Wolf Garten UL 33 E User manual

UL 33 E
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-6, 40-46
Instruction manual
2-3, 7-9, 40-46
Mode d’emploi
2-3, 10-12, 40-46
Istruzione d’uso
2-3, 13-15, 40-46
Gebruiksaanwijzing
2-3, 16-18, 40-46
Brugsanvisning
2-3, 19-21, 40-46
Käyttöohje
2-3, 22-24, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 25-27, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 28-30, 40-46
Návod k použití
2-3, 31-33, 40-46
Használati utasítás
2-3, 34-36, 40-46
Instrukcja obslugi
2-3, 37-46

1 In- en uitschakelar
2 Trekontlasten
3 Klem
4 Duwboombefestigung
5 Achterklep
6 Werkdiepte handknop
1 Ein-/Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Klammer
4 Griffbefestigung
5 Heckklappe
6 Arbeitstiefen-Einstellung
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Clamp
4 Fitting of handle
5 Deflector plate
6 Adjustment of working depth
1 Omkopplare TILL / FRÅN
2 Kabeldragavlastning
3 Klammer
4 Fastsättning av handtaget
5 Akterklaff
6 Inställning av arbetsdjup
1 Spínač / vypínač
2 Odlehčení tahu kabelu
3 Svorka
4 Upevnění úchytu
5 Zadní kryt
6 Nastavení pracovní hloubky
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Pince
4 Fixation du guidon
5 Clapet de sécurité
6 Reglage de profondeur de travail
1 Interruttore per avviare
2 Portacavo
3 Fermaglio
4 Fissare I‘impugnatura
5 Deflettore
6 Regolazione di lavoro
1 Av-/på bryter
2 Kabeltrekkavlastning
3 Klammer
4 Håndtakfeste
5 Bakklaff
6 Innstilling av arbeidsdybden
1 Start/Stopkontakt
2 Kabeltrækaflastning
3 Klemmer
4 Håndtagets fastgørelse
5 Bagklap
6 Indstilling arbejdsdybde
1 Virtakytkin
2 Vedonpoistin
3 Kiinnike
4 Kahvan Kiinnike
5 Poistoaukon kansi
6 Työsyvyyden säätö
1 Włącznik/wyłącznik
2 Odciążenie ciągu kabla
3 Zacisk
4 Zamocowanie uchwytu
5 Klapa tylnia
6 Regulacja głębokości roboczej
1 Be/Ki kapcsoló
2 Kábelkihúzás-gátló
3 Szorító
4 Fogantyúrögzítő
5 Hátsó fedél
6 Munkamélység állítása
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
2

- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse -
- Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja -
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen -
- Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja -
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering -
- Asennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž -
3

4
Vorwort
Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät erstmals in Betrieb nehmen. Der WOLF UL
33 E ist ein elektrisch angetriebener Rasenlüfter. Die Lüfterwalze arbeitet wie ein Rechen. In der mittleren bzw. tiefsten Stellung wird
der Rasen von Moos und Unkraut und gereinigt. Die höchste Stellung ist für Grasreste vorgesehen. Dies sichert einen schnellen
Graswuchs und einen dichten und gesunden Rasen. Als Zubehör empfehlen wir den Fangsack TK 33 (35 l Volumen).
Sicherheitshinweise
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Achtung Gefahr!
Umlaufendes Schneid-
werkzeug!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Stecker ziehen!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, wo alle Betätigungselemente sind und was sie bewirken.
Der Benutzer wird verantwortlich gemacht, wenn Dritte persönlich oder in ihrem Eigentum verletzt werden. Beachten Sie die Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes.
1. Allgemeine Hinweise
• Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Bedienungsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
• Wenn sich Personen, besonders Kinder oder Tiere, im Arbeitsbereich aufhalten, darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
2. Vorbereitung
• Bei Benutzung des Gerätes immer feste Schuhe und lange Hosen tragen. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn Sie barfuß sind oder offene Sandalen
tragen.
• Untersuchen Sie zuerst den Rasen gründlich auf Fremdkörper, die von dem Gerät ausgeworfen werden können, und entfernen Sie diese.
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät und die Lüfterwalze in einwandfreiem Zustand sind.
3. Kabel
• Bitte arbeiten Sie mit WOLF Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als
Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm.
• Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
• Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich).
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch
Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am
Führungsholm).
4. Benutzung/Bedienung
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Das Gerät darf bei Regenwetter nicht benutzt werden. Wenn möglich, vermeiden Sie das Gerät bei nassem Gras zu benutzen. Das Gerät darf
nicht mit Wasser gewaschen oder abgespült werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie an Abhängen fest und sicher stehen. Das Gerät immer quer zum Gefälle führen, niemals mit dem und gegen das
Gefälle und nie an sehr steilen Hängen benutzen.
• Besondere Vorsicht ist geboten bei Fahrtrichtungswechsel oder wenn Sie das Gerät zu sich her ziehen.
• Beim Transport auf anderen Unterlagen als Gras den Motor abstellen.
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit schadhaftem Gehäuse oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
• Motor ausschalten, Stillstand der Lüfterwalze abwarten und Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät verlassen, überprüfen, reinigen oder sonstige
Arbeiten (z. B. Einstellen der Arbeitstiefe) durchführen.
• Hände und Füße von der rotierenden Lüfterwalze fernhalten.
• Blockiert die Lüfterwalze, den Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Entfernen Sie evtl. Gegenstände und kontrollieren Sie, ob das Gerät
beschädigt ist. Eventuelle Schäden müssen repariert werden, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
• Vor Benutzung das Verlängerungskabel auf Beschädigung und Altern untersuchen. Bei Bedarf das Kabel auswechseln. Benutzen Sie das Gerät
nicht bei beschädigtem Kabel.
• Das Verlängerungskabel muss frei liegen. Legen Sie das Kabel so, dass das Gerät nicht darüber fahren kann. Das Verlängerungskabel darf nicht
in die Nähe der Lüfterwalze kommen.

