Wieland SVM 4001K-A User manual

Betriebsanleitung (Original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Stillstandswächter für 1- und 3-Phasen-Motoren ohne Sensorik
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 1 DE
Stillstandswächter für 1- und 3-Phasen-Motoren ohne
Sensorik
Das Produkt ist zugelassen als Sicherheitsgerät nach:
•DIN EN ISO 13849-1: Kategorie 4, PL e
•EN 62061: SIL CL 3
•
EN 61508 Parts 1-7: SIL3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die vorgesehene Anwendung ist die Überwachung von Bearbeitungsmaschinen
deren Antriebseinheiten keine Sensorik zur Bewegungserkennung besitzen.
Mit einsetzender Bewegung der Antriebe oder bei erkannten Fehlern wechseln
die potentialfreien NO-Ausgangskontakte des Stillstandswächters in die
Ruhelage.
Sie sind so zu verwenden, dass die vorgesehene Schutzfunktion (Verriegelung
von Schutzeinrichtungen, Auslösung von Not-Halt usw.) ausgeführt wird.
Der Stillstandswächter SVM 4001K kann in Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113 T.1 eingesetzt werden und ist zur Montage auf einer 35 mm-
Normschiene vorgesehen.
Je nach äußerer Beschaltung ist maximal die Kategorie 4 / PL e nach
EN ISO 13849-1 bzw. SIL 3 nach EN 61508 zu erreichen.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
insbesondere auch die Angaben in den Technischen Daten.
Geräteausführungen
SVM 4001K-A
SVM 4001K-C
(R1.188.4020.0)
(R1.188.4030.0)
mit Schraubklemmen, steckbar
mit Federkraftklemmen, steckbar
HINWEIS
Personal, welches dieses Gerät installiert, programmiert, in Betrieb nimmt oder wartet,
muss diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
HINWEIS
•Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil eines Gesamtsystems
sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
•Das Gesamtsystem wird durch Sensoren, Auswerte- und Meldeeinheiten sowie Konzepte
für sichere Abschaltungen gebildet. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
•Der Hersteller der Anlage/Maschine ist verpflichtet, die Wirksamkeit des
implementierten Sicherheitskonzepts innerhalb des Gesamtsystems zu prüfen und
nachzuweisen. Dieser Nachweis ist nach jeglicher Modifikation am Sicherheitskonzept
bzw. Sicherheitsparametern erneut zu erbringen.
•Firma Wieland Electric ist nicht in der Lage, alle Eigenschaften eines Gesamtsystems, das
nicht durch Wieland Electric konzipiert wurde, zu garantieren. Wieland Electric
übernimmt auch keine Haftung für Empfehlungen, die durch die nachfolgende
Beschreibung gegeben bzw. impliziert werden. Auf Grund der nachfolgenden
Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen Lieferbedingungen von
Wieland Electric hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche
abgeleitet werden.
Sicherheitsbestimmungen
•Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
•Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei! Bei
Installations- und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch getrennten Geräten auf dem
Steuerkreis Netzpotential anliegen!
•Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik
und der Berufsgenossenschaft.
•Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
•Bei unsachgemäßem Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und es erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein: starke mechanische Belastung des Gerätes,
wie sie z. B. beim Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
•Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsbestimmungen oder bei unsachgemäßer Anwendung
übernimmt die Firma Wieland Electric GmbH keinerlei Haftung für daraus entstehende
Schäden an Personen oder Sachgegenständen.
•Bitte überprüfen Sie gemäß den geltenden Vorschriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer
Maschine/ Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen
Prüfzyklen für Sicherheitseinrichtungen.
•Halten Sie beim Transport, der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-1, 2-2 und 2-6 ein.
•Montieren Sie das Gerät in einen Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit können sonst zu
Beeinträchtigungen der Funktionen führen. Der Einbau in einen Schaltschrank ist
zwingend.
•Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
•Das Gerät ist unter besonderer Berücksichtigung der geforderten Abstände nach
DIN EN 50274, VDE 0660-514 einzubauen.
•Während des Betriebes stehen Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung.
Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes nicht entfernt werden.
•Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehlerfall unbedingt aus. Entsorgen Sie das
Produkt sachgerecht nach Ablauf der Lebensdauer.
•Bewahren Sie diese Produktinformation auf!
WARNUNG
•Für die Installation und den Betrieb des Gerätes sind die anwendungsspezifischen
Normen zu berücksichtigen.
•Das Gerät muss gemäß IEC 60364-4-44 installiert werden.
•Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage folgende
Sicherheitsmaßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/Anlage gegen Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP54 erfolgen.
•Eingeschränkter Berührungsschutz!
−Schutzart nach EN 60529: IP20.
−Fingersicher nach EN 50274.
•Der Berührungsschutz der angeschlossenen Elemente und die Isolation der Zuleitungen
sind für die höchste am Gerät anliegende Spannung auszulegen.
•Die Sicherheitsfunktion muss erneut überprüft werden, wenn die Geräte außerhalb der
Spezifikation für Strom-, Spannungs- oder Temperaturgrenzen betrieben wurden. Das
gilt insbesondere, wenn eine Sicherung ausgelöst hat.
•Gemäß der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC ist der Betrieb nur mit einem PELV/SELV-
Netzteil gemäß EN 60364-4-41 zulässig.
Entsorgung
Die Entsorgung unbrauchbarer oder irreparabler Geräte muss immer gemäß den jeweils
gültigen landesspezifischen Entsorgungsvorschriften (z. B. europäischer Abfallschlüssel
16 02 04) erfolgen.
1Funktionsbeschreibung
•Die Eingangsklemmen L1, L2 und L3 müssen ständig direkt mit dem zu überwachenden
Antrieb verbunden sein.
•Schaltkontakte dürfen diese Verbindung auch bei abgeschaltetem Motor nicht
unterbrechen.
•Zwischen den Klemmen L1, L2 und L3 und allen anderen Klemmen besteht eine 4 kV
Potenzialtrennung.
•Die Ausgangskontakte an den Klemmen 13-14 / 23-24 sind sichere NO Kontakte mit Stopp
Kategorie 0 nach EN 60204-1. Die Kontakte können zweikanalig parallel oder in
Serienschaltung sicherheitsgerichtet verwendet werden.
2Montage und Demontage
Montage
Demon
tage
1. Gerät auf die Hutschiene einhängen.
2.
Durch leichten Druck in Pfeilrichtung
Gerät auf die Hutschiene aufschnappen.
3. Gerät in Pfeilrichtung herunterdrücken.
4.
Im heruntergedrückten Zustand Gerät in
Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen
und von der Hutschiene nehmen.

Betriebsanleitung (Original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Stillstandswächter für 1- und 3-Phasen-Motoren ohne Sensorik
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 2 DE
3Anschlussbilder
Bild 1a:
Dreieckschaltung, 3-Phasen-Motor
Bild 1b:
Sternschaltung, 3-Phasen-Motor
Bild 1c:
Stern-Dreieckschaltung,
3-Phasen-Motor
Bild 1d:
Anschluss, 1-Phasen-Motor
4Anzeige
Nach Anlegen der Betriebsspannung an die Klemmen A1 und A2 erfolgt zunächst ein
Eigentest. Währenddessen bleiben die Relaiskontakte in Ruhestellung und die LED OK
leuchtet rot (Bild 2a). Nach fehlerfreiem Abschluss, sichtbar durch den Farbwechsel der LED
OK zu grün, ist das Gerät betriebsbereit (Bild 2b).
Bild 2a
Bild 2b
Bild 2c
Bild 2d
Gerätetest
Stillstand
Bewegung
Auslauf
5Überwachte Funktion
Die Stillstandserkennung erfolgt durch die Auswertung der induzierten Spannung (EMK) bei
auslaufendem Motor. Die Ausgangskontakte öffnen unverzögert, wenn die EMK-Spannung
die am Gerät eingestellte Spannung überschreitet. Die LED STOP erlischt (Bild 2c).
Bei Unterschreitung der eingestellten Spannung läuft die einstellbare Einschaltverzögerung.
Die LED STOP blinkt grün (Bild 2d).
Am Ende der Verzögerungszeit schließen die Ausgangskontakte. Die LED STOP leuchtet grün
(Bild 2b). Die mechanische Blockade des Motors ist nicht überwacht.
6Funktion der Steuereingänge I11 und I22
Die Stillstandsüberwachung ist inaktiv, wenn I11 und I22 mit 24 V DC verbunden sind. Siehe
Tabelle 1.
Die Überwachung des Stillstands ist nur bei FA1 aktiv. Die Schutzeinrichtung ist dann bei
Stillstand entriegelt.
Tabelle 1: Auswahl der Betriebsart
I11
I22
Funktionsart
Bedeutung
0 V
0 V
FA1
Relaiskontakte nur bei Stillstand geschlossen
24 V
0 V
Nicht erlaubt!
0 V
24 V
Nicht erlaubt!
24 V
24 V
FA2
Relaiskontakte bleiben auch bei Bewegung geschlossen
7Schaltschwelle Einstellung
•Das Gerät an die Betriebsspannung anschließen.
•Die Taste SET ca. 3 s gedrückt halten bis alle LEDs rot blinken.
•Nach der Betätigung blinken die LEDs rot, entsprechend der Binärkombination der
aktuellen Parameterstufe (siehe Tabelle 2).
•Mit jeder kurzen Betätigung der SET Taste wird die nächsthöhere Stufe zugewiesen.
•Durch Betätigen der SET Taste für ca. 2 s wird der neue Wert dauerhaft gespeichert und
der Einstellmodus verlassen.
WARNUNG
Bei Anwendungen mit Synchronmotoren darf die Schaltschwellen Einstellung nur im
Bereich 1 … 7 erfolgen. Bei den Einstellungen 8 … 15 wird der Motor Stillstand
möglicherweise zu früh erkannt.
Tabelle 2
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Werteinstellung
LED: b8 / OK
LED: b4 / STOP
b2
b1
Kontakte aktiv
[mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Kontakte offen
[mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
8Einstellung der Einschaltverzögerungszeit für Ausgangskontakte
•Das Gerät an die Betriebsspannung anschließen.
•Die Taste SET ca. 6 s betätigt halten bis alle LEDs grün blinken.
•Nach der Betätigung blinken die LEDs entsprechend dem aktuellen Parameterwert (siehe
Tabelle 3). Jede kurze Betätigung erhöht den Wert eine Stufe.
•Die Betätigung der Taste für ca. 2 s speichert den neuen Wert.Eine Betätigung ≥ 20 s
beendet die Einstellung und die alte Einstellung bleibt erhalten.
VORSICHT
Eine Parametrierung ist im Fehlerfall nicht möglich, beispielsweise bei Drahtbruch oder
bei nicht angeschlossenem Motor!
Tabelle 3
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Zeiteinstellung
LED: b8 / OK
LED: b4/STOP
b2
b1
Anzugsverzögerung
[s]
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

