WolfPack S1M-JC7-115D User manual

Amoladora angular
Angle Grinder
Meuleuse D’Angle
Winkelschleifer
Smerigliatrice Angolare
Rebarbadora Angular
(07020555 / S1M-JC7-115D)
Manual de Instrucciones
Instruction Manual (Original)
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
S1M-JC7-115D

2

3
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. Si no
se respetan las indicaciones e instrucciones de seguridad, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro.
USO CONFORME A LAS NORMAS
USO NO CONFORME A LO PREVISTO
INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA AMOLADORA ANGULAR
RIESGOS RESIDUALES
Esta máquina está destinada para lijar y cortar piedra y metal mediante el uso del disco de
lijado o de corte correspondientes. Además, la amoladora angular deberá estar equipada con la
cubierta protectora correspondiente.
La máquina tiene una cubierta protectora adjunta, prevista exclusivamente para trabajos de
lijado. En caso de que desee cortar metal o piedra con el aparato, deberá instalar una cubierta
protectora especial para cortar, que podrá adquirir en un comercio especializado o a través de
la dirección de nuestro servicio de atención al cliente.
Todas las aplicaciones con el dispositivo que no aparezcan citadas en el capítulo «Uso conforme
a lo previsto» se considerarán como usos no conformes a lo previsto.
El dispositivo no puede utilizarse para los siguientes nes:
• Tratamiento de materiales no citados en el uso conforme a lo previsto,
• Uso con una hoja de sierra,
• Usocomodispositivojo,
• Accionamiento para otrosdispositivos
Peligro de lesiones. El usuario del dispositivo será responsable de todos los daños materiales o
personales resultantes de un mal uso.
En caso de uso de componentes diferentes o no originales en la máquina, se extinguirá la
garantía del fabricante.
• No utilice ningún accesorio que no haya sido especialmente previsto o recomendado por el
fabricante para esta herramienta eléctrica. El hecho de que sea posible jar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un empleo seguro del mismo.
También si usa el dispositivo correctamente, queda siempre un cierto riesgo residual que no
puede excluirse. Por el tipo y la construcción del dispositivo, pueden producirse los siguientes
riesgos potenciales:
• Contacto con las muelas de recticar sin proteger.
• Contacto con muelas de recticar mientras aún estén girando.
• Proyección de piezas de las muelas de recticar y otras piezas.
• Daños auditivos en caso de no llevar la protección auditiva indicada.
• Inhalación de polvos.
• Descargas eléctricas en caso de contacto con componentes eléctricos sin aislar.
Si no se siguen las instrucciones contenidas en sus instrucciones de uso, pueden producirse
otros riesgos residuales por uso indebido.
ES