5
Betriebszeiten
Montage
Untere Griffteile montieren (Abb. M1)
Sicherungsschraube (A) so von innen durch das linke Seitenteil führen, dass die beiden Nasen in den Aussparungen einrasten (1).
Isolierstück (B) von außen aufsetzen, die beiden Noppen müssen in den Bohrungen des Seitenteiles einrasten (2). Griffteil (M) in
dem Isolierstück (B) positionieren. Isolierstück (C) so aufsetzen, dass die große Öffnung nach außen zeigt. Anschließend Scheibe
(D) in die Öffnung des Isolierstücks (C) drücken und Flügelmutter (G) fest anziehen.
Montage des rechten Griffteiles in gleicher Reihenfolge.
Griffoberteil montieren (Abb. M2)
Griffoberteil (N) auf den unteren Griffteilen (M) fixieren, dabei darauf achten, dass die Bohrungen (1) jeweils übereinstimmen. Anschließend
die Verbindungsschrauben von außen einsetzen, die Hohlscheiben (F) anbringen und die Flügelmuttern (G) fest anziehen.
Schalter, Zugentlastung und Klammern befestigen (Abb. M3)
Schalterlasche (1) aufklappen und Schalter (H) am Griffoberteil so positionieren, dass die beiden Noppen in die Bohrungen (2)
einrasten. Schalterlasche (1) zuklappen und Kabelzugentlastung (I) einstecken. Schalter (H) und Kabelzugentlastung (I) anschließend
mit den beiden Schrauben (K) befestigen. Schalterkabel (3) mit den Klammern (L) am Griffgestänge befestigen.
Schutzklappe befestigen (Abb. M4)
Schutzklappe (O) an der Abdeckhaube (1) anlegen. Anschließend Aufnahmeschlitze (2) in die Befestigungslaschen (3
) an der
Abdeckhaube (1) eindrücken.
Betrieb
Generell
Vor Einsatz des Gerätes muss der Rasen auf eine Schnitthöhe von ca. 2,5-3,5 cm gemäht werden. Den Grasschnitt vom Rasen
entfernen. Die Rasenflächen mehrmals jährlich bearbeiten. Das herausgearbeitete Material mit einem Rechen oder Fangsack* sauber
entfernen. Anschließend den Rasen düngen. * Zubehör gegen Aufpreis.
Anschlusskabel in die Zugentlastung führen (Abb. B2)
Kupplung des Anschlusskabels (3) in den Stecker des Schalters (H) stecken. Anschließend Kabel (4) von außen in einer leichten
Schlaufe über den Zapfen (5) der Zugentlastung (I) führen.
Anschluss an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz). Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 10-Amp. Sicherung träge
(oder LS-Schalter Typ K - früher H) abgesichert ist.
Hinweis:
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Motor ein (Abb. B2)
Knopf (1) drücken und halten.
Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
Motor aus (Abb. B2)
Hebel (2) freigeben
Fangsack* einhängen (Abb. B3)
Schutzklappe (O) anheben. Fangsack (1) mit den Haken an den beiden Bolzen** der Seitenteile einhängen.
(* TK 33, Zubehör gegen Aufpreis, ** Bolzen liegen dem Fangsack bei)
Einstellung der Arbeitstiefe (Abb. B1)
Die Arbeitstiefe ist 3-fach einstellbar. Einstellarme (1) vom Seitenblech wegziehen
und in gewünschter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen. Abwechselnd
rechts und links jeweils nur um 1 Position verstellen. Die Einstellarme müssen
immer auf gleicher Höhenposition sein.
Untere und mittlere Stellung der Lüfterwalze:
Reinigen des Rasens von Moos und Unkraut.
Obere Stellung der Lüfterwalze:
Reinigen des Rasens von Grasresten.
Arbeitstiefenempfehlung
Höhe
(mm) Moos
Unkraut Gras-
reste
-3X ---
4X ---
8--- X
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.

Wartung
Achtung! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach jeder Benutzung trocken reinigen. Bitte beachten: Die Lufteinlass-Schlitze des Elektromotors unbedingt von Gras-
und Moosrückständen reinigen! Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
Austausch der Federn (Abb. W1W2)
Achtung! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Der Lüfter UL 33 E ist mit 21 Doppelfedern ausgerüstet, die problemlos zu wechseln sind.
Ausbau
Federwindungen (1) mittels Kombizange aushängen und soweit nach oben ziehen, das sie über dem Haltezapfen (2) liegen.
Gegenüberliegende Federwindungen aushängen und kpl. Feder abnehmen.
Einbau
Feder mit dem Bügel nach unten in die Aufnahme legen (3). Nacheinander die rechten und linken Federwindungen (4 und 5) nach
innen drücken und über die Haltezapfen (6) schieben.
Hinweis
Die Federn so einbauen, dass die abgewinkelten Schenkel nach hinten zeigen (zur Bedienperson) W2.
Ersatzfedern: Best.-Nr. 3620 095 (UV-EFF, 21 Stck.)
Beseitigung von Störungen
A
b
h
i
l
f
e
(
X
)
d
u
r
c
h
:
P
r
o
b
l
e
m
M
ö
g
l
i
c
h
e
U
r
s
a
c
h
e
W
O
L
F
S
e
r
v
i
c
e
-
W
e
r
k
s
t
a
t
t
S
e
l
b
s
t
Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren
des Gerätes: Federn beschädigt -
-
-
X
Motor läuft nicht:
Sicherung schadhaft
Kabelschaden
Achtung! Bei versehentlichem Durchschneiden des
Kabels löst selbst bei richtiger Absicherung (10 Amp.)
nicht immer die Sicherung aus. Bitte deshalb
vorsichtshalber an- oder durchgeschnittenes Kabel
niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband
zu flicken.
-
-
-
X
X
-
-
-
Schlechte Lüfterleistung:
Federn verschlissen
Gras zu nass
Nicht angepasste Arbeitstiefe
Arbeitswalze stark verschmutzt
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
X
X
X
X
I
m
Z
w
e
i
f
e
l
s
f
a
l
l
i
m
m
e
r
e
i
n
e
W
O
L
F
S
e
r
v
i
c
e
-
W
e
r
k
s
t
a
t
t
a
u
f
s
u
c
h
e
n
.
A
c
h
t
u
n
g
,
G
e
r
ä
t
v
o
r
j
e
d
e
r
P
r
ü
f
u
n
g
,
R
e
i
n
i
g
u
n
g
o
d
e
r
A
r
b
e
i
t
e
n
a
n
d
e
r
L
ü
f
t
e
r
w
a
l
z
e
a
b
s
t
e
l
l
e
n
,
u
n
d
N
e
t
z
s
t
e
c
k
e
r
z
i
e
h
e
n
.
B
e
i
R
ü
c
k
f
r
a
g
e
n
:
W
O
L
F
-
G
a
r
t
e
n
G
m
b
H
&
C
o
K
G
,
K
u
n
d
e
n
s
e
r
v
i
c
e
,
I
n
d
u
s
t
r
i
e
s
t
r
.
8
3
-
8
5
,
D
-
5
7
5
1
8
B
e
t
z
d
o
r
f
,
T
e
l
.
0
2
7
4
1
/
2
8
1
5
0
0
,
F
a
x
:
0
2
7
4
1
/
2
8
1
2
9
9
.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/
Anwen-dungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen,
Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker.
Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die
Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns,
sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
6

Read the entire operating instructions before putting the machine into operation for the first time. The WOLF UL 33 E is an electric
lawn aerator. The aerator cylinder works like a rake. In the middle and lowest position the lawn is freed from moss and weeds. The
uppermost position is intended for any remaining grass. This ensures that the grass grows quickly and provides for a thick, healthy
lawn. We recommend the catch bag TK 33 (35 l capacity) as a useful accessory.
Preface
Safety Instructions
Attention!
Read Instruction manual
before use!
Keep bystanders away!
Warning!
Rotation blades! Remove spark plug cap before
touching blades!
7
Please read the user instructions very carefully and make sure that you know where all the operating elements are located
and what they do. The user is responsible for personal injuries or injuries caused by your equipment to third persons.
Please consider notes, explanations and conditions. The adherence to the user instructions is a precondition for the proper
use of the tool.
1. General Advice
• Young people under 16 years or persons who are unfamiliar with the operating instructions must not use this machine.
• Never use the machine while persons, especially children or animals, are in the operating area.
2. Preparation for use
• Always wear sturdy footwear and long trousers when using the machine. Never operate the machine when you are barefoot or
wearing open sandals.
• First inspect the lawn thoroughly and remove all foreign bodies that may be thrown out of the machine.
• Check that the machine and its aerator roller are in good condition.
3. Cable
• Please work with safety cables from WOLF. For the connection only lines which are not lighter than rubber hose lines H0 7 RN-F
with a minimum diameter of 3 x 1,5 mm2 must be used.
• The attachments of the connection cables must be rubber or covered with rubber and comply with Standard DIN/VDE 0620.
• Attachments must be splashproof (applicable in Austria only).
• Use a leakage-protective system (RCD) with a leakage current of no more than 30 mA.
• Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze
cable through door or window gaps.
• Switching devices must not be removed or bridged (e. g. tying of switching lever to guide spar).
4. Use/operation
• Only use the machine in daylight or under good artificial lighting.
• The machine must not be used when it is raining. If possible, avoid using the machine in wet grass. The machine must not be
washed or rinsed with water.
• Make sure that you have a firm and solid foothold on slopes. Always work across the slope, never up and down the slope, and
never work on very steep inclines.
• Take special care when changing direction or when pulling the machine towards you.
• Switch off the motor if the machine is to be transported over surfaces other than grass.
• Never operate the machine with a defective guard or with missing safety devices.
• Switch off the motor, wait for the aerator roller to come to a halt, and pull the plug out of the mains socket before leaving the
machine unattended, or inspecting, cleaning or performing other operations on the machine (e. g. setting the working height).
• Keep your hands and feet away from the rotating aerator roller.
• Switch off the motor and pull out the plug from the mains socket if the aerator roller becomes blocked.
• Remove any obstructions, and check for damage to the machine. Any damage must be repaired before
• the machine is taken back into service.
•
Inspect the extension lead for damage and ageing before use. Replace the lead if necessary. Do not use the machine if the lead is damaged.
• The extension lead must lie free. Position the extension lead so that the machine cannot run over it. The extension lead must not
come close to the aerator roller.