Betriebsanleitung (Original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Stillstandswächter für 1- und 3-Phasen-Motoren ohne Sensorik
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 3 DE
9Sicherheitsfunktion während der Parametereinstellung
•Im aktiven Einstellmodus sind die Sicherheitsfunktion und die Fehlerüberwachung aktiv.
•Bei Unterbrechung der Betriebsspannung während des Einstellmodus oder erfolgt für
≥20 s keine Tastenbetätigung, wird die Einstellung ohne Speicherung beendet.
•Die bisherigen Parameterwerte bleiben wirksam.
•Neue Parameter sind nach Speicherung wirksam.
Fehlerüberwachung
Fehleranzeige
•Während des Betriebs des Stillstandswächters
erfolgt eine laufende Überwachung auf interne und
externe Fehler. LED b8 blinkt rot (Bild 4) wenn:
−Drahtbruch im Messkreis
−Inkonsistente Signale auf den einzelnen Phasen
−Ungültige Klemmenbeschaltung der
Funktionseingänge I11/I22
−Betriebsspannung außerhalb des
Toleranzbereichs
−Interne Gerätefehler
•Die Fehlerüberwachung ist immer aktiv.
•Im Fehlerfall sind die Ausgangskontakte
abgeschaltet.
Bild 4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
Fehlerbehebung
Nach Behebung externer Fehler
herrscht Normalbetrieb.
Zur Behebung interner Fehler muss
das Gerät zur Überprüfung an
Wieland Electric zurückgesandt
werden.
Tabelle 4: Blinksequenz
b8
Interner
Gerätefehler
b8
Unzulässige
Betriebsspannung
b8
Drahtbruch an
Sensorleitung
b8
Einkanaliges Signal
b8
Relaisfehler
9.1 Überwachung der Schutzeinrichtung
Betriebsart FA1
Diagramm 3a
Für die Überwachung einer Schutzeinrichtung sind die Eingänge I11 und I22 spannungslos.
Die Stillstandsüberwachung ist dadurch ständig aktiv.
Über die Kontakte 13
-14/ 23-24 (serielle Schaltung) wird die Verriegelung der
Schutzeinrichtung angesteuert. Die Kontakte schließen erst dann, wenn der Antrieb der
Anlage im Stillstand harrt.Danach ist die Schutzeinrichtung entriegelt.
1. Not-Halt
2.
Bearbeitungsanlage
3.
Schutzhaube
4.
Haube auf/ zu
5. Werkzeug
6. Motoreinspeisung
7.
Motor
8.
EMK-Sensorleitung
9.
Schutzhaubenschalter
10. Schutzhaubenfreigabe
9.2 Stillstandsüberwachung
Betriebsart FA2
Diagramm 3b
Für die Überwachung des Stillstands werden die Eingänge I11 und I2 über den Schalter der
Schutzeinrichtung mit 24V DC angesteuert.
Im Automatikbetrieb (Schutzeinrichtung geschlossen) ist die Überwachung nicht aktiv.
Die Relaiskontakte 13
-14 und 23-24 sind dauerhaft geschlossen und die LED STOP leuchtet
grün.
Ein Öffnen der Schutzhaube bewirkt den Wechsel zu Betriebsart FA1.
Eine Antriebsbewegung löst die Not-Halt Funktion aus.
10 Technische Daten
Eingangsdaten
Betriebsspannung UB
24 V DC –15 +10 % Verpolschutz
Stromaufnahme bei 24 V DC
≤80 mA
Eingangsspannung an L1, L2, L3
90 … 690 V AC
Stromaufnahme L1, L2, L3
0,35 mA AC bei 690 V AC / 5 kHz
Leistungsaufnahme an A1/A2
Typisch 2,8 W
Schutzbeschaltung
Überspannungs- und Verpolschutz
Betriebsspannung UB
Statusanzeige
4 LEDs 2-farbig
Ausgangsdaten
Kontaktausführung
2 Freigabekontakte
Maximaler Kontaktschaltstrom
10 mA
Minimaler Kontaktschaltstrom
8 A
Schaltvermögen /
Schaltspiele
IEC/EN 60947-4-1
AC1: 230 V / 8 A, 100 000 ; DC1: 24 V / 8 A, 100 000
IEC/EN 60947-5-1
AC15: 230 V/3 A; DC13: 24 V / 4 A
Mechanische Lebensdauer
> 20 × 106Schaltspiele
Kontaktwerkstoff
AgNi10
Kontaktabsicherung
5 A träge
Maximale Schaltspiele
360 Zyklen/h bei AC15/DC13
Kurzschlussfestigkeit
200 A/ Automat B6 Vorsicherung / 800 A/ 6 A gL
Schmelzsicherung gG
Ansprech-, Rückfallzeit
Typisch 20 ms
Umgebungsdaten
Umgebungstemperatur
-20 … +55°C, DIN IEC 60068-2-3
Lagertemperatur
-40 … +70°C, DIN IEC 60068-2-3
Höhenlage
< 2000 m über NN
Rüttelfestigkeit in allen 3 Ebenen
Sinus 10 … 55 Hz, 0,35 mm
10 Zyklen, 1 Oktave / min
Einschaltdauer
100 %
Luft- und Kriechstrecken
DIN EN 50178, sichere Trennung
Mindestschutzart
IP54
Allgemeine Daten
Einschaltdauer
100 %
Schutzart / Einbaulage
IP20 Gehäuse / beliebig
Gehäusematerial
PC Makrolon
Bemessungsisolationsspannung
250 V AC
Stoßspannungsfestigkeit
4 KV
Umwelt / Überspannungkategorie
Verschmutzungsgrad 2 / III
Klemmen- und Anschlussdaten
Schraubklemmen
Federkraftklemmen (TWIN)
Eindrähtig oder feindrähtig
1 × 0,2 … 2,5 mm²
2 × 0,2 … 1,0 mm²
1 × 0,2 … 1,5 mm²
Feindrähtig mit Aderendhülse
1 × 0,25 … 2,5 mm²
2 × 0,25 … 1,0 mm²
1 × 0,25 … 1,5 mm²
AWG
26 … 14
24 … 16
Maximales Anzugsdrehmoment
0,5 … 0,6 Nm
(5 … 7 lbf-in)
—
Abisolierlänge
7 mm
7 mm
11 Prinzipieller Abschaltvorgang
HINWEIS
Der Anwender muss durch die Einstellung der Schaltschwelle (EMF-Limit) und der
Anzugsverzögerungszeit (T) sicherstellen, dass die Relais K1 und K2 erst bei Stillstand des
Antriebes einschalten!

Betriebsanleitung (Original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Stillstandswächter für 1- und 3-Phasen-Motoren ohne Sensorik
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 4 DE
12 Kontakt-Lebensdauer
Jahr: 260 Tage
Schaltspannung 24 V DC
Lebensdauer
Tag: 8 h
Last
DC1
DC13
Jahr
Schaltstrom
1 A
1 A
769
91
5
Schaltspiele
384
45
10
192
23
20
AC1: nicht induktive Last / 250 V AC
AC15: elektromagnetische Last / 230 V AC
DC1: nicht induktive Last / 24 V DC
DC13: elektromagnetische Last / 24 V DC
Schaltspiele
Schaltstrom (A)
13 Abmessungen
SVM 4001K-A (Schraubklemme)
SVM 4001K-C (Federkraftklemme)
4610
5
3
2
1
0.5
0.4
0.30.1 0.2
7
10
6
10
5
10
104
Schaltspiele / Switching cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC1: 24V
AC15 : 230V
AC1: 230V
DC13 : 24V

Operating instruction (translation from original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Standstill monitoring for 1- and 3-phases motor without sensor system
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 5 EN
Standstill monitoring for 1- and 3-phases motor without
sensor system
The product is approved as protective equipment in accordance with:
•DIN EN ISO 13849-1: Category 4, PL e
•EN 62061: SIL CL 3
•EN 61508 Parts 1-7: SIL3
Proper use
Drives of machine tools without movement sensor systems can be monitored
with standstill monitoring SVM 4001K.
When the drives are set in motion or if faults are detected, the potential-free NO
output contacts of the standstill monitor assume the rest position.
The output contacts are potential-free NO contacts. They can be used to lock a
safety cover or for an emergency stop function.
The standstill monitoring SVM 4001K can be used in safety function circuit
according to VDE 0113 T1. It can be mounted at a 35mm DIN rail.
In dependence of the external circuit maximal category 4 / PL e can be arrived
according to EN ISO 13849-1 respectively SIL 3 according to EN 61508.
Only use the device in accordance with its intended purpose. Pay particular
attention to the information in the technical data.
Device versions
SVM 4001K-A
SVM 4001K-C
(R1.188.4020.0)
(R1.188.4030.0)
with screw terminals, pluggable
with spring-loaded terminals,
pluggable
NOTE
Personnel installing, programming, operating or maintaining this device must have read
and understood these instructions.
NOTE
•The described product has been developed as a part of a safety system.
•The system includes sensors, evaluation units, control units and a concept for safe
switch-off. The manufacturer is in charge to ensure the correct functionality of the entire
system. The manufacturer is in charge to check and to prove the effectiveness of the
safety concept.
•Any modification at the safety parameters or the safety concept itself requires to re-
prove the effectiveness of the safety concept.
•Wieland Electric cannot guarantee properties of systems that not have been established
in their own responsibility. Wieland Electric also does not accept liability for any
recommendations derived from the following description. Claims that go beyond the
rights cited in the warranty are excluded.
Safety regulations
•Disconnect the device/system from the power supply before starting work. If installation or
system errors occur, mains voltage may be present at the control circuit in the case of non-
electrically isolated devices.
•When installing the equipment, please observe the electrotechnical and professional trade
association safety regulations.
•Opening the case or manipulating the equipment in any other way will render any
warranties null and void.
•In the case of improper use or any use other than for the intended purpose, the device
must no longer be used and any warranty claims shall be void. Exposure to the following
(amongst other things) is not permitted: significant mechanical strain on the device (e.g. if
the device is dropped); voltages, currents, temperatures, humidity levels outside the
specifications.
•If the safety conditions are not observed or if the device is used improperly, Wieland
Electric GmbH accepts no liability for the resulting damage to persons or objects.
•Always check all safety functions in accordance with the applicable regulations during
initial commissioning of your machine/system, and observe the specified inspection cycles
for safety devices.
•During transport, storage and operation, observe the safety conditions in accordance with
EN 60068-2-1, 2-2 and 2-6.
•The unit should be mounted in a cabinet otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment. The device must be installed in a control cabinet.
•Adequate fuse protection must be provided on all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
•The unit must be installed following the specification of DIN EN 50274, VDE 0660-514
regarding the required distances.
•During operation, parts of the electronic switchgear carry high voltage. During operation
the protective covers must not be removed from the electronic switchgear!
•The device must always be replaced after the first malfunction! Dispose of the product
correctly at the end of its life cycle.Keep the operating instructions!
WARNING
•The application-specific standards must be observed when installing and operating the
device.
•The device must be installed in accordance with IEC 60364-4-44.
•Take the following safety precautions before starting installation/assembly or
disassembly work:
1. Disconnect the device/system from the power supply before starting work.
2. Secure the machine/system to prevent it being switched back on.
3. Confirm that no voltage is present!
4. Earth the phases and short-circuit them briefly.
5. Cover and shield neighboring live parts.
6. The devices must be installed in a switch cabinet with a protection class of at least
IP54.
•Limited contact protection.
−Protection class according to EN 60529: IP20.
−Finger-proof according to EN 50274.
•The contact protection of the connected elements and the insulation of the supply lines
must be designed for the highest voltage applied to the device.
•The safety function must be checked again if the devices have been operated outside the
specification for current, voltage or temperature limits. This is especially true if a fuse
has tripped.
•According to the Machinery Directive 2006/42/EC, operation is only permitted with a
PELV/SELV power supply according to EN 60364-4-41.
Disposal
Unusable or irreparable devices must always be disposed of in accordance with the relevant
country-specific disposal regulations that apply (e.g. European waste code 16 02 04).
1Function description
•The input terminals L1, L2 and L3 have to be always directly connected to the power supply
terminals of the monitored drive.
•No switching contacts are allowed between L1, L2, L3 and the terminals of the drive.
•There is a 4 kV electrical isolation between L1, l2, L3 and all other terminals of SVM 4001K.
•The output contacts on terminals 13-14 /and 23-24 are safe NO contacts with stop
category 0 in accordance with EN 60204-1. The contacts can be used in a 2-channel parallel
circuit or in a fail-safe serial circuit.
2Mounting and removal
M
ounting
Removal
1. Attach the device to the DIN rail.
2.
Snap the device onto the DIN rail by
applying slight pressure in the direction of
the arrow.
3. Press the device down in the direction of
the arrow.
4.
While it is pressed down, detach the
device from the latching (in the direction
indicated by the arrow) and re-move it
from the DIN rail.

