche RESET
[Réinitialisation]
6 Kontroll-LEDs
Control LEDs
LED de contrôle
2/4 WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
1
1
2 3 4 5 6
7 8 9
10
11
12
7 Netzanschluss
Mains connection
Raccordement sec
8 DMX Ausgang
DMX output
Sortie DMX
9 Nicht belegt
Not assigned
Pas affecté
10 Nicht belegt
Not assigned
Pas affecté
11 USB-Buchse
USB port
Connecteur USB
12 Funkempfänge
Radio receiver
Récepteur radio
GND
Data –
Data +
N
L

INSTALLATION · MANUAL
5.2 Setting the brightness with the handheld
transmitter
The brightness within the fixed colours can be set with the lower
buttons of the handheld transmitter. Setting range from H99 (light)
to H00 (dark). If the buttons are pressed longer, counting continues
automatically (fast mode).
The transmission is confirmed by the yellow control light on the
handheld transmitter and the new value appears on the display.
Once the buttons are no longer pressed, the display switches back to
the program display.
The setting remains stored for the respective program and is preser-
ved even during power loss.
6 Setting the speed
6.1 Setting the speed with buttons and display
(only by skilled electrician)
The speed can only be changed during the colour changes.
Keep button 3 (UP) pressed down for 3 seconds until e.g.„S99“ ap-
pears in the display. Set the required speed using button 2 (DOWN)
or button 3 (UP). Setting range from S99 (fast) to S00 (slow). If the
buttons are pressed down longer, counting continues automatically
(fast mode).
Press button 4 (ENTER) to confirm the selection.
The setting remains stored for the respective program and is preser-
ved even during power loss.
The new setting for the next colour change of the current program
active.
6.2 Setting the speed with the handheld
transmitter
The speed within the colour change can be set with the lower
buttons„„ of the handheld transmitter. Setting range from S99 (fast)
to S00 (slow). If the buttons are pressed longer, counting continues
automatically (fast mode).
The transmission is confirmed by the yellow control light on the
handheld transmitter and the new value appears on the display.
Once the buttons are no longer pressed, the display switches back to
the program display.
The setting remains stored for the respective program and is preser-
ved even during power loss.
The new setting is for the next colour change of the current program
active.
7. Registering a handheld transmitter with
buttons and display
(only by skilled electrician)
Keep button 2 (DOWN) pressed down for 4 seconds until„LEr“,
for example, appears in the display. Now press a button on the
handheld transmitter.
If registration is successful, the display shows a program location
again.
Up to 8 handheld transmitters can be registered.
If button 2 (DOWN) is kept pressed down for 7 seconds, all registered
handheld transmitters are unregistered.„CLr“ appears in the display.
5.2 Réglage de la luminosité avec l‘émetteur
portatif
Il est possible de régler la luminosité, dans le cadre des couleurs
fixes, à l‘aide des touches situées en bas de l‘émetteur portatif. Plage
de réglage de H99 (clair) à H00 (foncé). Si les touches sont mainte-
nues enfoncées plus longtemps, la fonction est automatiquement
maintenue (marche accélérée).
L‘envoi est confirmé par le voyant de contrôle jaune sur l‘émetteur
portatif et la nouvelle valeur s‘affiche sur l‘écran.
Si les touches ne sont plus actionnées, l‘écran bascule à nouveau sur
l‘affichage du programme.
Le réglage est sauvegardé pour le programme concerné et il est
conservé, même en cas de baisse de tension.
6 Réglage de la vitesse
6.1 Réglage de la vitesse avec touches et écran
(uniquement par un électricien professionnel)
La vitesse peut uniquement être modifiée avec les variations de
couleur. Maintenir la touche 3 (UP [HAUT]) enfoncée pendant
3 secondes jursqu‘à ce que, par exemple, « S99 » apparaisse sur
l‘écran. Régler la vitesse souhaitée avec la touche 2 (DOWN [BAS])
ou la touche 3 (UP [HAUT]). Plage de réglage de S99 (rapide) à S00
(lent). Si les touches sont maintenues enfoncées plus longtemps, la
fonction est automatiquement maintenue (marche accélérée).
Confirmer la sélection avec la touche 4 (ENTER [ENTRÉE]).