Please check noise abatement regulations prevailing in your Country.
Operating Times
Assembly
Assembling bottom handle part (fig. M1)
Insert securing screw (A) from inside through the left side element, so that both projections catch in the recesses (1). Position
insulation element (B) from outside; the two nubs must catch in the holes of the side element (2). Position handle element (M) in
the insulating element (B). Place insulating element (C) so that the large opening points to the outside. Then press washer (D) into
the opening of the insulating element (C) and tighten wing nut (G).
Assemble the right handle element in the same order.
Assembling top of handle (fig. M2)
Attach upper handle element (N) on the lower handle elements (M), making sure that the holes (1) match. Then insert the
connecting screws from outside, put on the washers (F) and tighten the wing nuts (G).
Attaching switch, strain relief and clips (fig. M3)
Fold up switch bracket (1) and position switch (H) on the upper handle element so that the two nubs catch in the holes (2). Close
switch bracket (1) and insert cable strain relief (I). Then fasten switch (H) and cable strain relief (I) with the two screws (K). Fasten
switch cable (3) with the clips (L) on the handle rod.
Attaching protective flap (fig. M4)
Place protective flap (O) on the cover (1). Then press retainer slots (2) into the fastening flaps (3) on the cover (1).
Operation
General
Before using the machine, the lawn must be mowed to a height of about 2.5-3.5 cm. Remove the cut grass from the lawn. The lawn
should be aerated several times each year. The loosened material can be removed with a rake or catch bag*. Afterwards, the lawn
should be fertilized.
* Accessories at additional cost.
Insert connection cable in the strain relief (fig. B2)
Insert coupling of connection cable (3) in the socket of the switch (H). Then guide the cable (4) from outside in a slight loop over the
peg (5) of the strain relief assembly (I).
Connection to the power outlet
(230 Volt AC, 50 Hz). The machine can be connected to any power outlet that is protected by a 10 amp fuse (or line protecting
switch type K - formerly H).
Note:
Use a residual current protection device with a residual current of no more than 30 mA.
Motor on (fig. B2)
Press button (1) and hold.
Lift lever (2) and release button (1).
Motor off (fig. B2)
Release lever (2).
Attaching catch bag* (fig. B3)
Lift protective flap (O). Hang catch bag (1) with the hooks on both bolts** of the side elements.
(* TK 33, accessory at additional cost, ** bolts included with catch bag)
height
(mm) Moss
Weeds Grass-
remnants
-3X ---
4X ---
8--- X
Recommended working depths
Setting the working depth (Fig. B1)
The working depth is adjustable to 3 heights. Pull adjustment arm (1) away from
side cover and allow to catch in desired position (2). Adjust the height alternately
left and right by only 1 position. The adjustment arms must always be in the same
height position.
Lower and middle position of aerator cylinder:
Removes moss and weeds from the lawn.
Top position of aerator cylinder:
Removes grass remnants from the lawn.
8

Maintenance
Important! Disconnect from power supply before performing maintenance and cleaning.
Clean the machine without water after each use. Please note: the air intake slots of the electric motor must be freed from grass and
moss accumulations! Do not spray machine with water.
Store machine in a dry room.
Replacing the springs (fig. W1W2)
Important! Disconnect from power supply before performing maintenance and cleaning.
The aerator UL 33 E is equipped with 21 double springs, which can be easily replaced.
Removal
Unhook spring coils (1) using universal pliers and raise them until they are above the holding peg (2). Unhook opposing spring coils
and remove complete spring.
Replacement
Place spring into the recess (3) with the shackle facing down. Press first the left and then the right spring coils (4 and 5) inward and
push them above the holding peg (6).
Note
Insert the springs in such a way that the angular shackles point to the back (toward the operator) W2.
Replacement springs: Order no. 3620 095 (UV-EFF, Quantity: 21)
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of
technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres,
air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs.
Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right
to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There
is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation
claims vis-à-vis the shipper would be voided.
Remedy (X) by:
Problem Possible cause WOLF
service
workshop Yourself
Machine runs unevenly or
vibrates heavily: Springs are damaged --- X
Uneven running, heavy
vibrations in the mower:
Blades damaged
Blades loose in the fastening parts
X
--- ---
X
Motor will not run:
Fuse blown
Cable damaged
Important: If you inadvertently cut through the cable, the
fuse (10Amp) will not always blow. In the interest of
safety, never touch damaged or severed cables before
disconnecting the mains plug. Repairing the cable with
insulating tape is prohibited.
---
XX
---
Poor aerating:
Springs are worn
Grass is too wet
Working depth is incorrect
Cylinder is extremely dirty
---
---
---
---
X
X
X
X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
9