Operating instruction (translation from original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Standstill monitoring for 1- and 3-phases motor without sensor system
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 6 EN
3Connection diagrams
Diagram 1a:
Delta-connection
3-phases motor
Diagram 1b:
Star connection
3-phases motor
Diagram 1c:
Star delta-connection
3-phases moto
Diagram 1d:
connection
1-phases motor
4Display
After the connection of the power supply to the terminals A1 and A2 an internal test is
started. During this test the output contacts are open and the LED OK is illuminated red
(picture 2a).
The unit is ready after a faultless test displayed via the green illuminated LED OK (picture 2b).
Figure 2a
Figure 2b
Figure 2c
Figure 2d
Device test
Standstill
Movement
Run-out
5Monitored function
A standstill is detected by evaluating the induced voltage (EMF) on a decelerating motor. The
output contacts open immediately if the EMF voltage exceeds the voltage set on the device.
The STOP LED goes out (Figure 2c).
When the set voltage is not reached, the configurable On delay is active. The STOP LED
flashes green (Figure 2d).
At the end of the delay time, the output contacts close. The STOP LED lights up green
(Figure 2b). The mechanical blockade of the motor is not being monitored.
6Function of the control inputs I11 und I22
The standstill monitor is inactive when I11 and I22 are connected with 24 V DC. See table 1.
The standstill monitor is only active in FA1. The protective equipment is unlocked during a
standstill.
Table 1: Selecting the mode
I11
I22
Function mode
Description
0 V
0 V
FA1
Output contacts are only closed during standstill.
24 V
0 V
Not allowed!
0 V
24 V
Not allowed!
24 V
24 V
FA2
Output contacts are closed also during movement.
7Switching value adjusting
•Connect the device to the operating voltage.
•Hold the SET key for approx. 3 s until all LEDs flash red.
•After pressing the key, the LEDs flash red according to the binary combination of the
current parameter level (see table 2).
•Briefly pressing the SET key assigns the next level in the sequence.
•Pressing the SET key for approx. 2 s permanently saves the new value and exits setting
mode.
WARNING
For applications with synchronous motors, the switching threshold may only be adjusted
within a range of 1 … 7. If set within a range of 8 … 15, the motor standstill can be
detected prematurely.
Table 2
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Value
adjustment
LED: b8 / OK
LED: b4 / STOP
b2
b1
Contacts on
[mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Contacts out
[mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
8Setting the on delay time for output contacts
•Connect the device to the operating voltage.
•Hold the SET key for approx. 6 s until all LEDs flash green.
•After pressing the key, the LEDs flash according to the binary combination of the current
parameter level (see table 3). Every short press increases the value by one level.
•Pressing the key for approx. 2 s saves the new value.
•Pressing the key for ≥ 20 s ends the setting mode and restores the previous values.
CAUTION
Parameters cannot be changed while a fault is present, e.g. wire breakage or disconnected
motor!
Table 3
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Time adjustment
LED: b8 / OK
LED: b4/STOP
b2
b1
Time delay
[s]
0.5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

Operating instruction (translation from original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Standstill monitoring for 1- and 3-phases motor without sensor system
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 7 EN
9Safety function during the adjustment
•In active setting mode, the safety functions and fault monitor are active.
•If the operating voltage is interrupted during setting mode or no keys are pressed for ≥ 20 s,
setting mode is ended without saving the new values.
•The previous parameters remain effective.
•New parameters must be saved to become effective.
Faults monitoring
Faults display
•While the standstill monitor is in operation, it
continuously monitors for internal and external
faults. LED b8 flashes red (picture 4) if:
‒Wire breakage in the measurement circuit.
‒Inconsistent signals at the single phases
‒Not allowed connection of the control inputs
I11/I22
‒Power supply out of the tolerance range
‒Internal unit faults
•The fault monitor is always active.
•In the event of a fault, the output contacts are
switched off.
Picture 4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
Faults quit
After an external fault is corrected,
normal operation resumes.
If there were internal faults the unit
has to be returned to the
manufacturer.
Table 4: Flashing sequence
b8
Internal unit faults
b8
Illegal power
supply
b8
Wire break sensor
input
b8
One channel signal
b8
Relay fault
9.1 Monitoring the protective equipment
Operating mode FA1
Diagram 3a
In order to monitor the protective equipment, inputs I11 and I22 are disconnected.
Accordingly, the standstill monitor is constantly active.
Contacts 13
-14/ 23-24 (serial circuit) are used to control the interlock of the protective
equipment. The contacts only close when the system drive is at a standstill. Then, the
protective equipment is unlocked.
1. emergency stop
2.
process unit
3.
safety cover
4.
cover open/ closed
5. tool
6. drive power supply
7.
drive
8.
EMF-Sensor wire
9.
safety cover switch
10. safety cover enabling
9.2 Standstill monitoring
Operating mode FA2
Diagram 3b
In order to monitor the standstill, inputs I11 and I2 are controlled with 24V DC using the
switch of the protective equipment.
In automatic mode
(protective equipment closed), the monitor is inactive.
Relay contacts 13
-14 and 23-24 are permanently closed and the STOP LED lights up green.
Opening the protective hood initiates a change to FA1 mode.
Movement of the drive triggers the emergency stop function.
10 Technical data
Input data
Operating voltage UB
24 V DC –15 +10 % reverse polarity protection
Current consumption at 24 V DC
≤80 mA
Input voltage to L1, L2, L3
90 … 690 V AC
Current consumption L1, L2, L3
0.35 mA AC at 690 V AC / 5 kHz
Power consumption to A1/A2
Typically 2.8 W
Protective circuit
Overvoltage and reverse polarity protection
operating voltage VCC
State indication
4 LEDs 2-color
Output data
Contact type
2 enabling contacts
Maximum contact switching current
10 mA
Minimum contact switching current
8 A
Switching capacity,
switching cycles
IEC/EN 60947-4-1
AC1: 230 V / 8 A, 100 000
DC1: 24 V / 8 A, 100 000
IEC/EN 60947-5-1
AC15: 230 V/3 A,
DC13: 24 V / 4 A
Mechanical life switching cycles
> 20 × 106
Contact material
AgNi10
Contact fusing
5 A slow
Maximal switching cycles
360 cycles/h at AC15/DC13
Short circuit strength
200 A/ mini circuit breaker B6 pre-fuse / 800 A/ 6 A
gL fuse gG
Response time, release time
Typically 20 ms
Environment data
Ambient temperature
-20 … +55°C, DIN IEC 60068-2-3
Storage temperature
-40 … +70°C, DIN IEC 60068-2-3
Altitude
< 2000 m above sea level
Vibration resistance 3 axis
Sinus 10 … 55 Hz, 0.35 mm
10 cycles, 1 octave / min
Duty cycle
100 %
Air and creep age distance
DIN EN 50178, safe isolation
Minimum protection class
IP54
General data
Degree of protection / installation
position
IP20 housing / operator definable
Housing material
PC Makrolon
Rated insulation voltage
250 V
Surge voltage resistance
4 KV
Environment / overvoltage category
Pollution degree 2 / III
Terminals and connection
Screw-type terminals
Spring-type terminals
Single-core or finely stranded
1 × 0.2 … 2.5 mm²
2 × 0.2 … 1.0 mm²
2 × 0.2 … 1.5 mm²
Finely stranded with wire-end ferrule
according to DIN 46228
1 × 0.25 … 2.5 mm²
2 × 0.25 … 1.0 mm²
2 × 0.25 … 1.5 mm²
AWG
26 … 14
24 … 16
Maximum tightening torque
0.5 … 0.6 Nm
(5 … 7 lbf-in)
—
Stripping length
7 mm
7 mm
11 Principle shutdown
NOTE
The user must set the switching threshold (EMF limit) and the ON delay time (T) to ensure
that the relays K1 and K2 switch only at the standstill of the motor.

Operating instruction (translation from original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Standstill monitoring for 1- and 3-phases motor without sensor system
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 8 EN
12 Contact durability
Year: 260 days
Switching voltage 24 V DC
Contact durability
Day: 8 h
Load
DC1
DC13
Year
Switching current
1 A
1 A
769
91
5
Cycles
384
45
10
192
23
20
AC1:
non inductive load / 250 V AC
AC15:
electro magnetically load / 230 V AC
DC1:
non inductive load / 24 V DC
DC13:
electro magnetically load / 24 V DC
Cycles
Switching current (A)
13 Dimensions
SVM 4001K-A (screw terminal)
SVM 4001K-C (spring-loaded terminal)
UKCA … for UK: Wieland Electric Ltd | Ash House, Tanshire Park | Shackleford Road | Elstead, Godalming GU8 6LB
4610
5
3
2
1
0.5
0.4
0.30.1 0.2
7
10
6
10
5
10
104
Schaltspiele / Switching cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC1
: 24V
AC15 : 230V
AC1: 230V
DC13 : 24V