Le réglage est sauvegardé pour le programme concerné et il est
conservé, même en cas de baisse de tension.
Le nouveau réglage est activé lors de la variation de couleur suivante
du programme courant.
6.2 Réglage de la vitesse avec l‘émetteur
portatif
Il est possible de régler la vitesse, dans le cadre de la variation
de couleur, à l‘aide des touches « » situées en bas de l‘émetteur
portatif. Plage de réglage de S99 (rapide) à S00 (lent). Si les touches
sont maintenues enfoncées plus longtemps, la fonction est automa-
tiquement maintenue (marche accélérée). L‘envoi est confirmé par le
voyant de contrôle jaune sur l‘émetteur portatif et la nouvelle valeur
s‘affiche sur l‘écran. Si les touches ne sont plus actionnées, l‘écran
bascule à nouveau sur l‘affichage du programme. Le réglage est
sauvegardé pour le programme concerné et il est conservé, même
en cas de baisse de tension. Le nouveau réglage est activé lors de la
variation de couleur suivante du programme courant.
7. Connexion d‘un émetteur portatif avec
touches et écran (uniquement par un
électricien professionnel)
Maintenir la touche 2 (DOWN [BAS]) enfoncée pendant 4 secondes
jursqu‘à ce que, par exemple, « LEr » apparaisse sur l‘écran. Main-
tenant, appuyer sur une touche de l‘émetteur portatif.
En cas de réussite de la connexion, l‘écran affiche à nouveau un
emplacement de programme. Il est possible de connecter jusqu‘à
8 émetteurs portatifs. Si la touche 2 (DOWN [BAS]) est maintenue
enfoncée pendant 7 secondes, tous les émetteurs connectés sont
déconnectés. « CLr » s‘affiche sur l‘écran.
WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
Microfonkabel 2x0,22 mm≤ geschirmt
z.B. Belden 1800F (Data cable)
Microfoncable 2x022 mm≤ protected
max 100 m
Bei Anschluss der Funkfernbedienung werden alle RGB(W)-Controler auf 001 adressiert.
In case of use of the remote control all RGB( Controllers have to be setted on address 001.
En cas de l'utilistaion d'une télécommande tous RGB Controleurs doivent être configurés sur l'adresse 001.
RGB-Controler
Slave/ésclave 1
001
Fernbedienung
Remote Control
Télécommande
RGB-Controler
Slave/ésclave 2
001
letzter/last
RGB Controler
Slave/ésclave
001
1 2 max. 30
R120
Data +
Data -
Gnd
Programm
-
Geschwindigkeit/
Velocity/Vitesse
-
Helligkeit/Brightness/
Clarté
-
Programm
+
Geschwindigkeit/
Velocity/Vitesse
+
Helligkeit/Brightness/
Clarté
+
Reichweite ca. 20 m (ohne Wand)
Range about 20 m (without wall)
rayon d'action environ 20 mètres (sans mûr)
Kontrollleuchte/
Control Light
2 3
5.2 Einstellen der Helligkeit mit dem
Handsender
Mit den unterenTasten des Handsenders kann innerhalb der festen
Farben die Helligkeit eingestellt werden. Stellbereich von H99 (hell)
bis H00 (dunkel).Werden die Tasten länger gedrückt gehalten wird
automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Das Absenden wird durch die gelbe Kontrollleuchte am Handsender
bestätigt und der neueWert wird auf dem Display angezeigt.
Wenn dieTasten nicht mehr betätigt werden schaltet das Display
wieder zur Programmanzeige zurück.
Die Einstellung wird für das jeweilige Programm gespeichert und
bleibt auch bei Spannungsverlust erhalten.
6 Einstellen der Geschwindigkeit
6.1 Einstellen der Geschwindigkeit mit Tastern
und Display (nur durch Elektrofachkraft)
Nur bei den Farbwechseln kann die Geschwindigkeit verändert
werden.
Taster 3 (UP) für 3 Sekunden gedrückt halten bis im Display z.B.