Préface
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi entier avant la première mise en service de l‘appareil. Le WOLF UL 33 E est un
scarificateur électrique permettant d‘aérer la pelouse. Le rotor fonctionne comme un rateau. La position moyenne ou inférieure
permet d‘extirper de la pelouse les mauvaises herbes et la mousse. La position supérieure est prévue pour le chaume. Cela assure
une croissance rapide de la pelouse et permet d‘obtenir un gazon dense et régulier. Nous recommandons d‘utiliser le sac de
ramassage TK 33 (35 l de volume) disponible en accessoire.
Consignes de sécurité
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la
zone dangereuse!
Attention danger!
Elément de coupe
rotatif!
Avant de travailler sur le système de coupe, retirer la
prise de courant!
1010
Lire attentivement la notice d‘utilisation et se familiariser avec les différentes pièces de commande de l‘appareil ainsi qu‘avec leurs
fonctions. L‘utilisateur est responsable des accidents survenus à des tiers ou à leurs biens. Respecter toute consigne, explication et autre
réglementation. Le respect des consignes indiquées dans la notice d‘utilisation est la condition préalable à une utilisation en bonne et
due forme de l‘appareil.
1. Remarques générales
• Il est interdit aux jeunes de moins de 16 ans et aux personnes ignorant le mode d’emploi d’utiliser l’appareil.
• I
l est interdit d’utiliser l’appareil si des personnes, en particulier des enfants, et des animaux, se trouvent dans la zone de travail.
2. Préparation
• Pour utiliser l’appareil, toujours porter des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais utiliser l’appareil avec les pieds
nus ou avec des sandales.
• Contrôler le terrain et retirer tout objet susceptible d’être projeté par l’appareil.
• S’assurer que l’appareil et le rouleau aérateur ne sont pas endommagés.
3. Câbles électriques
• Utiliser les câbles de sécurité WOLF. N‘utiliser que des câbles électriques plus lourds que des câbles en caoutchouc HO 7 RN-F
et de diamètre 3 x 1,5 mm2 minimum.
•
Les raccords des câbles électriques doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et respecter la norme DIN/DVE 0620.
• Les connexions doivent être protégées contre les jets d‘eau (valable pour l‘Autriche).
• Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
• Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas
écraser les câbles à des encoignures de portes ou de fenêtres.
• Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
4. Utilisation
• Utiliser l’appareil à la lumière du jour ou lorsque l’éclairage est suffisant.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par temps pluvieux. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée. L’appareil
ne doit pas être nettoyé ou rincé à l’eau.
• Veiller à ce que la stabilité soit suffisante sur les pentes. Passer en biais sur les pentes; ne jamais monter ou descendre
perpendiculairement à la pente. Ne pas passer sur les pentes particulièrement abruptes.
• Se montrer particulièrement vigilant en cas de changement de direction ou en tirant l’appareil vers soi.
• Eteindre le moteur pour traverser des surfaces non recouvertes d’herbes.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le chassis ou l’équipement de protection sont endommagés.
• Éteindre le moteur, attendre l’arrêt complet du rouleau aérateur et débrancher l’appareil, avant de quitter, de contrôler, de nettoyer
l’appareil, ou avant díeffectuer toute autre opération (par ex.: réglage de la hauteur de travail).
• Ne jamais approcher les mains ou les pieds du rouleau aérateur en rotation.
• En cas de blocage du rouleau aérateur, éteindre le moteur et débrancher l’appareil. Retirer les objets éventuels et contrôler si
l’appareil est endommagé. Des dommages éventuels doivent Ítre réparés avant toute nouvelle utilisation de l’appareil.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que le câble de rallonge n’est ni endommagé ni usé. Si nécessaire, remplacer le câble. Ne pas
utiliser l’appareil avec un câble endommagé.
• Rien ne doit gêner l’utilisation du câble de rallonge. Poser le câble de sorte que l’appareil ne puisse pas passer dessus. Le câble
ne doit pas se trouver à proximité du rouleau aérateur.

Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Tranches horaires
Montage
Montage des parties inférieures du guidon (fig. M1)
Insérer la vis d‘arrêt (A) depuis l‘intérieur dans la partie latérale gauche de façon à enclencher les deux ergots dans les encoches
(1). Mettre en place l‘élément isolant (B) de l‘extérieur, les deux ergots doivent s‘enclencher dans les alésages de la partie latérale
(2). Mettre en place la partie du guidon (M) dans l‘élément isolant (B). Monter l‘élément isolant de façon à ce que la grande
ouverture soit dirigée vers l‘extérieur. Ensuite presser la rondelle (D) dans l‘ouverture de l‘élément isolant (C) et serrer l‘écrou
papillon (G). Le montage de la partie droite du guidon s‘effectue de la même manière.
Montage de la partie supérieure du guidon (fig. M2)
Fixer la partie supérieure (N) sur les parties inférieures du guidon et veiller à ce que les alésages (1) respectifs correspondent.
Ensuite insérer les vis depuis l‘extérieur, poser les rondelles (F) et serrer les papillons (G).
Montage de l‘interrupteur, du détendeur et des attaches (fig. M3)
Déplier la patte de l‘interrupteur (1) et positionner l‘interrupteur (H) sur la partie supérieure du guidon de façon à enclencher les
deux ergots dans les alésages (2). Replier la patte de l‘interrupteur (1) et insérer le détendeur (l). Ensuite, fixer l‘interrupteur (H) et
le détendeur de câble (l) à l‘aide des deux vis (K). Fixer le câble de l‘interrupteur (3) au guidon au moyen d‘attaches (L).
Fixation de la trappe de protection (fig. M4)
Poser la trappe de protection (O) contre le capot (1). Ensuite presser les fentes de logement (2) dans les pattes de fixation (3)
disposées sur le capot (1) .
Utilisation
Généralités
Avant d‘utiliser l‘appareil, tondre la pelouse afin d‘obtenir une hauteur de coupe d‘environ 2,5 à 3,5 cm. Nettoyer la pelouse de
l‘herbe coupée. Travailler les surfaces couvertes de pelouse plusieurs fois par an. Eliminer proprement les débris à l‘aide d‘un rateau
ou en utilisant le sac de ramassage* . * Ensuite, répandre de l‘engrais sur la pelouse.
* Accessoire non compris dans le prix.
Passer le cordon dans le détendeur (fig. B2)
Insérer la prise femelle du cordon (3) dans la prise mâle de l‘interrupteur (H). Ensuite passer le cordon (4) depuis l‘extérieur par
dessus l‘axe (5) du détendeur (I) en une légère boucle .
Branchement sur secteur
(Courant alternatif 230 Volt, 50 Hz). L‘appareil peut être branché sur toute prise protégée par un fusible 10 ampère à action
retardée (ou par un disjoncteur divisionnaire de type K , ancien type H).
Conseil:
Utiliser un disjoncteur différentiel (DDR) offrant une protection différentielle de 30 mA au maximum.
Moteur marche (fig. B2)
Appuyer sur le bouton (1) et le maintenir enfoncé.
Actionner le levier (2), relâcher le bouton (1).
Moteur arrêt (fig. B2)
Relâcher le levier (2).
Monter le sac de ramassage* (fig. B3)
Soulever la trappe de protection (O). Accrocher le sac de ramassage (1) par les crochets aux deux axes** des parties latérales.
(* TK 33, accessoire non compris dans le prix, ** axes fournis avec le sac de ramassage)
Hauteur
(mm)
Mousse
Mauvaises
herbes Chaume
-3X ---
4X ---
8--- X
Recommandation de la
profondeur de scarification
Réglage de la profondeur de scarification (fig. B1)
La profondeur de scarification se règle en trois différentes positions. Ressortir les
bras de réglage (1) de la tôle latérale du carter et les réenclencher à la hauteur
souhaitée (2). Lors du réglage, ne changer que de respectivement une position
alternativement à gauche et à droite. Les bras de réglage doivent toujours se
trouver à la même hauteur.
Position inférieure et moyenne du rotor :
pour extirper de la pelouse la mousse et les mauvaises herbes.
Et le chaume.
Position supérieure du rotor : pour nettoyer la pelouse de chaume.
1111