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans aucun capteur
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 9 FR
Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans
aucun capteur
Le produit est homologué comme appareil de sécurité selon la norme:
•DIN EN ISO 13849-1: catégorie 4, PL e
•EN 62061: SIL CL 3
•EN 61508 Parts 1-7: SIL3
Utilisation conforme à l'usage prévu
Selon l'usage prévu, l'appareil doit servir à la surveillance de machines
d'usinage dont les unités d'entraînement ne disposent d'aucun capteur
assurant la détection des mouvements.
L
orsque les entraînements commencent à se déplacer ou lorsque des erreurs sont
détectées, les contacts de sortie NO sans potentiel du contrôleur d'arrêt passent
en position de repos.
Les contacts de relais sont conçus comme des contacts à fermeture. Exempt
s de
potentiel, ils sont disponibles sur les bornes de sortie. Ils doivent être utilisés de
façon à mettre en œuvre la fonction de protection prévue (verrouillage des
dispositifs de protection, déclenchement de l'arrêt d'urgence, etc.).
Le détecteur d'arrêt SVM 4001K peut s'installer sur des circuits de sécurité
conformes à la norme VDE 0113, partie 1. Il a été conçu pour être monté sur un
rail normalisé de 35 mm.
Selon le branchement extérieur, il est possible d'atteindre au maximum la
catégorie 4/PL e selon la norme EN ISO 13849-1 ou SIL 3 selon la norme
EN 61508.
N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. À cet
effet, respecter plus particulièrement les indications fournies dans
les caractéristiques techniques.
Versions des appareils
SVM 4001K-A
SVM 4001K-C
(R1.188.4020.0)
(R1.188.4030.0)
avec bornes à vis, enfichable
avec bornes à ressort, enfichable
REMARQUE
Le personnel chargé de l'installation, de la programmation, de la mise en service et de
l'entretien de cet appareil doit avoir lu et compris la présente notice.
REMARQUE
•Le produit décrit présentement a été conçu dans le but de remplir des fonctions de
sécurité, en tant que composant d'un système global.
•Ce système global est formé de capteurs, d'unités d'interprétation et de signalisation,
ainsi que de concepts pour des coupures sécurisées. Il est de la responsabilité du
constructeur de l'installation ou de la machine de garantir son bon fonctionnement.
•Le constructeur de l'installation ou de la machine s'engage à vérifier et prouver
l'efficacité du concept de sécurité mis en œuvre au sein du système global. Il convient
d'apporter une nouvelle fois cette preuve après la moindre modification du concept ou
des paramètres de sécurité. La société Wieland Electric n'est pas en mesure de garantir
toutes les caractéristiques d'un système global conçu par des tiers. Wieland Electric
décline toute responsabilité concernant les recommandations fournies dans la
description ci-après, qu'elles soient explicites ou implicites. Aucun nouveau droit de
recours en garantie ou responsabilité, dépassant le cadre des conditions générales de
livraison de Wieland Electric, ne pourra être conféré sur la base de la description
suivante.
Consignes de sécurité
•Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le montage, la mise en service, la
modification et le rééquipement!
•Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension ! En cas de
défauts de montage et de l'installation, avec les modules non séparés galvaniquement, le
circuit de commande peut être sous potentiel réseau !
•Pour l'installation des modules, veuillez observer les consignes de sécurité en matière
d'électronique et celles de la caisse professionnelle d'assurance-accidents.
•L'ouverture de l'appareil ou toute autre manipulation entraîne l'extinction de la garantie.
•En cas d'utilisation incorrecte ou d'utilisation non conforme à l'usage prévu, le module ne
doit plus être utilisé et tout droit à la garantie est annulé. Exemples d'effets inadmissibles :
Forte sollicitation mécanique du module, comme p. ex. en cas de chute, de tensions, de
courants, de températures, d'humidité hors spécification.
•En cas de non-respect des consignes de sécurité ou d'utilisation non conforme, la société
Wieland Electric GmbH décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou
matériels qui pourraient en résulter.
•Lors de la première mise en service de votre machine/installation, veillez à vérifier
systématiquement que toutes les fonctions de sécurité sont conformes aux prescriptions
applicables et observez les cycles de contrôle préconisés pour les dispositifs de sécurité.
•Lors du transport, du stockage et du fonctionnement, respectez les conditions selon les
normes EN 60068-2-1, 2-2 et 2-6.
•Monter l'appareil dans une armoire électrique, afin d'éviter que la poussière et l'humidité
puissent l'endommager. Le montage dans une armoire électrique est obligatoire.
•En cas de charges capacitives et inductives, assurer un branchement de protection suffisant
au niveau de tous les contacts de sortie.
•L'appareil doit être monté en tenant compte des distances exigées dans les normes
DIN EN 50274 et VDE 0660-514.
•En cours de service, les mécanismes de connexion impliquent la présence de tensions
dangereuses. Les couvercles de protection ne doivent donc pas être retirés.
•Remplacer impérativement l'appareil à la première défaillance. Éliminez le produit de manière
appropriée à la fin de son cycle de vie.
•Conserver les présentes informations sur le produit.
AVERTISSEMENT
•L'installation et l'exploitation de l'appareil requièrent la prise en compte des normes
spécifiques à l'application.
•L'appareil doit être installé conformément à la norme CEI 60364-4-44.
Avant de procéder à l'installation, au montage ou au démontage, veuillez appliquer les
mesures de sécurité suivantes :
1. Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension !
2. Protéger la machine / l'installation contre toute remise en marche intempestive !
3. S'assurer de l'absence de tension !
4. Mettre les phases à la terre et les court-circuiter !
5. Recouvrir et isoler les parties sous tension voisines !
6. Le montage des modules doit s'effectuer dans une armoire de commande possédant
un indice de protection minimal d'IP54.
•Protection limitée contre les contacts accidentels !
−Indice de protection conforme à la norme EN 60529 : IP20.
−Protection des doigts selon la norme EN 50274.
•La protection contre les contacts accidentels des éléments raccordés et l'isolation des
câbles d'alimentation doivent être conçues pour la tension la plus élevée appliquée à
l'appareil.
•La fonction de sécurité doit être à nouveau vérifiée si les appareils ont été utilisés en
dehors des spécifications pour les limites de courant, de tension ou de température.
C'est notamment le cas lorsqu'un fusible s'est déclenché.
•Conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, le fonctionnement n'est
autorisé qu'avec un bloc d'alimentation PELV/SELV selon EN 60364-4-41.
Élimination
Les appareils inutilisables ou irréparables doivent toujours être éliminés conformément aux
prescriptions d'élimination des déchets nationales particulières en vigueur (par ex. code
européen de déchets 16 02 04).
1Description de la fonction
•Les bornes d'entrée L1, L2 et L3 doivent être connectées directement et en permanence à
l'entraînement à surveiller.
•Les contacts de commutation ne doivent pas interrompre cette connexion, même si le
moteur est arrêté.
•Une isolation galvanique de 4 kV sépare les bornes L1, L2 et L3 de toutes les autres bornes.
•Les contacts de sortie sur les bornes 13-14 /et 23-24 sont des contacts NO sûrs de catégorie
d'arrêt 0 selon la norme EN 60204-1. Les contacts peuvent être utilisés en parallèle sur
deux canaux ou en circuit série pour la sécurité.
2Montage et démontage
Montage
D
émontage
1. Accrocher l'appareil sur le profilé chapeau.
2.
Enclencher l'appareil sur le profilé chapeau
en exerçant une légère pression dans le
sens de la flèche.
3. Abaisser l'appareil dans le sens de la
flèche.
4.
Désolidariser l'appareil abaissé de son
enclenchement dans le sens de la flèche
et le retirer du profilé chapeau.

