Wolf Garten LI-ION POWER BA 700 User manual

LI-ION POWER BA 700
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 24
Originale driftsvejledning 29
Alkuperäinen käyttöohjekirja 34
Originale driftsanvisningen 39
Originalbruksanvisning 44
Originální návod k obsluze 49
Eredeti üzemeltetési útmutató 54
Oryginalna instrukcja obsugi 59
Originalna uputa za rad 65
Originálny návod na obsluhu 70
Izvirno navodilo za obratovanje 75
80
86
Instruciuni de funcionare originale 92
Orijinal iletme klavuzu 97
102
LI-ION POWER BA 700

2
LI-ION POWER BA 700
D
1 Ladegerät
2 Blasdüsenver-
längerung
3 Ein -/Ausschalter (2-
stufig)
4 Akku
G
1 Charger
2 Blowing nozzle ex-
tender
3 On / Off switch (2-
stage)
4 Battery
F
1 Chargeur
2 Extension buses de
soufflage
3 Interrupteur
marche/arrêt (à 2 ni-
veaux)
4 Accumulateur
I
1 Caricabatterie
2 Estensione dell'ugello
di soffiatura
3 Interruttore di accen-
sione/spegnimento (a
2 livelli)
4 Batteria
n
1 Laadapparaat
2 Verlengstuk blaas-
mond
3 In-/uitschakelaar (2-
staps)
4 Batterij
d
1 Oplader
2 Blæserørsforlængelse
3 Start/stop-knap (med
2 trin)
4Batteri
f
1 Laturi
2 Puhallinsuutinjatkeet
3 Virtakytkin (2-por-
tainen)
4 Akku
N
1 Lader
2 Blåsedyseforlengelse
3 På -/Avbryter (2-
trinns)
4Batteri
S
1 Laddare
2 Blåsmunstycke-för-
längning
3 Strömknapp (2 lägen)
4 Laddningsbart batteri
C
1 Nabíjeka
2 Prodloužení foukací
trysky
3 Vypína (2-stupový)
4 Akumulátor
H
1 Töltkészülék
2 Fúvócshöz
hosszabbítás
3 Be -/kikapcsoló (2-
fokozatú)
4 Akkumulátor
p
1 adowarka
2 Przeduacz dyszy
dmuchawy
3 Wcznik/wycznik
(2-stopniowy)
4 Akumulator
h
1Punja
2 Produžetak sapnice
3 Prekida za
ukljuenje/iskljuenje
(2-stupanjski)
4 Akumulator
s
1Nabíjaka
2 Predženie fúkacej
dýzy
3 Zapína/vypína (2-
stupový)
4 Akumulátor
O
1 Polnilnik
2 Pihalna cev
3 Stikalo za vklop/izklop
(dvostopenjsko)
4 Baterija
b
1
2
3
/
(2-)
4
R
1
2
3 /
()
4
o
1 Încrctor
2 Prelungire duze de
aer
3 Comutator (2 trepte)
4Acumulator
T
1 arj cihaz
2 Üfleme enjektörü
uzatmas
3 Açc/Kapatc (2
kademeli)
4Akü
g
1
2
3 (2
)
4
12 34

3

4D
DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
z
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit dem Gerät. Benutzen Sie es nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
z
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen weren,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für
die Schäden verantwortlich.
zUnterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere in der Nähe sind.
zHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Vor dem Einsatz
zBenutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter de-
fekt ist.
zAus Sicherheitsgründen sind nur Originaler-
satzteile oder vom Hersteller freigegebene
Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbau-
hinweise beachten!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richti-
gen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheits-
hinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, das Gerät benutzen. Ju-
gendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
Achtung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsan-
weisung!
Dritte aus dem Ge-
fahrenbereich fern-
halten!
Augenschutz tragen!
Nicht dem Regen
aussetzen!
Originalbetriebsanleitung

5
D
zVor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes
das Gerät ausschalten und den Akku entfer-
nen.
Beim Arbeiten
zTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm,
Gesichtschutz und Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
zTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
zArbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
zSchalten Sie das Gerät beim Transport ab.
zUnter folgenden Umständen muss das Gerät
abgeschaltet- und der Akku entfernt werden:
–wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen
wird
–vor der Überprüfung, Reinigung oder sons-
tigen Arbeiten am Gerät
–wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark
zu vibrieren
–vor dem Beseitigen einer Verstopfung
zÜben Sie besondere Vorsicht beim Rück-
wärtsgehen. Stolpergefahr!
zVermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht, besonders an
abschüssigen Stellen.
zGehen Sie - Niemals laufen oder rennen.
zBlasen Sie keinen Unrat in Richtungen, in de-
nen sich Personen aufhalten.
zNicht in der Nähe von offenen Fenstern arbei-
ten.
Nach dem Arbeiten
zÜberprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen, um sicherzustellen,
dass das Gerät sicher betrieben wird.
zLassen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile austauschen.
zReparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-
Garten-Service-Stationen und autorisierten
Werkstätten vorgenommen werden.
zAchten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
zLagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern.
Ladegerät
zDas Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
zTrennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elekt-
rische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleis-
tet.
zBenutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fach-
werkstatt.
zÖffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
zVerwenden Sie zum Aufladen des Akku nur
geeignete Wolf-Garten Ladegeräte. Bei Ver-
wendung anderer Ladegeräte können Defekte
auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Akkus
zBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
zBei beschädigtem und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akku-Packs können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Table of contents
Languages:
Other Wolf Garten Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Lithium Earthwise
Lithium Earthwise LB20024 Operator's manual

EINHELL
EINHELL GE-CL 36 Li E Original operating instructions

EINHELL
EINHELL VENTURRO 18/210 operating instructions

Troy-Bilt
Troy-Bilt 657 Operator's manual

Weed Eater
Weed Eater VS2000BV instruction manual

KRAUSMANN
KRAUSMANN U37020-00 Operation manual