Utilisation
Attention ! Débrancher l‘appareil avant toute intervention d‘entretien et de nettoyage.
Nettoyer l‘appareil à sec après chaque utilisation. Veuillez observer que les fentes de ventilation du moteur électrique doivent
toujours être nettoyées de résidus d‘herbe et de mousse! Ne jamais nettoyer l‘appareil au jet d‘eau.
Conserver l‘appareil dans un local sec.
Changement des ressorts (fig. W1W2)
Attention! Débrancher l‘appareil avant toute intervention d‘entretien et de nettoyage.
Le scarificateur UL 33 E est muni de 21 ressorts elliptiques qui sont faciles à changer.
Démontage
Décrocher les spires des ressorts (1) au moyen d‘une pince universelle et les tirer vers le haut jusqu‘à ce qu‘ils se trouvent au-
dessus de l‘axe (2). Décrocher les spires opposées et ressortir le ressort entier.
Montage
Poser le ressort dans le logement, la bride vers le bas (3). Presser les spires droites et gauches l‘une après l‘autre vers l‘intérieur
(4 et 5) et les glisser par dessus les axes (6).
Conseil
Monter les ressorts de façon à ce que les branches coudées soient dirigées vers l‘arrière (vers l‘opérateur) W2.
Ressorts de rechange : Réf. 3620 095 (UV-EFF, 21 pièces)
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles L'atelier de service
après-vente WOLF L'utilisateur
Marche irrégulière, fortes
vibrations de l'appareil : Ressorts endommagés -
-
-
X
Le moteur ne démarre pas :
Le fusible a fondu
Le câble est endommagé
Attention ! En cas de coupure intempestive du câble,
il se peut que le fusible ne fonde pas, même si la
protection par fusibles est correcte (10A). C'est
pourquoi nous vous demandons, par mesure de
sécurité, de ne pas toucher un câble coupé ou
endommagé, avant d'avoir débranché la tondeuse du
secteur. Il est interdit de réparer le câble avec du
ruban isolant.
-
-
-
X
X
-
-
-
Performances insuffisantes du
scarificateur :
Ressorts usés
Pelouse trop humide
Profondeur de scarification mal adaptée
Rotor très sale
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
X
X
X
X
En cas de doute, consulter toujours l'atelier de service après-vente WOLF.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales
/ dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement
supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos
ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être
communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
12

Prefazione
Leggere attentamente le istruzioni sull‘uso in tutte le loro parti prima di mettere in funzione per la prima volta l‘apparecchio.
L‘apparecchio WOLF UL 33 E è un arieggiatore comandato elettricamente. Il cilindro aeratore lavora come un rastrello. Nella posizione
centrale oppure più avanzata, il tappeto d‘erba viene pulito dal muschio e dalle erbacce. La posizione superiore è prevista per i residui
d‘erba. Questo garantisce una veloce crescita dell‘erba ed un tappeto erboso folto e sano. Come utile accessorio raccomandiamo il
sacco di raccolta TK 33 (capacità 35l).
Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzioni!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Attenzione pericolo!
Lame in movimento! Prima di lavorare sull‘insieme delle lame staccare il
contatto della candela!
13
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e prendere dimestichezza con i comandi ed il loro impiego (accertarsi
del loro posizionamento ed effetto). L’utente è responsabile per danni recati a terzi o alla loro proprietà. Osservare le
istruzioni, spiegazioni e prescrizioni. Il mantenimento delle istruzioni per l‘uso è la premessa per il regolare impiego
dell‘apparecchio.
1. Consigli generali
•
E’ vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte di persone di età inferiore a 16 anni oppure che non conoscono le istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio non deve essere impiegato in presenza di persone, in particolare bambini, ed animali nell’area di lavoro.
2. Preparazione
• Quando si utilizza l’apparecchio, indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare mai l’apparecchio a piedi nudi
oppure indossando sandali aperti.
• Prima di procedere, controllare accuratamente il prato ed eliminare eventuali corpi estranei che potrebbero essere scagliati
dall’apparecchio.
• Accertarsi che l’apparecchio ed il rullo arieggiatore siano in ottimo stato.
3. Cavo
• Lavorare con cavi di sicurezza WOLF. Per il collegamento si devono usare solo cavi non più leggeri die cavi flessibili in gomma
HO 7 RN-F con un diametro minimo di 3 x 1,5 mm2.
• Gli accoppiamenti devono avere usufruire di una protezione antispruzzo (valida solo per l‘Austria).
• Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
• Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il
cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad
es. Attaccando la leva di comando al manico di guida).
4. Utilizzo
• Utilizzare l’apparecchio soltanto alla luce diurna oppure con sufficiente illuminazione artificiale.
• Non utilizzare l’apparecchio quando piove. Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio su erba bagnata. Non lavare né
spruzzare acqua sull’apparecchio.
• In sede di sgancio, accertarsi di assumere una posizione stabile e sicura. Procedere sempre trasversalmente su pendii, mai
direttamente in salita o discesa. Inoltre, evitare di utilizzare l’apparecchio su pendenze molto elevate.
• Prestare particolare attenzione quando si cambia senso di marcia oppure si tira l’apparecchio verso di sé.
• Spegnere il motore prima di trasportare l’apparecchio su superfici diverse da prati.
• Non utilizzare mai l’apparecchio se la scocca è difettosa oppure mancano i dispositivi di sicurezza.
• Prima di lasciare incustodito, controllare, pulire o effettuare altri interventi sull’apparecchio (ad es. Impostazione della profondità
di lavoro), spegnere il motore, attendere che il rullo arieggiatore si sia fermato completamente e disinserire la spina.
• Tenere lontane maní e braccia dal rullo arieggiatore in rotazione.
• Se il rullo arieggiatore si blocca, spegnere il motore e disinserire la spina. Eliminare eventuali corpi estranei, quindi controllare se
l’apparecchio ha subito danni. Eventuali danni devono essere riparati prima di riutilizzare l’apparecchio.
• Prima di utilizzare una prolunga, controllare che non presenti segni di invecchiamento o danni. Se necessario, cambiare il cavo.
Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
• La rolunga deve essere libera e posata in modo che non sia necessario passarvi sopra con l’apparecchio. La prolunga non deva
mai avvicinarsi all’area del rullo arieggiatore.

Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Tempo d’esercizio
Montaggio
Montaggio delle parti inferiori del manico (fig. M1)
Far passare la vite di sicurezza (A) dall‘interno attraverso la parte laterale sinistra, di modo che le due sporgenze scattino nelle cavità
(1). Applicare l‘elemento isolante (B) dall‘esterno, i due ingrossamenti devono entrare in presa nei fori della parte laterale (2). Posizionare
l‘elemento a manico (M) nell‘elemento isolante (B). Applicare l‘elemento isolante (C) in modo tale che l‘apertura grande sia orientata
all‘esterno. Premere successivamente lo spessore (D) nell‘apertura dell‘elemento isolante (C) e stringere a fondo il dado ad alette (G).
Il montaggio della parte destra del manico deve avvenire nella stessa sequenza.
Montaggio della parte superiore del manico (fig. M2)
Fissare la parte superiore del manico (N) sulle parti interiori del manico (M), fare attenzione ai fori (1) che devono di volta in volta
coincidere. Inserire poi dall‘esterno le viti di collegamento, applicare gli spessori cavi (F) e stringere fortemente i dati ad alette (G).
Fissaggio dell‘interruttore, del dispositivo per lo scarico dalla trazione e dei morsetti (fig. M3)
Aprire il ponticello dell‘interruttore (1) ribaltandolo e posizionare l‘interruttore (H) sulla parte superiore del manico in modo tale che
i due ingrossamenti entrino in presa nei fori (2). Chiudere il ponticello dell‘interruttore (1) ribaltandolo ed innestare il dispositivo per
lo scarico dalla trazione del cavo (I). Fissare successivamente l‘interruttore (H) e il dispositivo per lo scarico dalla trazione del cavo
(I) con le due viti (K). Fissare il cavo dell‘interruttore (3) con i morsetti (L) sulla tiranteria del manico.
Fissare la copertura ribaltabile di protezione (fig. M4)
Applicare la copertura ribaltabile di protezione (O) sulla calotta (1). Premere poi le fessure di presa (2) nelle linguette di fissaggio
(3) sulla calotta (1).
Messa in opera
Generalità
Prima dell‘utilizzo dell‘apparecchio, il tappeto d‘erba dev‘essere falciato ad un‘altezza di taglio di circa 2,5-3,5 cm. Rimuovere l‘erba
tagliata dal tappeto erboso. Trattare le superfici erbose più volte all‘anno. Effettuare una pulitura accurata eliminando il materiale
rimosso con un rastrello oppure con un sacco di raccolta*. Concimare poi il tappeto d‘erba.
* Accessori contro sovrapprezzo.
Condurre il cavo di raccordo nel dispositivo per lo scarico dalla trazione (fig. B2)
Inserire il giunto del cavo di raccordo (3) nella presa dell‘interruttore (H). Formando una leggera ansa condurre successivamente
dall‘esterno il cavo (4) sopra il perno (5) del dispositivo per lo scarico dalla trazione (I).
Connessione alla presa
(Corrente alternata 230 Volt, 50 Hz.). L‘apparecchio può essere collegato ad ogni presa protetta con un fusibile da 10 Ampere
(oppure interruttore LS tipo K prima H).
Nota:
Utilizzare un dispositivo di protezione contro la caduta di corrente (RCD) per una caduta di corrente non superiore ai 30 mA.
Inserzione del motore (fig. B2)
Premere il pulsante (1) e tenerlo premuto.
Tirare la leva (2) rilasciare il pulsante (1).
Disinserzione del motore (fig. B2)
Rilasciare la leva (2)
Aggancio del sacco di raccolta* (fig. B3)
Sollevare la copertura ribaltabile di protezione (O). Appendere con i ganci il sacco di raccolta (1) sui due perni** delle parti laterali.
(* TK 33, accessorio contro sovrapprezzo, ** i perni sono acclusi al sacco di raccolta)
Altezza
(mm) Muschio
Erbacce Residui
d’erba
-3X ---
4X ---
8--- X
Profondità di lavoro consigliata
Impostazione della profondità di lavoro (fig. B1)
La profondità di lavoro è regolabile su 3 posizioni. Allontanare i bracci di
regolazione (1) dalla lamiera laterale e lasciarli nuovamente scattare nella
posizione d‘altezza (2) desiderata. Lo spostamento a destra ed a sinistra deve
avvenire alternativamente ogni volta di una sola posizione. I bracci di regolazione
devono trovarsi sempre alla stessa posizione d‘altezza.
Posizione inferiore e centrale del cilindro aeratore:
pulitura del tappeto d‘erba dal muschio, dalle erbacce e dai residui d‘erba.
Posizione superiore del cilindro aeratore:
pulitura del tappeto d‘erba dai residui d‘erba.
14

Manutenzione
Attenzione! Estrarre la spina d‘alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulitura.
Dopo ogni utilizzo pulire l‘apparecchio senza bagnarlo. Attenzione: le fessure d‘aspirazione dell‘aria del motore elettrico devono
essere assolutamente pulite da residui d‘erba e di muschio. Non pulire l‘apparecchio spruzzandolo d‘acqua.
Custodire l‘apparecchio in un locale asciutto.
Sostituzione delle molle (fig. W1W2)
Attenzione! Estrarre la spina d‘alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulitura.
Il ventilatore UL 33 E è dotato di 21 molle doppie che possono essere sostituite senza problemi.
Smontaggio
Sganciare le spire della molla (1) mediante la pinza combinata e tirare verso l‘alto fino a quando si trovano sopra i perni di tenuta
(2). Sganciare le spire opposte della molla ed estrarre tutta la molla.
Installazione
Inserire la molla nell‘alloggiamento con la staffa rivolta verso il basso (3). Premere all‘interno l‘una dopo l‘altra le spire destre e
sinistre della molla (4 e 5) e spostarle sopra i perni di tenuta (6).
Nota
Incorporare le molle di modo che le estremità angolate siano rivolte all‘indietro (verso la persona addetta) W2.
Molle di ricambio: codice 3620 095 (UV-EFF, 21 pezzi).
Interventi di riparazione
Rimedio (X):
Problema Possibile causa Officina
di assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Corsa rumorosa, forte vibrazione
dellapparecchio: Molle danneggiate ---X
Il motore non funziona:
Fusibile danneggiato
Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo,
non sempre il fusibile disinserisce lapparecchio,
persino con ladeguata protezione (10 Amp.). Mai
toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è
stata staccata dalla presa. E vietato riparare il cavo
con nastro isolante.
---
XX
---
Scarsa potenza del ventilatore:
Molle usurate
Erba troppo bagnata
Profondità di lavoro inadatta
Cilindro operativo fortemente insudiciato
---
---
---
---
X
X
X
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di
accensione.
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo
d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote
portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni
diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi
esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali
danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte
di queste imprese decadono.
15

Voorwoord
Voordat u de beluchter voor het eerst in gebruik neemt, dient u eerst de handleiding goed te bestuderen. De WOLF UL 33 E is
een elektrisch aangedreven beluchter. De beluchterwals werkt als een hark. In de middelste en laagste stand wordt het mos en het
onkruid uit het gazon geharkt. In de hoogste stand worden oude gazonresten verwijderd. Hierdoor is een snelle groei van de grasmat
en een dicht en gezond gazon gewaarborgd. Als optie adviseren wij de vangzak TK 33 (35 ltr inhoud).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de gevarenzone
houden!
Opgelet gevaar!
Draaiend snij-element! Vóór u aan het snij-element gaat werken, eerst de stekker
uit het stopcontact trekken!
16
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en kijk na waar zich alle bedieningselementen bevinden en hoe deze werken.
De gebruiker kan verantwoordelijk worden gesteld voor lichamelijk letsel en materiële schade bij andere personen. Neem
de aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften in acht. De gebruiker dient zich aan de gebruiksaanwijzing te houden om
een juiste hantering met het apparaat te garanderen.
1. Algemene aanwijzing
• Personen onder de 16 jaar of personen die niet met het gebruik bekend zijn, mogen het apparaat niet gebruiken.
•
Indien personen en dan vooral kinderen of dieren zich in het werkgebied ophouden, mag er niet met het apparaat gewerkt worden.
2. Voorbereiding
• Bij gebruik van het apparaat dient u altijd dichte schoenen en een lange broek te dragen. U mag het apparaat nooit bedienen
wanneer u op blote voeten of sandalen loopt.
•
Controleer het gras eerst zorgvuldig op vreemde voorwerpen, die door het apparaat weggeslingerd kunnen worden, en verwijder deze.
• Controleer of het apparaat en de verticuteerwals in een onberispelijke staat verkeren.
3. Kabel
• Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de
rubberkabels HO 7 RN-F met een minimum diameter van 3 x 1,5 mm2.
• De koppelingen van den aansluitkabels moeten van rubber zijn of met rubber zijn bekleed.
• De koppelingen moeten waterdicht zijn (geldt alleen voor Oostenrijk).
• Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA.
• Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren.
Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv.
schakelhefboom verbinden met de duwstang).
4. Gebruik/bediening
• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of een goede kunstlicht verlichting.
• Het apparaat mag bij regenachtig weer niet worden gebruikt. Voorkom indien mogelijk om het apparaat op nat gras te gebruiken.
Het apparaat mag niet met water gewassen of afgespoeld worden.
• Let erop dat u op hellingen vast en stevig staat. Het apparaat altijd dwars op de helling houden, nooit met de helling mee of er
recht tegen op, en nooit op zeer steile hellingen gebruiken.
• U dient vooral voorzichtig te zijn wanneer u van rijrichting verandert of het apparaat naar u toe trekt..
• Bij transport op een andere ondergrond dan gras, dient u de motor uit te zetten.
• Gebruik het apparaat nooit indien de kast beschadigd is of er veiligheidsonderdelen ontbreken.
• De uitzetten, wachten tot de verticuteerwalsen stilstaan en de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u het apparaat alleen
laat, controleert, schoonmaakt of andere werkzaamheden (bijv. het instellen van de werkhoogte) uitvoert.
• Handen en voeten uit de buurt van de draaiende verticuteerwalsen houden.
• Indien de verticuteerwalsen blokkeren, moet u de motor afzetten en de stekker uit het contact halen. Verwijder evt. voorwerpen
en controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele beschadigingen moeten worden gerepareerd voor het apparaat weer in
gebruik wordt genomen.
• Voor gebruik dient u het verlengsnoer op beschadigingen en slijtage te controleren. Indien nodig moet u het snoer vervangen.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer.
• Het verlengsnoer moet vrij liggen. Leg het snoer zo, dat het apparaat er niet over heen kan rijden. Het verlengsnoer mag niet in
de buurt van de verticuteerwalsen komen.

Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Gebruikstijden
Montage
Het onderste delen van de greep monteren (afb. M1)
De veiligheidsschroef (A) zo van binnen naar buiten door het linker zijstuk schuiven dat de beide neuzen in de uitsparingen vallen
(1). Het isolatiestuk (B) van buiten opzetten, de twee noppen moeten in de boring van het zijdeel passen (2). Het deel van de
greep (M) in het isolatiestuk (B) plaatsen. Het isolatiestuk (C) zo opzetten dat de grote opening naar buiten wijst. Dan de schijf (D)
in de opening van het isolatiestuk (C) drukken en de vleugelmoer (G) vast aantrekken.
De montage van het rechter zijstuk gebeurt op dezelfde wijze.
Het bovenste deel van de greep monteren (afb. M2)
Het bovenste deel van de greep (N) op de onderste delen (M) fixeren en erop letten dat de boringen (1) met elkaar overeenstemmen. Dan
van buiten de verbindingsschroeven inschuiven, vervolgens de holle schijf (F) opzetten en de vleugelmoeren (G) vast aantrekken.
Schakelaar, trekkrachtontlasting en klemmen vastmaken (afb. M3)
De schakelaarstrip (1) openslaan en de schakelaar (H) zo op het bovenste deel van de greep plaatsen dat de twee noppen in de
boringen (2) vallen. Schakelstrip dicht slaan en de trekkrachtontlasting (I) monteren. Dan de schakelaar (H) en de trekkrachtontlasting
(I) met de twee schroeven vastmaken. De starterkabel (3) met de klemmen (L) aan het stangenstelsel aanbrengen.
Beschermklep vastmaken (afb. M4)
De beschermklep (O) langs de afdekkap (1) houden. Dan de klepsleuven (2) in de bevestigingsstrippen (3) op de afdekkap indrukken.
In werking stellen
Generel
Voor ingebruikname moet het gazon tot een hoogte van 2,5 - 3,5 cm worden gemaaid. Her gemaaide gras met de hark verwijderen.
Het gazon meerdere keren per jaar behandelen. Het geverticuteerde materiaal met een hark of met de vangzak * netjes opharken.
Daarna het gazon bemesten. * tegen meerprijs leverbaar.
Aansluitingskabel in de trekkrachtontlasting bevestigen (afb. B2)
Koppeling van het aansluitingskabel (3) in de stekker van de schakelaar (H) stekken. Dan de kabel (4) van buiten met een lichte lus
over de tap (5) van de trekkrachtontlasting (I) leiden.
Aansluiting aan het stopcontact
(Wisselstroom, 230 Volg, 50 Hz). Het toestel kan op elk stopcontact worden aangesloten, dat met een 10-Amp. trage zekering (of
een LS-schakelaar, type K - eerder H) is gezekerd.
Attentie:
Een lekstroomafscherming (RCD) met een lekstroom van niet meer dan 30 mA gebruiken.
Motor inschakelen (afb. B2)
Knop (1) drukken en ingedrukt houden.
Hendel (2) trekken, knop (1) loslaten.
Motor uitschakelen (afb. B2)
Hendel (2) vrijgeven.
Vangzak* inhaken (afb. B3)
Beschermkap (O) optillen, vangzak (1) met de haken aan de twee bouten ** van de zijdelen inhaken.
(* TK33, vangzak tegen meerprijs leverbaar, ** bouten worden met de vangzak meegeleverd).
Hoogte
(mm) Mos
Onkruid Gras-
resten
-3X ---
4X ---
8--- X
Advies met betrekking tot de
werkhoogtes
Instellen van de werkhoogte (afb. B1)
De werkhoogte is op drie standen in te stellen. De instelarm (1) van de zijplaat
wegtrekken en in de gewenste positie (2) weer terug laten vallen. Afwisselend
rechts en links elke keer 1 positie veranderen. De instelarmen moet altijd op gelijke
werkhoogte staan.
Laagste en middelste positie van de beluchtingswals:
Verwijderen van mos, onkruid en oude grasresten.
Bovenste positie van de beluchtingswals:
Reinigen van het gazon, verwijderen van grasresten.
17

De verzorging
Attentie! Voor elke onderhouds- en schoonmaak-werkzaamheden eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Het toestel naar elk gebruik droog schoonmaken. A.u.b. erop letten: beslist de gras- en mosresten uit de luchtinlaat gleuven van de
elektromotor verwijderen! Het toestel niet met water afspuiten.
Het toestel op een droge plaats bewaren.
Uitwisselen van veren (afb. W1W2)
Attentie! Voor elke onderhouds- en schoonmaak- werkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken.
De verticuteermachine UL 33 E is met 21 dubbele veren uitgerust, die zonde problemen uit te wisselen zijn.
Uitbouw
De veerwindingen (1) met behulp van een combitang uithangen en zo ver naar boven trekken dat zij boven de stoppal (2) liggen.
Tegenoverliggende veerwindingen uithangen en complete veer uithalen.
Inbouw
De veer met de beugel naar beneden in de houder leggen (3). Naar elkaar de rechter en de linker veerwinding (4 en 5) naar
beneden drukken en over de stoppal (6) heen schuiven.
Advies:
De veren zo inbouwen dat de hoekige flensen naar achteren wijzen (naar het bedieningspersoneel) W2.
Reserveveren: Ordernr. 3620 095 (UV-EFF, 21 stuks).
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak WOLF
Service-
dienst Zelf
Onrustige motor, sterk vibreren
van het toestel: Veren beschadigd --
-X
De motor slaat niet aan:
Zekering defect
Kabel beschadigd
Attentie! Bij abusievelijk doorsnijden van de kabel
gaat de zekering zelfs bij een correcte afscherming
(10A) niet altijd uit. Raak daarom voor de veiligheid
nooit aangesneden of doorgesneden kabels aan,
voordat de stekker uit de contactdoos is verwijderd.
Het is niet toegelaten de kabel met isolatieband te
repareren.
--
-
X
X
-
--
Slechte prestatie van de
verticuteermachine:
Veren versleten
Gazon te nat
Onjuist werkhoogte
Werkwals te vies
--
-
-
--
--
-
-
--
X
X
X
X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netstekker.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de
techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen
geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/
banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel
gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de
verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport
veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere
geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
18