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans aucun capteur
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 10 FR
3Schémas de raccordement
Figure 1a:
connexion en triangle
du moteur triphasé
Figure 1b:
connexion en étoile
du moteur triphasé
Figure 1c:
connexion en étoile-triangle
du moteur triphasé
Figure 1d:
raccordement
du moteur monophasé
4Affichage
Un autotest est effectué au niveau des bornes A1 et A2 suite à la mise sous tension. Au cours
de ce test, les contacts de relais restent en position de repos et la LED OK s'allume en rouge
(figure 2a).
Une fois le test terminé sans erreur, ce qui se traduit par le changement de couleur de la LED
OK au vert, l'appareil est prêt à fonctionner (figure 2b).
Figure 2a
Figure 2b
Figure 2c
Figure 2d
Test de l'appareil
Arrêt
Mouvement
Décélération
5Fonction surveillée
La détection de l'arrêt se fait par l'évaluation de la tension induite (FEM) lorsque le moteur
s'arrête. Les contacts de sortie s'ouvrent sans temporisation lorsque la tension FEM dépasse
la tension réglée sur l'appareil. La LED STOP s'éteint (figure 2c).
Si la tension réglée n'est pas atteinte, le retard réglable fonctionne. La LED STOP clignote en
vert (figure 2d).
À la fin de la temporisation, les contacts de sortie se ferment. La LED STOP est allumée en
vert (figure 2b). Le blocage mécanique du moteur n'est pas surveillé.
6Fonction des entrées de commande I11 et I22
La surveillance d'arrêt est inactive lorsque I11 et I22 sont reliés à une tension de 24 V DC. Voir
tableau 1.
La surveillance de l'arrêt n'est active que pour FA1. Le dispositif de protection est alors
déverrouillé à l'arrêt.
Tableau 1 : sélection du mode
I11
I22
Mode de fonctionnement
Signification
0 V
0 V
FA1
Contacts de relais fermés uniquement à l'arrêt
24 V
0 V
Interdit.
0 V
24 V
Interdit.
24 V
24 V
FA2
Contacts de relais restant fermés même en cas
de mouvement
7Réglage du seuil de commutation
•Raccorder l'appareil à la tension de fonctionnement.
•Maintenir la touche SET enfoncée pendant env. 3 s jusqu'à ce que toutes les LED clignotent
en rouge.
•Après l'avoir actionnée, les LED clignotent en rouge en fonction de la combinaison binaire
du niveau de paramètre actuel (voir tableau 2).
•Chaque actionnement bref de la touche SET permet d'attribuer le niveau supérieur
suivant.
•En appuyant sur la touche SET pendant environ 2 s, la nouvelle valeur est enregistrée
durablement et le mode de réglage est désactivé.
AVERTISSEMENT
Pour les applications à moteurs synchrones, les seuils de commutation ne peuvent être
réglés que dans la plage de 1 à 7. Les réglages compris entre 8 et 15 risquent d'entraîner
une détection trop précoce de l'arrêt du moteur.
Tableau 2
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Réglage des
valeurs
LED: b8 / OK
LED: b4 / STOP
b2
b1
Contacts actifs
[mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Contacts ouverts
[mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
8Réglage du retard des contacts de sortie
•Raccorder l'appareil à la tension de fonctionnement.
•Maintenir la touche SET enfoncée pendant env. 6 s jusqu'à ce que toutes les LED clignotent
en vert.
•Après l'avoir actionnée, les LED clignotent en fonction de la valeur actuelle du paramètre
(voir tableau 3). Chaque actionnement bref incrémente la valeur.
•L'actionnement de la touche pendant environ 2 s permet d'enregistrer la nouvelle valeur.
•Un actionnement ≥ 20 s met fin au réglage et l'ancien réglage est conservé.
ATTENTION
Un paramétrage n'est pas possible en cas d'erreur, par exemple en cas de rupture de fil ou
si le moteur n'est pas raccordé !
Tableau 3
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Réglage du délai
LED: b8 / OK
LED: b4/STOP
b2
b1
Temporisation à l'enclenchement
[s]
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans aucun capteur
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 11 FR
9Fonction de sécurité durant le réglage des paramètres
•En mode de réglage actif, la fonction de sécurité et la surveillance des erreurs sont actives.
•En cas de coupure de la tension de fonctionnement pendant le mode de réglage ou si
aucune touche n'est actionnée pendant une durée ≥ 20 s, le réglage se termine sans
enregistrement.
•Les valeurs de paramètres précédentes restent actives.
•Les nouveaux paramètres sont actifs après enregistrement.
Surveillance des erreurs
Affichage des erreurs
•Pendant le fonctionnement du contrôleur d'arrêt,
une surveillance continue des erreurs internes et
externes est effectuée. La LED OK clignote en rouge
(figure 4) :
‒Rupture de fil dans le circuit de mesure
‒Signaux incohérents sur les différentes phases
‒Branchement incorrect des bornes des entrées
fonctionnelles I11/I22
‒Tension de service en dehors de la plage de
tolérance
‒Erreurs internes de l'appareil
•La surveillance des erreurs est toujours active.
•En cas d'erreur, les contacts de sortie sont
désactivés.
Figure 4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
Élimination des erreurs
Une fois les erreurs externes
éliminées, le fonctionnement
normal prévaut.
Pour éliminer des erreurs internes,
l'appareil doit être renvoyé à
Wieland Electric à des fins de
contrôle.
Tableau 4 : séquence de clignotement
b8
Erreure interne
b8
Tension de
fonctionnement
illicite
b8
Rupture de câble de
capteur
b8
Signal monocanale
b8
Erreure du relais
9.1 Surveillance du dispositif de protection
Mode FA1
Diagramme 3a
Pour la surveillance d'un dispositif de protection, les entrées I11 et I22 sont hors tension.
La surveillance d
'arrêt est ainsi active en permanence.
Le verrouillage du dispositif de protection est commandé par les contacts 13
-14/23-24
(circuit sériel). Les contacts ne se ferment que lorsque l
'entraînement de l'installation est à
l'arrêt. Le dispositif de protection est ensuite déverrouillé.
1. Arrêt d'urgence
2.
Installation d'usinage
3.
Capot de protection
4.
Capot ouvert/fermé
5. Outil
6. Injection moteur
7.
Moteur
8.
Circuit de capteur FEM
9.
Commutateur du capot de protection
10. Déverrouillage du capot de protection
9.2 Surveillance de l'arrêt
Mode FA2
Diagramme 3b
Pour la surveillance de l'arrêt, les entrées I11 et I2 sont commandées par l'interrupteur du
dispositif de protection avec une tension de
24 V DC.
En mode automatique (dispositif de protection fermé), la surveillance n
'est pas active.
Les contacts de relais 13
-14 et 23-24 sont fermés en permanence et la LED STOP est
allumée en vert
.
Une ouverture du capot de protection provoque le passage au mode FA1.
Un mouvement d
'entraînement déclenche la fonction d'arrêt d'urgence.
10 Caractéristiques techniques
Données d'entrée
Tension de service UB
24 V DC −15 +10 % Protection contre les inversions
de polarité
Consommation de courant à 24 V DC
≤80 mA
Tension d'entrée sur L1, L2, L3
90 … 690 V AC
Consommation de courant L1, L2, L3
0,35 mA AC à 690 V AC / 5 kHz
Consommation sur A1/A2
Typiquement 2,8 W
Circuit de protection
Protection contre les surtensions et les inversions
de polarité Tension de fonctionnement UB
Affichage de l'état
4 LED bicolores
Sorties
Modèle de contact
2 contacts de libération
Courant de commutation maximal
des contacts
10 mA
Courant de commutation minimal des
contacts
8 A
Pouvoir de
coupure/cycles de
commutation
CEI/EN 60947-4-1
CA1 : 230 V/8 A, 100 000
CC1 : 24 V/8 A, 100 000
CEI/EN 60947-5-1
CA15 : 230 V/3 A
CC13 : 24 V / 4 A
Durée de vie mécanique
> 20 × 106 cycles de commutation
Matériau des contacts
AgNi10 (argent-nickel)
Fusible pour les contacts
5 A, temporisé
Cycles de commutation max.
360 cycles/h avec CA15/CC13
Protection contre les court-circuit
200 A / fusible amont automatique B6 / 800 A / 6 A
gL fusible à fusion gG
Temps de réponse / temps de
déclenchement
Typiquement 20 ms
Données environnementales
Température ambiante
-20 … +55°C, DIN CEI 60068-2-3
Température de stockage
-40 … +70°C, DIN CEI 60068-2-3
Altitude
< 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Résistance aux vibrations aux
3 niveaux
Sinus 10 … 55 Hz, 0,35 mm
10 cycles, 1 octave / min
Rapport cyclique
100 %
Lignes de fuite et distances dans l'air
DIN EN 50178, séparation sécurisée
Degré de protection minimal
IP54
Données générales
Degré de protection / position de
montage
Boîtier IP20 / au choix
Matériau du boîtier
PC Makrolon
Tension d'isolation assignée
250 V AC
Tension de tenue aux chocs
4 KV
Environnement / catégorie de
surtension
Degré de pollution 2 / III
Bornes et raccordements
Bornes à vis
Bornes à ressort
Unifilaire(s) ou à fils de faible
diamètre
1 × 0,2 … 2,5 mm²
2 × 0,2 … 1,0 mm²
2 × 0,2 … 1,5 mm²
À fils fins avec embout conforme à la
norme DIN 46228
1 × 0,25 … 2,5 mm²
2 × 0,25 … 1,0 mm²
2 × 0,25 … 1,5 mm²
AWG
26 … 14
24 … 16
Couple de serrage maximal
0,5 -à 0,6 Nm
(soit 5 à 7 lbf-in)
—
Longueur dénudée
7 mm
7 mm
11 Procédure de déactivation standard
REMARQUE
L'utilisateur doit garantir, par le biais du réglage du seuil de commutation (limite EMF) et
de la temporisation de serrage (T), que les relais K1 et K2 ne sont activés qu'à l'arrêt de
l'entraînement !

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans aucun capteur
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 12 FR
12 Durée de vie des contacts
Année : 260 jours
Tension de commutation
24 V CC
Durée de vie des contacts
Jour : 8 h
Charge
CC1
CC13
Année
Courant de commutation
1 A
1 A
769
91
5
Cycles de commutation
384
45
10
192
23
20
CA1 :
charge non inductive/250 V CA
CA15 :
charge électromagnétique/230 V CA
CC1 :
charge non inductive/24 V CC
CC13 :
charge électromagnétique/24 V CC
Cycles de commutation
Courant de commutation (A)
13 Dimensions
SVM 4001K-A (borne à vis)
SVM 4001K-C (borne à ressort)
4610
5
3
2
1
0.5
0.4
0.30.1 0.2
7
10
6
10
5
10
104
Schaltspiele / Switching cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC1: 24V
AC15 : 230V
AC1: 230V
DC13 : 24V

Istruzioni di montaggio (Traduzione delle istruzioni originali)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e trifase non dotati di sensori
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 13 IT
Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e
trifase non dotati di sensori
Il prodotto è omologato come dispositivo di sicurezza ai sensi delle norme:
•DIN EN ISO 13849-1: categoria 4, PL e
•EN 62061: SIL CL 3
•EN 61508 Parti 1-7: SIL3
Utilizzo corretto
Il dispositivo è stato ideato per essere usato nel monitoraggio delle
macchine di finitura le cui unità motrici non possiedono un sistema di
sensori per il rilevamento dei movimenti.
Quando viene avviato un movimento dei motori o vengono rilevati errori, i
contatti di output NA a potenziale zero del dispositivo di monitoraggio
dell'arresto si portano in posizione di riposo.
I contatti relè sono realizzati come contatti di chiusura e sono presenti a
potenziale zero sui morsetti di uscita. Devono essere utilizzati in modo che
possano esercitare la funzione protettiva prevista (bloccaggio di dispositivi
di sicurezza, attivazione di arresto di emergenza, ecc.).
Il sistema di controllo fermo macchina SVM 4001K può essere utilizzato in
circuiti elettrici di sicurezza ai sensi della VDE 0113 T.1 ed è idoneo al
montaggio su una guida normalizzata da 35mm.
In caso di cablaggio esterno può essere raggiunta al massimo la categoria
4 / PL e ai sensi della EN ISO 13849-1 o SIL 3 ai sensi della EN 61508.
Utilizzare il dispositivo soltanto in conformità alle relative disposizioni.
Rispettare inoltre anche quanto riportato nei dati tecnici.
Versioni
SVM 4001K-A
SVM 4001K-C
(R1.188.4020.0)
(R1.188.4030.0)
con morsetti a vite, tipo inseribile
con morsetti a molla, tipo inseribile
NOTA
Il personale che installa, programma, mette in funzione o sottopone a manutenzione il
presente apparecchio deve aver letto e compreso le presenti istruzioni.
NOTA
•Il prodotto di seguito descritto è stato sviluppato per essere inserito in un sistema più
ampio e svolgere funzioni legate alla sicurezza.
•Il sistema generale è costituito da sensori, unità di valutazione e segnalazione e
dispositivi per interruzioni sicure. È responsabilità del produttore di un impianto o di un
macchinario assicurarne il corretto funzionamento.
•Il produttore dell'impianto/del macchinario è tenuto a verificare e certificare l'efficacia
del sistema di sicurezza implementato nel sistema generale. Il presente certificato deve
essere presentato ogni volta che viene apportata una modifica di qualsiasi natura al
sistema di sicurezza o ai parametri di sicurezza. La ditta Wieland Electric non può
garantire tutte le funzioni di un impianto generale non ideate da Wieland Electric.
Wieland Electric non si assume, inoltre, alcuna responsabilità per le raccomandazioni
che la presente descrizione potrebbe implicitamente o esplicitamente suggerire. Sulla
base della seguente descrizione non è possibile trarre alcuna ulteriore promessa di
garanzia o responsabilità oltre a quelle assicurate da Wieland Electric.
Disposizioni di sicurezza
•Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e gli adattamenti devono essere eseguiti
esclusivamente ad opera di un elettricista specializzato!
•Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori! In caso di
errori di installazione e nell'impianto se gli apparecchi non sono isolati galvanicamente
può essere presente potenziale di rete nel circuito di comando!
•Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
dell'associazione professionale.
•L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra manipolazione invalidano la garanzia.
•In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'apparecchio non può più essere utilizzato e la
garanzia non è più valida. Azioni non consentite possono essere: forte sollecitazione
meccanica dell'apparecchio, come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti, temperature,
umidità al di fuori delle specifiche.
•In caso di mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza, oppure in caso di utilizzo non
corretto, Wieland Electric GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni personali e
materiali conseguenti eventualmente arrecati.
•In occasione della prima messa in funzione della macchina/dell'impianto verificare sempre
tutte le funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigenti e rispettare i cicli di verifica
previsti per gli equipaggiamenti di sicurezza.
•Per il trasporto, lo stoccaggio e l'utilizzo rispettare le disposizioni di cui alle norme
EN 60068-2-1, 2-2 e 2-6.
•Montare il dispositivo in un quadro elettrico ad armadio; la polvere e l'umidità possono
comprometterne il corretto funzionamento. È obbligatoria l'installazione all'interno di un
quadro elettrico.
•Assicurarsi dei carichi induttivi e resistivi di tutti i contatti di uscita per un cablaggio di
protezione adeguato.
•Il dispositivo deve essere installato tenendo in particolare considerazione le distanze
stabilite dalla DIN EN 50274, VDE 0660-514.
•Durante il funzionamento, i dispositivi di commutazione sono dotati di una tensione
pericolosa. Le coperture di sicurezza non devono essere rimosse durante il funzionamento.
•Sostituire immediatamente il dispositivo dopo il primo errore! Smaltire correttamente il
prodotto al termine della sua durata di vita.
•Conservare le presenti informazioni sul prodotto!
AVVERTENZA
•Per l'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono essere considerate le norme
specifiche per l'applicazione.
•L'apparecchio deve essere installato conformemente ad IEC 60364-4-44.
•Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo smontaggio mettere in atto le seguenti
misure di sicurezza:
1. Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la riattivazione accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarl!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto tensione!
6. Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di
protezione minimo pari a IP54.
•Protezione da contatto limitata!
−Grado di protezione secondo EN 60529: IP20.
−Sicurezza dita secondo EN 50274.
•Dimensionare la protezione da contatto degli elementi collegati e l'isolamento dei cavi
di alimentazione per la massima tensione presente sul dispositivo.
•Verificare nuovamente la funzione di sicurezza se gli apparecchi sono stati utilizzati al di
fuori delle specifiche relative ai limiti di corrente, di tensione o di temperatura. Ciò vale
in particolare se è scattato un fusibile.
•Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, è consentito utilizzare l'apparecchio base
solamente con un alimentatore PELV/SELV a norma EN 60364-4-41.
Smaltimento
Lo smaltimento di apparecchi inutilizzabili o danneggiati irreparabilmente deve avvenire
sempre conformemente alle disposizioni vigenti nel Paese in materia di smaltimento dei
rifiuti (ad es. codice europeo rifiuti 16 02 04).
1Descrizione del funzionamento
•I morsetti di entrata L1, L2 e L3 devono essere sempre collegati direttamente alla motrice
da controllare.
•I contatti di commutazione non devono interrompere questo collegamento anche in caso
di motore disattivato.
•Tra i morsetti L1, L2 eL3 e tutti gli altri morsetti esiste una separazione di potenziale di 4 kV.
•I contatti di output sui morsetti 13-14 e 23-24 sono contatti NA sicuri, con categoria di
arresto 0 secondo la norma EN 60204-1. I contatti possono essere utilizzati a due canali in
parallelo o in serie in sicurezza.
2Montaggio e smontaggio
Montaggio
Smontaggio
1. Fissare l'apparecchio alla barra.
2.
Esercitando una leggera pressione in
direzione della freccia fare scattare
l'apparecchio sulla barra.
3. Premere l'apparecchio verso il basso in
direzione della freccia.
4.
Tenendo l'apparecchio premuto verso il
basso, staccarlo dall'incastro in direzione
della freccia e rimuoverlo dalla barra.