4
• La velocidad permitida para el accesorio debe ser como mínimo tan elevada como la velocidad
máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio con una velocidad superior a la
permitida puede partirse y salir despedido.
• El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las medidas de su
herramienta eléctrica. Puede suceder que los accesorios mal dimensionados resulten difíciles
de proteger o controlar.
• Los discos de lijado, bridas, platos de lijado u otros accesorios deben ajustarse de forma
exacta al husillo de lijado de su herramienta eléctrica. Los accesorios que no se ajusten de forma
exacta al husillo de lijado de la herra-mienta eléctrica pueden girar de manera irregular, vibrar
con demasiada fuerza o provocar una pérdida del control durante su manejo.
• No utilice ningún accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, compru-be que los accesorios
(discos de lijado o de corte) no presentan astilladuras, grietas, desgaste o deterioro excesivo. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio caen al suelo, compruebe que no estén dañados, o utilice
un accesorio que esté en buenas condi-ciones. Si ha comprobado e instalado el accesorio,
asegúrese de que tanto usted como otras personas que se encuentren en las cercanías están
más allá del alcance del accesorio rotativo, y ponga a funcionar el aparato a la máxima velocidad
durante un minuto. En la mayoría de los casos, los accesorios dañados se rompen durante este
periodo de prueba.
• Lleve puesto un equipo de protección personal. Utilice, en función de la aplicación, protección
facial completa, protección ocular o gafas protectoras. Siempre que sea conveniente, lleve
puesta una mascarilla antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un mandil especial
que mantenga alejadas de su cuerpo las pequeñas partículas procedentes del lijado o del
material. Debe proteger sus ojos de las partículas extrañas presentes en el aire, producidas
como consecuencia de las distintas aplicaciones. Deberá disponer de una mascarilla antipolvo o
antigás para ltrar el polvo que se desprenda durante la aplicación. Si se expone a ruidos fuertes
durante largos periodos de tiempo, es posible que sufra pérdidas de audición.
• Asegúrese de que las personas que puedan estar presentes en su entorno de trabajo respetan
la distancia de seguridad. Cualquier persona que acceda al entorno de trabajo deberá llevar
puesto un equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o los accesorios
rotos pueden saltar, causando lesiones incluso más allá del entorno de trabajo inmediato.
• Mantenga agarrado el aparato solamente por las empuñaduras aisladas, al realizar trabajos
durante los cuales el accesorio pudiera entrar en contacto con cableado eléctrico no visible o
con el propio cable de red. El contacto con un cable eléctrico puede transmitir la tensión a las
• Mantenga el cable de red lejos de los accesorios giratorios. Si usted pierde el control del
aparato, el cable de red puede quedar separado o prendido, y su mano o su brazo pueden
quedar atrapados en el accesorio giratorio.
• Nunca pose la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya quedado totalmente
inmóvil. El accesorio giratorio puede entrar en contacto con la supercie sobre la que ha sido
posado, lo que puede ocasionar que usted pierda el control de la herramienta eléctrica.
• Nunca transporte la herramienta eléctrica mientras esté en funcionamiento. Su ropa
puede quedar prendida por contacto fortuito con el accesorio giratorio, lo que puede causar
perforaciones en su cuerpo.
• Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa; una gran concentración de polvo metálico puede ocasionar
peligro de descarga eléctrica.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inamables. Las chispas pueden hacer
que dichos materiales se inamen.
• No utilice ningún accesorio que requiera el uso de refrigerantes líquidos. El empleo de agua u
otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.

5
RETROCESO E INDICACIONES DE SEGURIDAD CORRESPONDIENTES
INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA LIJAR Y SEPARAR POR LIJADO
El retroceso es una reacción repentina como consecuencia del enganche o bloqueo de un
accesorio giratorio, como un disco de lijado o de corte. Si el accesorio giratorio se engancha o se
bloquea, se detendrá de forma abrupta. De esta forma éste se pondrá en posición de bloqueo,
al acelerarse sin control en el sentido contrario al de su rotación habitual.
Cuando, p. ej., un disco de lijado se queda enganchado o bloqueado en la pieza de trabajo,
el borde del disco introducido en la pieza puede quedarse trabado, lo que puede ocasionar la
rotura del mismo, o producir un retroceso. El disco de lijado puede entonces desplazarse en
dirección al operario o en la dirección opuesta, en función del sentido de rotación del disco en la
posición de bloqueo. Puede suceder también que el disco de lijado se rompa.
Un retroceso es la consecuencia de un uso erróneo o incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible impedirlo adoptando las medidas de precaución adecuadas, tal y como se describe a
continuación.
• Sujete rmemente la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y los brazos en una posición
que permita detener las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el asa adicional, si existe una,
para asegurar el mayor control posible sobre las fuerzas de retroceso o los pares de reacción
mientras la herramienta esté funcionando a marcha acelerada. El operario puede dominar las
fuerzas de retroceso y reacción adoptando las medidas de precaución adecuadas.
• Nunca ponga su mano cerca de accesorios giratorios. En caso de producirse un retroceso, el
accesorio podría desplazarse sobre su mano.
• Evite situar su cuerpo en aquellas zonas hacia las que la herramienta eléctrica pueda
desplazarse en caso de retroceso. El retroceso impulsa a la herramienta eléctrica en la dirección
opuesta al movimiento del disco de lijado situado en la posición de bloqueo.
• Procure tener especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que los
accesorios reboten en la pieza de trabajo y se queden enganchados. El accesorio rotativo tiende
a quedarse enganchado en esquinas, bordes cortantes o cuando rebota. Esto provoca una
pérdida del control o un retroceso.
• No utilice una hoja de motosierra u hoja de sierra dentada. Este tipo de accesorios provocan
a menudo retrocesos o pérdidas del control sobre la herramienta eléctrica.
• Utilice exclusivamente los discos de lijar permitidos para su herramienta eléctrica, así como la
cubierta protectora prevista para dichos discos de lijar. Los discos de lijar que no estén previstos
para la herramienta eléctrica pueden no estar lo sucientemente pro-tegidos y, por ello, no son
seguros.
• La cubierta protectora debe instalarse de forma segura en la herramienta eléctrica, y ajustarse
de tal forma que se alcance el mayor grado de seguridad posible, es decir, que el disco de lijar
quede tan tapado como sea posible de cara al operario. La cubierta protectora debe proteger al
operario de los fragmentos que puedan saltar así como del posible contacto con el disco de lijar.
• Las muelas de recticar acodadas deben montarse de tal manera que su supercie de lijado
no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Una muela de recticar montada de
forma incorrecta que se salga del nivel del borde de la cubierta de protección no estará lo
sucientemente cubierta.
• Los discos de lijar solamente pueden utilizarse para los posibles usos recomenda-dos.Por
ejemplo: no lije nunca usando la supercie lateral de un disco de corte. Los discos de corte
están diseñados para retirar material usando el borde del disco. Las fuerzas que se ejercen
lateralmente sobre dichos discos de lijar pueden hacer que éstos se partan.