„S99“ erscheint. Mit demTaster 2 (DOWN) oder demTaster 3 (UP)
die gewünschte Geschwindigkeit einstellen. Stellbereich von S99
(schnell) bis S00 (langsam).Werden dieTaster länger gedrückt
gehalten wird automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Die Auswahl mit demTaster 4 (ENTER) bestätigen.
Die Einstellung wird für das jeweilige Programm gespeichert und
bleibt auch bei Spannungsverlust erhalten.
Die neue Einstellung bei dem nächsten Farbwechsel des laufenden
Programms aktiv.
6.2 Einstellen der Geschwindigkeit mit dem
Handsender
Mit den unterenTasten„“ des Handsenders kann innerhalb der Farb-
wechsel die Geschwindigkeit eingestellt werden. Stellbereich von
S99 (schnell) bis S00 (langsam).Werden dieTasten länger gedrückt
gehalten wird automatisch weitergezählt (Schnelllauf).
Das Absenden wird durch die gelbe Kontrollleuchte am Handsender
bestätigt und der neueWert wird auf dem Display angezeigt.
Wenn dieTasten nicht mehr betätigt werden schaltet das Display
wieder zur Programmanzeige zurück.
Die Einstellung wird für das jeweilige Programm gespeichert und
bleibt auch bei Spannungsverlust erhalten.
Die neue Einstellung ist bei dem nächsten Farbwechsel des
laufenden Programms aktiv.
7. Anmelden eines Handsenders mit Tastern
und Display (nur durch Elektrofachkraft)
Taster 2 (DOWN) für 4 Sekunden gedrückt halten bis im Display z.B.
„LEr“ erscheint. Jetzt auf dem Handsender eineTaste drücken.
Bei erfolgreicher Anmeldung zeigt die Displayanzeige wieder einen
Programmplatz an.
Es können bis zu 8 Handsender angemeldet werden.
Wird Taster 2 (DOWN) für 7 Sekunden gedrückt gehalten,
werden alle angemeldeten Handsender abgemeldet. Im Display
erscheint„CLr“.

INSTALLATION · MANUAL
4/4 WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
8. Mehrere Steuerungen innerhalb eines
Gebäudes
Innerhalb eines Objektes bzw. Gebäudes ist es möglich mit mehreren
Fernbedienungen verschiedene Beleuchtungen zu steuern. Dazu
sind kleine technische Einstellungen nötig.
Bitte kontaktieren Sie dazu bitte unseren technischen Service unter
9. Firmware Update
Bei Power On oder nach betätigen vonTaster 5 (RESET) erscheint
im Display die aktuelle FirmwareVersion z.B. 501 dann 0.05. Über
die USB-Buchse (11) kann ein Update der Firmware erfolgen. Dazu
fordern Sie bitte die Anleitung„Update über USB Schnittstelle“ an.
10. DMX Anschluss
Das Gerät verfügt über einen DMX Ausgang (8). Es können Standard
DMX Empfänger angeschlossen werden. Die DMX Startadresse ist
001. (3) Die Startadresse kann nicht geändert werden.
Die Belegung der Kanäle: Ch. 1 Rot/Ch. 2 Grün/Ch. 3 Blau/Ch. 4 Weiss
Eine gelbe LED bei Kontroll-LEDs (6) zeigt die ausgehenden Daten an.
11. Allgemeine Wartungshinweise
• Beim Reinigen darf die Leuchte nicht mit Metall angreifenden
Reinigungsmitteln in Berührung kommen. Der Einsatz salzsäure-
haltiger Reinigungsmittel an und in der Nähe von Scheinwerfer-
teilen aus Edelstahl ist in jedem Fall zu unterlassen.
• Scheinwerfer regelmäßig reinigen,
um Fremdrostablagerungen zu vermeiden.
• Achtung: Keine Hochdruckreiniger verwenden.
• Strahler vor Einfrieren schützen, gegebenenfalls müssen diese
demontiert oder speziell geschützt werden.
•Verloren gegangene Schrauben oder Muttern dürfen nur durch
Schrauben ausV4A ersetzt werden.
12. Garantiebestimmungen
Unsere Garantiebedingungen finden Sie auf der jeweiligen
Garantiekarte des Produkts und unter wibre.de/warranty.
8. Several controls within a building
It is possible to control different lights within an object or building
with several remote controls. Small technical settings are necessary
for this.