Istruzioni di montaggio (Traduzione delle istruzioni originali)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e trifase non dotati di sensori
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 14 IT
3Schemi di collegamento
Figura 1a:
Commutazione a triangolo
Motore a 3 fasi
Figura 1b:
Commutazione a stella
Motore a 3 fasi
Figura 1c: Commutazione
stellatriangolo
Motore a 3 fasi
Figura 1d:
Collegamento
Motore monofase
4Indicatore
Dopo aver collegato la tensione di esercizio ai morsetti A1 e A2 viene eseguito un test.
Durante il test i contatti dei relè rimangono in posizione di riposo e il LED OK lampeggia rosso
(Figura 2a).
Dopo il corretto collegamento, riconoscibile dal cambio di colore del LED OK ora verde, il
dispositivo è pronto all'uso (Figura 2b).
Figura 2a
Figura 2b
Figura 2c
Figura 2d
Test del dispositivo
Riposo
Movimento
Uscita
5Funzione monitorata
Il riconoscimento dell'arresto avviene mediante l'analisi della tensione indotta (FEM)
nell'avvolgimento del motore in uscita. Se la tensione FEM supera la tensione impostata sul
dispositivo, i contatti di output si aprono immediatamente. Il LED STOP si spegne (Figura 2c).
In caso di diminuzione della tensione al di sotto del valore impostato, si attiva il ritardo in
inserzione regolabile. Il LED STOP lampeggia con luce verde (Figura 2d).
Trascorso il tempo di ritardo, i contatti di output si chiudono. Il LED STOP si accende con luce
verde (Figura 2b). Il blocco meccanico del motore non è monitorato.
6Funzione degli ingressi di comando I11 e I22
Quando I11 e I22 sono collegati a 24 V CC, il monitoraggio dell'arresto non è attivo. Vedere
tabella 1.
Il monitoraggio dell'arresto è attivo solo con FA1. Il dispositivo di protezione viene quindi
sbloccato quando viene rilevato l'arresto.
Tabella 1: Selezione della modalità di esercizio
I11
I22
Tipo di funzione
Significato
0 V
0 V
FA1
dei contatti di relè chiusi solo a riposo
24 V
0 V
Non consentito!
0 V
24 V
Non consentito!
24 V
24 V
FA2
I contatti dei relè rimangono chiusi anche durante il
movimento
7Impostazione soglia di commutazione
•Collegare il dispositivo alla tensione di esercizio.
•Tenere premuto il tasto SET per circa 3 s fino a quando tutti i LED non lampeggiano con
luce rossa.
•Dopo la pressione, i LED lampeggiano con luce rossa secondo la combinazione binaria del
livello corrente del parametro (vedere la Tabella 2).
•Ogni volta che si preme brevemente il pulsante SET, viene assegnato il livello
immediatamente superiore.
•Premendo il tasto SET per circa 2 s, il nuovo valore viene salvato in maniera permanente e
si esce dalla modalità di impostazione.
AVVERTENZA
In applicazioni con motori sincroni, le soglie di commutazione possono essere impostate
solo entro l'intervallo 1 … 7. Con le impostazioni 8 … 15, può verificarsi che l'arresto del
motore venga rilevato troppo presto.
Tabella 2
Posizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Impostazione
valore
LED: b8 / OK
LED: b4 / STOP
b2
b1
Contatti attivi
[mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Contatti aperti
[mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
8Impostazione del tempo di ritardo in inserzione per i contatti di output
•Collegare il dispositivo alla tensione di esercizio.
•Tenere premuto il tasto SET per circa 6 s fino a quando tutti i LED non lampeggiano con
luce verde.
•Dopo la pressione, i LED lampeggiano in base al valore corrente del parametro (vedere la
Tabella 3). A ogni breve pressione, il valore aumenta di un livello.
•Tenendo premuto il tasto per circa 2 s si salva il nuovo valore.
•Premendo il tasto per ≥ 20 s si interrompe la procedura di impostazione e viene mantenuta
la vecchia impostazione.
ATTENZIONE
La parametrizzazione non è possibile in caso di errore, ad esempio per la rottura di un
conduttore oppure a causa del mancato collegamento del motore!
Tabella 3
Posizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Impostazione
tempo
LED: b8 / OK
LED: b4/STOP
b2
b1
Ritardo eccitazione
[s]
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

Istruzioni di montaggio (Traduzione delle istruzioni originali)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e trifase non dotati di sensori
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 15 IT
9Funzione di sicurezza durante l'impostazione dei parametri
•Quando è attiva la modalità di impostazione, continuano a essere attivi la funzione di
sicurezza e il monitoraggio degli errori.
•Qualora la tensione di esercizio si interrompesse durante la modalità di impostazione,
oppure se per ≥ 20 s non venisse premuto alcun tasto, la modalità verrebbe abbandonata
senza alcun salvataggio.
•Rimarranno quindi validi i valori dei parametri usati fino ad allora.
•I nuovi parametri diventano effettivi subito dopo la memorizzazione dei valori.
Monitoraggio errori
Visualizzazione errori
•Durante il funzionamento del dispositivo di
monitoraggio dell'arresto, vengono monitorati
continuamente gli errori interni ed esterni. Il LED
OK lampeggia rosso (Figura 4):
−rottura del cavo nel circuito di misurazione
−Segnali incoerenti delle singole fasi
−Cablaggio non corretto dei morsetti degli ingressi
funzione I11/I22
−Tensione di esercizio al di fuori dell'intervallo di
tolleranza
−Errori interni del dispositivo
•Il monitoraggio degli errori è sempre attivo.
•In caso di errore, i contatti di output si disattivano.
Figura 4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
Eliminazione errori
Dopo aver eliminato gli errori
esterni, il dispositivo ritorna al
normale funzionamento.
Per la rimozione degli errori interni
il dispositivo deve essere rispedito a
Wieland Electric per una verifica.
Tabella 4: sequenza di lampeggio
b8
Errore interno
b8
Tensione di
esercizio illecito
b8
Rottura di un cavo
sensore
b8
Segnale a un canale
b8
Errore di un relé.
9.1 Monitoraggio del dispositivo di protezione
Modalità FA1
Diagramma 3
°
Per monitorare un dispositivo di protezione, viene disattivata la tensione sugli ingressi I11
e I22.
Il monitoraggio dell
'arresto è quindi costantemente attivo.
Il blocco del dispositivo di protezione si attiva mediante i contatti 13
-14/23-24 (circuito
seriale
). I contatti si chiudono solo quando il motore mantiene fermo l'impianto.
Dopodiché il dispositivo di protezione si sblocca.
1. Arresto di emergenza
2.
Impianto di lavorazione
3.
Cuffia protettiva
4.
Cuffia aperta/chiusa
5. Utensile
6. Alimentazione motore
7.
Motore
8.
Cavo sensore EMK
9.
Interruttore cuffia di protezione
10. Rilascio cuffia di protezione
9.2 Monitoraggio a riposo
Modalità FA2
Diagramma 3b
Per il monitoraggio dell'arresto, si attivano gli ingressi I11 e I2 collegati alla 24 V CC tramite
l
'interruttore sul dispositivo di protezione.
In modalità automatica, il monitoraggio non è attivo (dispositivo di protezione chiuso).
I contatti del relè 13
-14 e 23-24 si chiudono in modo permanente e il LED STOP si accende
con luce verde.
L
'apertura del carter di protezione comporta il passaggio alla modalità FA1.
L
'eventuale movimento del motore attiva la funzione di arresto di emergenza.
10 Dati tecnici
Dati di ingresso
Tensione di esercizio UB
Protezione contro l'inversione di polarità 24 V CC
-15 +10%
Assorbimento di corrente a 24 V CC
≤80 mA
Tensione in ingresso su L1, L2, L3
90 … 690 V CA
Assorbimento di corrente L1, L2, L3
0,35 mA CA a 690 V CA / 5 kHz
Consumo di potenza su A1/A2
Tipico 2,8 W
Circuito di protezione
Protezione contro l'inversione di polarità e la
sovratensione - Tensione di esercizio UB
Visualizzazione stato
4 LED 2 colori
Dati di uscita
Tipo di contatto
2 contatti di abilitazione
Massima corrente di commutazione dei
contatti
10 mA
Minima corrente di commutazione dei
contatti
8 A
Potere di apertura /
Cicli di
commutazione
IEC/EN 60947-4-1
CA1: 230 V / 8 A, 100 000
CC1: 24 V / 8 A, 100 000
IEC/EN 60947-5-1
CA15: 230 V / 3 A
CC13: 24 V / 4 A
Durata di vita meccanica
> 20 × 106 cicli di commutazione
Materiale contatti
AgNi10
Protezione contatti
5 A ritardato
Cicli di commutazione max.
360 cicli/h con CA15/CC13
Resistenza a corto circuito
200 A/ miniinterruttore B6 prefusibile / valvola
fusibile 800 A/6 A gL gG
Tempo di risposta, tempo di ricaduta
Tipico 20 ms
Dati ambientali
Temperatura ambiente
-20 … +55 °C, DIN IEC 60068-2-3
Temperatura di immagazzinaggio
-40 … +70 °C, DIN IEC 60068-2-3
Altitudine
< 2000 m slm
Resistenza alle vibrazioni su tutti e 3 i
livelli
Seno 10–55 Hz, 0,35 mm
10 cicli, 1 ottava/min
Cicli di lavoro
100 %
Distanza di scarica e vie di fuga
DIN EN 50178, separazione sicura
Grado di protezione minimo
IP54
Dati generali
Grado di protezione / posizione
installazione
Involucro IP20 / qualsiasi
Materiale del contenitore
PC Makrolon
Tensione di misurazione isolamento
250 V CA
Resistenza alla tensione impulsiva
4 KV
Ambiente / Categoria di sovratensione
Grado di inquinamento 2 / III
Dati sui morsetti e sui collegamenti
Morsetti a vite
Morsetti a molla
Cavo singolo o a filo capillare
1 × 0,2 … 2,5 mm²
2 × 0,2 … 1,0 mm²
2 × 0,2 … 1,5 mm²
A filo capillare con manicotto terminale
conforme a DIN 46228
1 × 0,25 … 2,5 mm²
2 × 0,25 … 1,0 mm²
2 × 0,25 … 1,5 mm²
AWG
26 … 14
24 … 16
Coppia di avviamento massima
0,5 … 0,6 Nm
(5 … 7 lbf-in)
—
Lunghezza di spelatura
7 mm
7 mm
11 Principale procedura di spegnimento
AVVISO
Prima di avviare la trasmissione, l'utente deve assicurarsi, tramite l'impostazione della
soglia di commutazione (limite CEM) e del tempo di ritardo di attrazione (T), che i relè K1 e
K2 siano in stand-by!