19
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du tager redskabet i brug første gang. WOLF UL 33 E er en elektrisk drevet
græslufter. Luftervalsen arbejder lige som en rive. I den midterste hhv. den dybeste stilling bliver græsplænen renset for mos og
ukrudt. Den højeste stilling er beregnet til græsrester. Det sikrer en hurtig græsvækst og en tæt og sund plæne.
Vi anbefaler opsamleren TK 33 (35 l volumen) som et nyttigt tilbehør.
Forord
Sikkerhedshenvisninger
Advarsel!
Læs brugsanvisningen inden
redskabet tages i brug!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
GIV AGT FARE!
Roterende skæreværktøj! Afbryd ved stikprop før arbejde ved skærende
værktøj!
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og vær sikker på, hvor alle betjeningselementer sidder og hvad de
bevirker. Brugeren bliver gjort ansvarlig for skader på tredjemand eller dennes ejendom. Bemærk henvisningerne,
forklaringerne og forskrifter. Det er en forudsætning for korrekt brug af redskabet, at man respekterer brugsanvisningen.
1. Generelle henvisninger
• Personer under 18 år eller personer, som ikke er fortrolige med betjeningen, må ikke bruge redskabet.
• Redskabet må ikke bruges, hvis der er personer (især børn) eller dyr i arbejdsområdet.
2. Forberedelse
• Bær solide sko og lange bukser, når redskabet bruges. Brug aldrig redskabet med sandaler eller bare fødder.
• Undersøg først græsplænen for fremmedlegemer, som kan kastes ud af redskabet, og fjern dem.
• Kontroller, at redskabet og luftervalsen er i korrekt stand.
3. Kabel
• Brug altid WOLF sikkerhedskabler. Som tilslutningsledning må kun bruges ledninger, som mindst svarer til gummislangeledninger
HO 7 RN-F med et mindste tværsnit på 3 x 1,5 mm.
• Tilslutningskablets koblinger skal være af gummi eller overtrukket med gummi og skal opfylde normen DIN/VDE 0620.
• Koblinger skal være beskyttet mod vandstænk (gælder kun Østrig).
• Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke mere end 30 mA.
• Fastgør tilslutningskablet til trækaastningen. Det må ikke skure mod kanter eller spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke
komme i klemme i dørsprækker eller vindueskanter. Afbryderudstyr må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde kontaktarmen
til styrestangen).
4. Brug/Betjening
• Brug kun redskabet ved dagslys eller god kunstig belysning.
• Redskabet må ikke bruges i regnvejr. Undgå så vidt muligt at bruge redskabet på vådt græs. Redskabet må ikke vaskes eller
spules med vand.
• Sørg for at stå fast og sikkert på skråninger. Redskabet skal altid føres på tværs af hældningen, aldrig med eller mod hældningen,
og aldrig på meget stejle skråninger.
• Man skal især være forsigtig, når man skifter retning eller trækker redskabet ind mod sig.
• Motoren skal være stoppet ved transport på andre underlag end græs.
• Redskabet må aldrig bruges, hvis huset er beskadiget, eller sikkerhedsudstyr mangler.
• Stop motoren, vent til luftervalsen står stille og træk netstikket, inden du forlader redskabet eller kontrollerer, rengør eller foretager
andre arbejder (fx indstilling af arbejdsdybde) på det.
• Hold hænder og fødder væk fra den roterende luftervalse.
• Hvis luftervalsen blokerer, skal motoren stoppes og netstikket trækkes. Fjern eventuelle genstande og kontroller, om redskabet er
beskadiget. Eventuelle skader skal repareres, inden redskabet tages i brug igen.
• Inden brugen skal forlængerkablet undersøges for skader og ælde. Udskift kablet, hvis det er nødvendigt. Redskabet må ikke
bruges med beskadiget kabel.
• Forlængerkablet skal ligge frit, så redskabet ikke kan køre hen over det. Forlængerkablet må ikke komme i nærheden af
luftervalsen.

20
Overhold de regionale forskrifter.
Monter de underste dele af håndtaget (Fig. M1)
Sikringsskrue (A) føres indvendig fra gennem den venstre sidedel, så de to næser går i hak i udsparingerne (1). Isoleringsstykket
(B) sættes på udefra, de to knopper skal gå i hak i sidedelens borehuller (2). Håndtagsdelen (M) positioneres i isoleringsstykket
(B). Isoleringsstykket (C) sættes på, så den store åbning vender udad. Derefter trykkes skiven (D) i isoleringsstykkets åbning (C)
og fløjmøtrikken (G) spændes fast. Højre håndtagsdel monteres i samme rækkefølge.
Monter håndtagets øverste del (Fig. M2)
Håndtagets øverste del (N) fikseres på de underste dele af håndtaget (M), idet man sørger for, at borehullerne (1) stemmer overens.
Derefter sættes forbindelsesskruerne i udefra, spændskiverne (F) anbringes, og fløjmøtrikkerne (G) spændes.
Fastgør kontakt, trækaflastning og klemmer (Fig. M3)
Slå kontaktlasken (1) op og anbring kontakten (H) på håndtagets øverste del, så de to knopper falder i hak i borehullerne (2). Luk
kontaktlasken (1) og sæt kabeltrækaflastningen (I) i. Fastgør derefter kontakten (H) og kabeltrækaflastningen (I) med de to skruer
(K). Fastgør kontaktkablet (3) på håndtagsstangen med klemmerne (L).
Fastgør beskyttelsesklap (Fig. M4)
Læg beskyttelsesklappen (O) an på afdækningshjælmen (1). Tryk derefter styreslidsen (2) ind i fastgørelseslaskerne (3) på
afdækningshjælmen (1).
Generelt
Inden redskabet bruges, skal græsplænen slås til en klippehøjde på 2,5 cm. Afklippet fjernes fra plænen. Græsarealerne skal
bearbejdes flere gange årligt. Det materiale, som fremkommer ved arbejdet, fjernes med en rive eller en opsamler*. Endelig gødes
græsplænen. * Tilbehør mod merpris.
* Tilbehør mod merpris.
Før tilslutningskabel ind i trækaflastningen (Fig. B2)
Sæt tilslutningskablets kobling (3) i kontaktens stik (H). Før derefter kablet (4) udefra i en let sløjfe over trækaflastningens (I) tappe
(5).
Tilslutning til stikdåsen
(Vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz). Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med en træg 10 Amp sikring (eller LS-kontakt
type K - tidligere H).
Henvisning:
Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke mere end 30 mA.
Start motor (Fig. B2)
Tryk knappen (1) og hold den.
Træk armen (2) an, frigør knappen (1).
Stop motor (Fig. B2)
Frigør armen (2).
Monter opsamler* (Fig. B3)
Løft beskyttelsesklappen (O) op. Monter opsamler (1) med krogene på de to bolte** på sidedelene.
(* TK 33, Tilbehør mod merpris, ** Boltene leveres sammen med opsamleren)
Indstilling af arbejdsdybden (Fig. B1)
Arbejdsdybden kan indstilles i 3 forskellige positioner. Træk indstillingsarme (1)
væk fra sidepladen og lad dem falde i hak igen i den ønskede højdeposition
(2). Justeringen sker skiftevis til højre og til venstre og kun 1 position af gangen.
Indstillingsarmene skal altid have samme højdeposition.
Luftervalsens underste og midterste stilling :
Rengøring af plænen for mos og ukrudt.
Luftervalsens øverste stilling:
Rengøring af græsplænen for græsrester.
Driftstider
Montage
Drift
Anbefalet arbejdsdybde
-
Højde
(mm)
Mos
Ukrudt
Græs-
rester
X ---
X ---
--- X
Other manuals for UL 33 E
1
Table of contents
Languages:
Other Wolf Garten Tiller manuals