To contact our technical service, please phone 07131 90530 or send
an email to info@wibre.de.
9. Firmware Update
With Power On or after pressing button 5 (RESET) the current
firmware version e.g. 501 then 0.05 appears in the display.The
firmware is updated via the USB port (11). To do this, please request
the„Update via USB interface“ instructions.
10. DMX Connection
The device has a DMX output (8). Standard DMX receivers can be
connected.The DMX start address is 001. (3) The start address
cannot be changed.
The assignment of the channels: Ch. 1 Red/Ch. 2 Green/Ch. 3 Blue/
Ch. 4White
A yellow LED on control LEDs (6) displays the outgoing data.
11. General maintenance instructions
• During cleaning, the light may not come into contact with cleaning
agents that attack metals.The use of cleaning agents containing
hydrochloric acid on and close to the spotlight parts made from
stainless steel is to be avoided under all circumstances.
• Clean spotlight regularly,
to avoid external rust deposits.
• Important: Do not use high-pressure cleaners.
• Protect spotlights from freezing; if appropriate, they may need to
be dismantled or specially protected.
• Lost screws or nuts may only be replaced by screws fromV4A.
12. Warranty conditions
Our warranty conditions can be found on the respective warranty
card for the product and at wibre.de/warranty.
8. Plusieurs commandes au sein d‘un même
bâtiment
Il est possible de commander différents éclairages au sein
d‘un même objet ou d‘un même bâtiment à l‘aide de plusieurs
télécommandes. Pour ce faire, de petits réglages techniques sont
nécessaires. À cet effet, veuillez contacter notre service technique au
0049 + (0)713 190 530 ou à l‘adresse info@wibre.de.
9. Mise à jour du micrologiciel
Lors de la mise en marche ou après une pression de la touche 5
(RESET [RÉINITIALISER]), la version actuelle du micrologiciel s‘affiche
sur l‘écran, par ex. 501 puis 0.05. Une mise à jour du micrologiciel est
effectuée par le biais du connecteur USB (11). Pour cela, demander
la notice « Mise à jour via interface USB ».
10. Raccordement DNX
L‘appareil est doté d‘une sortie DMX (8). Il est possible de raccorder
des récepteurs DMX standards. L‘adresse de départ DMX est 001.
(3) L‘adresse de départ ne peut pas être modifiée. Affectation des
canaux : Ch. 1 Rouge / Ch. 2Vert / Ch. 3 Bleu / Ch. 4 Blanc. UneLED
jaune indique les données sortantes au niveau des LED de contrôle (6).
11. Consignes de maintenance générales
• Lors du nettoyage, la lampe ne doit pas entrer en contact avec des
produits de nettoyage attaquant le métal. L‘utilisation de produits
de nettoyage contenant de l‘acide chlorhydrique sur des ou à
proximité de pièces du projecteur en acier inoxydable est interdite
dans tous les cas.
• Nettoyer régulièrement les projecteurs
afin d‘éviter des dépôts de rouille extérieurs.
• Attention : n‘utiliser aucun appareil de nettoyage haute pression.
• Protéger les projecteurs du gel. Le cas échéant, ils doivent être
démontés ou être protégés de manière spécifique.
• Les vis ou écrous perdus doivent exclusivement être remplacés par
des vis enV4A.
12. Dispositions de garantie
Nos conditions de garantie se trouvent sur la carte de garantie
correspondante du produit et sous wibre.de/warranty.
W662 Stand 03.21 - Technische Änderungen vorbehalten - Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung
13. Wichtige Hinweise
(Bei Nichtbeachtung folgender Punkte,
entfällt die Garantie.)
•Vor der Installation müssen alleTeile auf Transportschäden
überprüft werden!
• Jegliche Montage-, Installations- und Elektroarbeiten müssen von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• ZurVermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte äußere
flixible Leitung dieser Leuchte ausschließlich vom Hersteller,
seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren Fachkraft
ausgetauscht werden.
• Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem
von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualifizierten Person ersetzt werden.
• ZurVermeidung von Fremdrost nur Edelstahlwerkzeug verwenden!