Istruzioni di montaggio (Traduzione delle istruzioni originali)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e trifase non dotati di sensori
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 16 IT
12 Durata di vita dei contatti
Anno: 260 giorni
Tensione di commutazione
24 V CC
Durata di vita dei contatti
Giorno: 8 h
Carico
DC1
DC13
Anno
Corrente di commutazione
1 A
1 A
769
91
5
Cicli di commutazione
384
45
10
192
23
20
CA1: carico non induttivo / 250 V CA
CA15: carico elettromagnetico / 230 V CA
CC1: carico non induttivo / 24 V CC
CC13: carico elettromagnetico / 24 V CC
Cicli di commutazione
Corrente di commutazione (A)
13 Dimensioni
SVM 4001K-A (morsetto a vite)
SVM 4001K-C (morsetto a molla)
4610
5
3
2
1
0.5
0.4
0.30.1 0.2
7
10
6
10
5
10
104
Schaltspiele / Switching cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC1
: 24V
AC15 : 230V
AC1: 230V
DC13 : 24V

Instrucciones de montaje (traducción del manual original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Detector de parada para motores monofásicos y trifásicos sin sensores
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 17 ES
Detector de parada para motores monofásicos y trifásicos
sin sensores
Este producto está homologado como equipo de seguridad según las
siguientes normas:
•DIN EN ISO 13849-1: categoría 4, PL e
•EN 62061: SIL CL 3
•EN 61508 Parts 1-7: SIL3
Uso previsto
Este aparato está destinado al control de máquinas de mecanizado cuyas
unidades motrices no disponen de sensores para la detección de
movimiento.
Al ponerse en movimiento los accionamientos o en caso de detectar fallos,
los contactos de salida N.A. libres de potencial de la supervisión de parada
pasan a la posición de reposo.
Los contactos de relé están diseñados como contactos de cierre y están
disponibles sin potencial en los bornes de salida. Estos se tienen que utilizar
de manera que se ejecute la función de protección prevista (bloqueo de
dispositivos de protección, activación de la parada de emergencia, etc.).
El detector de parada SVM 4001K se puede instalar en circuitos eléctricos de
seguridad según la norma VDE 0113 T.1 y está previsto para el montaje en un
carril normalizado de 35 mm.
En función del circuito externo, se podrá alcanzar, como máximo, la
categoría 4 / PL e según la norma EN ISO 13849-1 o la SIL 3 según la norma
EN 61508.
Utilizar el aparato únicamente de acuerdo con sus
disposiciones. Para ello, tener en cuenta especialmente las
indicaciones en los datos técnicos.
Versiones de los módulos
SVM 4001K-A
SVM 4001K-C
(R1.188.4020.0)
(R1.188.4030.0)
con borne roscado, enchufable
con borne a resorte, enchufable
NOTA
El personal que lleve a cabo la instalación, programación, puesta en funcionamiento o
mantenimiento de este equipo debe haber leído y comprendido estas instrucciones.
NOTA
•El producto que se describe aquí ha sido desarrollado para asumir funciones de
seguridad como parte de un sistema global.
•Dicho sistema global está formado por sensores, unidades de evaluación y de
señalización, así como por sistemas de desconexión de seguridad. Es responsabilidad
del fabricante de la instalación o de la máquina garantizar el funcionamiento correcto
de todo el sistema.
•El fabricante de la instalación o máquina tiene la obligación de comprobar y certificar la
efectividad del concepto de seguridad implementado en el sistema global. Esta
certificación se deberá volver a presentar cada vez que se efectúe una nueva
modificación en el concepto de seguridad o en los parámetros de seguridad. La empresa
Wieland Electric no puede garantizar todas las características de un sistema global no
concebido por Wieland Electric. Wieland Electric tampoco asume ninguna
responsabilidad por las recomendaciones ofrecidas o contenidas implícitamente en la
siguiente descripción. De la siguiente descripción no se podrán derivar nuevos derechos
de garantía o reclamaciones de responsabilidad más amplios de los estipulados en las
condiciones generales de entrega de Wieland Electric.
Instrucciones de seguridad
•¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, modificación y reequipamiento únicamente
deben ser realizados por un técnico electricista!
•¡Desconecte el aparato / la instalación de la red eléctrica antes de comenzar los trabajos!
¡En los aparatos no separados galvánicamente, si se producen fallos de montaje o de la
instalación, el circuito de control puede estar bajo potencial de red!
•Para la instalación de los aparatos, observe las instrucciones de seguridad electrotécnicas
y de la mutua de accidentes de trabajo.
•La apertura de la caja o cualquier otro tipo de manipulación es causa de extinción de toda
clase de garantía.
•En caso de empleo incorrecto o no conforme a la finalidad prevista no se permite seguir
utilizando el aparato y se extingue todo derecho de garantía. Son ejemplos de operaciones
no permitidas: fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., en caso de caída, tensiones,
corrientes, temperaturas, humedad más allá de las especificaciones.
•Si no se respetan las normas de seguridad o en caso de aplicación incorrecta, la empresa
Wieland Electric GmbH no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de ello
que puedan sufrir personas u objetos.
•Para la primera puesta en servicio compruebe siempre todas las funciones de seguridad de
su instalación/máquina conforme a la normativa vigente y tenga en cuenta los ciclos de
comprobación prescritos para las instalaciones de seguridad.
•Durante el transporte, el almacenamiento y el funcionamiento deben tenerse en cuenta las
condiciones estipuladas en la norma EN 60068-2-1, 2-2 y 2-6.
•Monte el equipo en un armario de distribución; de lo contrario, el polvo y la humedad
podrían causar fallos en el funcionamiento. Es obligatorio el montaje en un armario
eléctrico.
•Instale un circuito de protección suficiente en todos los contactos de salida que tengan
cargas capacitivas e inductivas.
•Este aparato deberá montarse teniendo en cuenta especialmente las distancias exigidas
en la norma DIN EN 50274, VDE 0660-514.
•Los conmutadores están bajo tensión durante el funcionamiento, por lo que representan
un peligro. No está permitido retirar las cubiertas protectoras durante el funcionamiento.
•¡Sustituya el aparato en cuanto se detecte el primer fallo! Una vez transcurrido su ciclo de
vida, el producto se debe desechar correctamente.
•¡Conserve este documento de información del producto!
ADVERTENCIA
•Para la instalación y el funcionamiento del aparato se deberán tener en cuenta las
normas específicas de la aplicación.
•El aparato debe instalarse conforme a IEC 60364-4-44.
•Adopte las siguientes medidas de seguridad antes de empezar con los trabajos de
instalación, montaje o desmontaje:
1. ¡Desconecte el aparato / la instalación de la red eléctrica antes de comenzar los
trabajos!
2. ¡Proteja la máquina/instalación frente a reconexiones!
3. ¡Asegúrese de que el sistema se encuentra sin tensión!
4. ¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito!
5. ¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo tensión!
6. Los aparatos se deben instalar en un armario de distribución con una clase de
protección IP54 como mínimo.
•¡Protección contra contacto limitada!
−Grado de protección según EN 60529: IP20.
−A prueba de contacto involuntario con los dedos según EN 50274.
•La protección contra el contacto de los elementos conectados y el aislamiento de los
cables de alimentación deben estar diseñados para la tensión más alta presente en el
equipo.
•En caso de que los aparatos se hayan utilizado fuera de los límites especificados de
corriente, tensión o temperatura, deberá comprobarse de nuevo su función de
seguridad. Esto es de aplicación especialmente si se ha activado un fusible.
•Según la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, solo está permitido el funcionamiento
con una fuente de alimentación PELV/SELV conforme a la norma EN 60364-4-41.
Eliminación
La eliminación de los aparatos inutilizables o irreparables se deberá efectuar siempre de
conformidad con las normas nacionales vigentes de eliminación de residuos (p. ej. Código
europeo de residuos 16 02 04).
1Descripción del funcionamiento
•Los bornes de entrada L1, L2 y L3 deben estar siempre conectados directamente al motor
que controlan.
•Los contactos de conmutación no deben interrumpir esta conexión aunque el motor esté
apagado.
•Entre los bornes L1, L2 y L3 y el resto de los bornes existe una separación de potencial de
4 kV.
•Los contactos de salida de los bornes 13-14 /y 23-24 son contactos normalmente abiertos
seguros con categoría de parada 0 según la norma EN 60204-1. Los contactos se pueden
utilizar para aplicaciones de seguridad en paralelo con dos canales o bien en un circuito
interruptor doble.
2Montaje y desmontaje
Monta
je
De
smontaje
1. Coloque el aparato en el carril DIN.
2.
Encaje el aparato en el carril DIN
presionándolo ligeramente en el sentido
de la fleche.
3. Apriete el aparato hacia abajo en el
sentido de la flecha.
4.
Manteniéndolo apretado, desencaje el
aparato y sáquelo del carril DIN EN el
sentido de la flecha.

Instrucciones de montaje (traducción del manual original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Detector de parada para motores monofásicos y trifásicos sin sensores
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 18 ES
3Diagramas de conexiones
Fig. 1a:
conexión en triángulo
motor trifásico
Fig. 1b:
conexión en estrella
motor trifásico
Fig. 1c: conexión en estrella-
triángulo
motor trifásico
Fig. 1d:
conexión
motor monofásico
4Indicación
Tras aplicar la tensión de servicio en los bornes A1 y A2 primero se ejecuta una
comprobación automática. Durante esta, los contactos de relé permanecen en la posición de
reposo y el LED OK se pone en rojo (fig. 2a).
Una vez finalizada la comprobación sin errores, el aparato está listo para el servicio, lo que se
indica mediante el cambio de color del LED OK, que se pone en verde (fig. 2b).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 2d
Prueba del equipo
Parada
Movimiento
Marcha en inercia
5Función supervisada
La parada se detecta evaluando la tensión inducida (EMF) durante la marcha en inercia del
motor. Cuando la tensión EMF excede la tensión ajustada en el equipo, los contactos de
salida se abren sin retardo. El LED STOP se apaga (figura 2c).
Si la tensión es inferior a la ajustada, comienza a contar el retardo de conexión ajustable. El
LED STOP parpadea en verde (figura 2d).
Una vez transcurrido el tiempo de retardo, los contactos de salida se cierran. El LED STOP se
ilumina en verde (figura 2b). El bloqueo mecánico del motor no está supervisado.
6Función de las entradas de control I11 y I22
El control de parada está inactivo cuando I11 e I22 están conectados con 24 V CC. Véase la
tabla 1.
El control de la parada está activo solamente con FA1. En tal caso, el dispositivo de
protección está desbloqueado en caso de parada.
Tabla 1: Selección del modo
I11
I22
Modo de
funcionamiento
Significado
0 V
0 V
FA1
Los contactos de relé solo están cerrados en parada
24 V
0 V
¡No permitido!
0 V
24 V
¡No permitido!
24 V
24 V
FA2
Los contactos de relé también permanecen cerrados
durante el movimiento
7Configuración del umbral de conmutación
•Conectar el equipo a la tensión de servicio.
•Mantener pulsada la tecla SET durante aprox. 3 s hasta que todos los LED parpadeen en
rojo.
•Tras la pulsación, todos los LED parpadean en rojo de acuerdo con la combinación binaria
del nivel de parámetros actual (véase la tabla 2).
•Cada vez que se pulsa brevemente la tecla SET, se asigna el nivel inmediatamente
superior.
•Si se pulsa la tecla SET durante aprox. 2 s, el nuevo valor se guarda de forma permanente
y se abandona el modo de configuración.
ADVERTENCIA
En aplicaciones con motores síncronos, los umbrales de conmutación solo se deben
ajustar en el rango de 1 … 7. Si se ajusta 8 … 15, posiblemente la parada del motor se
detecte demasiado pronto.
Tabla 2
Posición
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Configuración de
valor
LED: b8 / OK
LED: b4 / STOP
b2
b1
Contactos activos
[mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Contactos abiertos
[mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
8Ajuste del retardo de conexión para los contactos de salida
•Conectar el equipo a la tensión de servicio.
•Mantener pulsada la tecla SET durante aprox. 6 s hasta que todos los LED parpadeen en
verde.
•Tras la pulsación, los LED parpadean de acuerdo con el valor de parámetros actual (véase
la tabla 3). Con cada pulsación breve se aumenta el valor un nivel.
•Al pulsar la tecla durante aprox. 2 s, el nuevo valor se guarda.
•Si se pulsa durante ≥ 20 s, la configuración finaliza y se mantiene la configuración antigua.
ATENCIÓN
¡Si se produce un fallo, como por ejemplo, en caso de rotura del cable o si el motor no está
conectado, no será posible llevar a cabo la asignación de parámetros!
Tabla 3
Posición
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Configuración del tiempo
LED: b8 / OK
LED: b4/STOP
b2
b1
Tiempo de retardo de
reacción
[s]
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

Instrucciones de montaje (traducción del manual original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Detector de parada para motores monofásicos y trifásicos sin sensores
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 19 ES
9Función de seguridad durante la configuración de parámetros
•Cuando el modo de configuración está activado, la función de seguridad y el control de
fallos están activos.
•Si se interrumpe la tensión de servicio durante el modo de configuración o si no se pulsa
ninguna tecla durante ≥ 20 s, la configuración finalizará sin guardarse.
•Los valores de parámetros anteriores continúan siendo válidos.
•Los nuevos parámetros serán válidos tras el almacenamiento.
Control de fallos
Indicación de fallos
•Durante el funcionamiento de la supervisión de
parada se efectúa un control permanente para
detectar fallos internos y externos.El LED OK
parpadea en rojo (fig. 4):
−rotura de cable en el circuito de medición
−señales inconsistentes en cada una de las fases
−conexionado no válido de los bornes de las
entradas de funcionamiento I11/I22
−tensión de servicio fuera del margen de
tolerancia
−fallos internos del aparato
•El control de fallos está siempre activo.
•En caso de fallo, los contactos de salida se
desconectan.
Fig. 4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
Subsanación de fallos
Tras subsanar los fallos externos,
tiene lugar el funcionamiento
normal.
Para subsanar un fallo interno es
necesario enviar el aparato a
Wieland Electric para su revisión.
Tabla 4: Secuencia de parpadeo
b8
Errore di dispositivo
interno
b8
Ilícito tensión de
servicio
b8
Ruptura en el cable
del sensor
b8
Señal monocanal
b8
Errore en relays
9.1 Control del dispositivo de protección
Modo FA1
Diagrama 3
a
Para controlar un dispositivo de protección, las entradas I11 e I22 están sin tensión.
De este modo, el control de parada está activo de forma continua.
El bloqueo del dispositivo de protección se activa a través de los contactos 13
-14/23-24
(circuito en serie). Los contactos solo se cier
ran cuando el accionamiento del equipo
permanece esperando en parada.
Después, el dispositivo de protección está
desbloqueado.
1. Parada de emergencia
2. Instalación de mecanizado
3. Cubierta protectora
4. Abrir/cerrar cubierta
5. Herramienta
6. Alimentación del motor drive
7. Motor
8. Línea del sensor EMK
9. Interruptor de la cubierta protectora
10. Desbloqueo de la cubierta protectora
9.2 Control de parada
Modo FA2
Diagrama 3b
Para controlar la parada, las entradas I11 e I2 se activan con 24 V CC mediante el
interruptor del dispositivo de protección.
En el modo automático (dispositivo de protección cerrado), el control no está activo.
Los contactos de relé 13
-14 y 23-24 están cerrados de forma permanente y el LED STOP
está encendido en verde.
Cuando se abre la cubierta de protección, se pasa al modo FA1.
Si se produce un movimiento de accionamiento, se activa la función de parada de
emergencia.
10 Datos técnicos
Datos de entrada
Tensión de servicio UB
24 V CC –15 +10 %, protección contra polaridad
inversa
Consumo de corriente con 24 V CC
≤80 mA
Tensión de entrada en L1, L2, L3
90 … 690 V AC
Consumo de corriente L1, L2, L3
0,35 mA CA con 690 V CA/5 kHz
Consumo de energía en A1/A2
Característico 2,8 W
Circuito de protección
Protección contra sobretensión y contra polaridad
inversa, tensión de servicio UN
Indicación de estado
4 LED en 2 colores
Datos de salida
Ejecución de los contactos
2 contactos de habilitación
Corriente de conmutación máxima de
los contactos
10 mA
Corriente de conmutación mínima de
los contactos
8 A
Capacidad de
ruptura/ciclos de
maniobras
IEC/EN 60947-4-1
AC1: 230 V / 8 A, 100 000; DC1: 24 V / 8 A, 100 000
IEC/EN 60947-5-1
AC15: 230 V/3 A; DC13: 24 V / 4 A
Vida útil mecánica
> 20 × 106 ciclos de maniobras
Material de los contactos
AgNi10
Fusible de los contactos
5 A, de acción lenta
Ciclos de conmutación máximos
360 ciclos/h con CA15/CC13
Resistencia a cortocircuitos
200 A/ fusible previo mini magnetotérmico B6 /
800 A/ 6 A gL fusible gG
Tiempo de respuesta, tiempo de
desconexión
Característico 20 ms
Datos ambientales
Temperatura ambiente
-20 … +55°C, DIN IEC 60068-2-3
Temperatura de almacenamiento
-40 … +70°C, DIN IEC 60068-2-3
Altitud
< 2000 m sobre el nivel del mar
Resistencia a las vibraciones en los 3
niveles
Seno 10 … 55 Hz, 0,35 mm
10 ciclos, 1 octava / min
Ciclo obligatorio
100 %
Espacios de aire y líneas de fuga
DIN EN 50178, separación segura
Tipo de protección mínima
IP54
Datos generales
Grado de protección / posición de la
instalación
carcasa IP20 / cualquiera
Material de la caja
PC Makrolon
Tensión de cálculo de aislamiento
250 V AC
Resistencia a picos de tensión
4 KV
Medio ambiente / categoría de
sobretensión
Grado de polución 2 / III
Datos relativos a los bornes y a la
conexión
Bornes roscados
Bornes a resorte
Unifilar o de hilo fino
1 × 0,2 … 2,5 mm²
2 × 0,2 … 1,0 mm²
1 × 0,2 … 1,5 mm²
De hilo filo con virola de cable según
DIN 46228
1 × 0,25 … 2,5 mm²
2 × 0,25 … 1,0 mm²
1 × 0,25 … 1,5 mm²
AWG
26 … 14
24 … 16
Par de apriete máximo
0,5 … 0,6 Nm
(5 … 7 lbf-in)
—
Longitud de pelado
7 mm
7 mm
11 Proceso de desconexión principal
ADVERTANCIA
El usuario debe garantizar mediante el ajuste del umbral de conexión (límite CEM) y del
tiempo de retardo de arranque (T), que los relés K1 y K2 se conecten tan sólo cuando se
haya parado el accionamiento.

Instrucciones de montaje (traducción del manual original)
SVM 4001K-A / 4001K-C
Detector de parada para motores monofásicos y trifásicos sin sensores
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000926 – 06/2022 (Rev. E) SVM 4001K-A / 4001K-C 20 ES
12 Vida útil de los contactos
Año: 260 días
Tensión de conmutación
24 V CC
Vida útil de los contactos
Día: 8 h
Carga
DC1
DC13
Año
Corriente de conmutación
1 A
1 A
769
91
5
Ciclos de maniobras
384
45
10
192
23
20
AC1: carga no inductiva / 250 V CA
AC15: carga electromagnética / 230 V CA
DC1: carga no inductiva / 24 V CC
DC13: carga electromagnética / 24 V CC
Ciclos de maniobras
Corriente de conmutación (A)
13 Dimensiones
SVM 4001K-A (borne roscado)
SVM 4001K-C (borne a resorte)
4610
5
3
2
1
0.5
0.4
0.30.1 0.2
7
10
6
10
5
10
104
Schaltspiele / Switching cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC1
: 24V
AC15 : 230V
AC1: 230V
DC13 : 24V
Other manuals for SVM 4001K-A
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wieland Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Platinum Tools
Platinum Tools LANSeeker TP500 user manual

HW Group
HW Group Poseidon2 3468 manual

International Light Technologies
International Light Technologies CureRight ILT800 Quick Start Software Manual

Trotec
Trotec BD 7A operating manual

Skil
Skil 520 Original instructions

PASCO
PASCO OS-8516A instruction sheet