• Die Kabellänge der Leuchten ist so zu wählen, dass man nicht im
Wasser oder feuchten Umgebung verlängern muss. Spätere Rekla-
mationen aufgrund dessen können nicht akzeptiert werden.
• Es dürfen nur originale Wibre-Betriebsgeräte verwendet werden.
• Ein Montageabstand von 10 cm zwischen Betriebsgeräten wird
dringend empfohlen, um wechselseitiges Erhitzen zu vermeiden.
• Anschluss der Betriebsgeräte muss stromlos erfolgen, da sonst
Entladungen im Netzteil zur Schädigung der LED führen können.
Es darf keine Primärspannung beim Wechsel der LED anliegen.
• Beim Anschließen der Leuchte die Polung beachten! Eine falsche
Polung kann dem LED-Modul schaden.
• Die Installation eines bauseitigen Überspannungsschutzes nach
DINVDE 0100-443, DIN VDE 0100-534 und EN 62305 wird
empfohlen.
• Bitte achten Sie auf Maßnahmen gegen ESD (Elektrostatische
Entladung) während aller Arbeiten am Scheinwerfer, Betriebsgerät
und LED.
13. Important information
(If the following points are disregarded,
the guarantee expires.)
• Before installation, all parts must be checked for transport damage!
• All fitting, installation and electrical work must be performed by
qualified specialist staff.
•To avoid any hazards, a damaged external flexible cable of this
luminaire should only be replaced by the manufacturer, his service
representative or a comparable specialist.
•The light source of this luminaire may only be replaced by the
manufacturer or a service technician appointed by him or a compa-
rably qualified person.
• Only use stainless steel tools to avoid external rust!
•The cable length of the lights should be chosen in such a way that
it is not necessary to extend in water or moist environments. Later
complaints resulting from this cannot be accepted.
• Only original Wibre operating units may be used.
• An installation distance of 10 cm between operating devices is
urgently recommended in order to avoid mutual heating up.
•The operating devices must be connected without power, as
otherwise discharges in the power supply may cause the LED to
be damaged. No primary voltage may be applied when changing
the LED.
• Note polarity when changing the lights!The wrong polarity can
damage the LED module.
• It is recommended that the customer install an overvoltage pro-
tection in accordance with DINVDE 0100-443, DINVDE 0100-534
and EN 62305.
• Please comply with all anti-ESD (electrostatic discharge) measures
during all work on the spotlight, operating device and LED.
13. Remarques importantes (La garantie
s‘éteint en cas de non-respect des points
suivants)
• L‘absence d‘avaries de transport doit être vérifiée avant
l‘installation !
•Tous les travaux de montage et d‘installation, ainsi que les travaux
électriques, doivent être réalisés par du personnel qualifié.
• Pour éviter tout danger, un câble flexible externe endommagé du
projecteur ne peut être remplacé que par le fabricant, son représen-
tant de service ou un spécialiste qualifié.
• La source lumineuse de ce liminaire ne peut être remplacée que par
le fabricant ou un technicien de service désigné par lui ou par une
personne ayant une qualification comparable.
• Afin d‘éviter tout dépôt de rouille, utiliser exclusivement des outils
en acier inoxydable !
• La longueur de câble des lampes doit être choisie de telle sorte à ce
qu‘il ne soit pas nécessaire de la prolonger dans de l‘eau ou dans un
environnement humide. Toute réclamation ultérieure à ce motif ne
sera pas acceptée.
• Seuls des équipementsWibre originaux doivent être utilisés.
• Une distance de montage de 10 cm entre les équipements est
vivement recommandée afin d‘éviter un réchauffement mutuel.
• Le raccordement des équipements doit être effectué sans courant, sans
quoi des décharges dans le bloc d‘alimentation pourraient entraîner une
détérioration des LED. Aucune tension primaire ne doit être établie lors
du changement des LED.
• Lors du raccordement des lampes, respecter la polarité ! Une erreur
de polarité peut endommager le module de LED.
• L‘installation d‘une protection contre la surtension par le client
conforme aux normes DINVDE 0100-443, DIN VDE 0100-534 et EN
62305 est recommandée.
•Veuillez respecter les mesures contre la décharge électrostatique
durant tous les travaux sur des projecteurs, équipements et LED.