6
S1M-JC7-115D
1. Bloqueo del husillo
2. Interruptor de funcionamiento
3. Cable de red
4. Caperuzaprotectora
5. Asa adicional
6. Disco de lijado (no incluido)
7. Palanca de desenclavamiento
1 2
4
3
5
6
7
• Utilice siempre bridas de ajuste que no estén dañadas, del tamaño y la forma adecuados para
el disco de lijado que haya escogido. Una brida adecuada aanza el disco de lijado y de esa
forma reduce el peligro de que éste se rompa. Una brida para discos de corte puede ser distinta
de las bridas para otros discos de lijado.
• No utilice discos de lijado desgastados de herramientas eléctricas grandes.Los discos de
lijado para herramientas eléctricas grandes no están diseñados para el elevado número de
revoluciones de herramientas más pequeñas, por lo que pueden romperse.
OTRAS INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA SEPARAR POR LIJADO
DESCRIPCIÓN
• Evite un bloqueo del disco de corte o una presión de contacto demasiado elevada. No realice
cortes excesivamente profundos. Una sobrecarga del disco de corte aumenta su solicitación y
su propensión a ladearse o bloquearse, lo que incrementa las posibilidades de que se produzca
un retroceso o una rotura del disco de lijar.
• Evite situarse delante o detrás del disco de corte giratorio. Al alejar el disco de corte cuando
éste se encuentre en la pieza de trabajo, es posible que, en caso de producirse un retroceso, el
disco giratorio de la herramienta eléctrica salga despedido directamente hacia usted.
• Si el disco de corte se queda enganchado o usted interrumpe el trabajo, desconecte el aparato
y manténgalo inmóvil hasta que el disco se haya detenido por completo. Nunca intente retirar
el disco de corte de la pieza cortada mientras aún esté funcionando, de lo contrario puede
producirse un retroceso. Determine y subsane la causa del enganche.
• No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras ésta aún se encuentre en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero su velocidad completa, antes de proseguir
cuidadosamente con el corte. Si procede de otro modo, el disco podría quedarse enganchado,
saltar de la pieza de trabajo o provocar un retroceso.
• Aance las planchas o piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de que se produzca un
retroceso si el disco de corte queda aprisionado. Las piezas grandes pueden doblarse bajo su
propio peso. La pieza de trabajo debe aanzarse a ambos lados del disco, tanto cerca del corte
de separación como en el borde.
• Tenga especial cuidado al realizar cortes “por inmersión” en paredes y otras áreas no visibles.
Durante el corte por inmersión, el disco de corte puede cortar tuberías de gas o de agua, cables
eléctricos u otros objetos, provocando un retroceso.

7
Tensión
Potencia
Número máx. de revoluciones en ralentí
Diámetro de la muela
Rosco de husillo
Nivel de presión sonora (LPA) (tolerancia K = 3 dB)
Nivel de potencia acústica (LWA) (tolerancia K = 3 dB)
Vibración (tolerancia K = 1,5 m/s²)
Clase de protección
230 V ~ 50 Hz
900 W
11000 rpm
115 mm
M14
88,7 dB(A)
99,7 dB(A)
11,786 m/s²
/ II
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
DATOS TÉCNICOS
Determinación de los valores de medición según EN 60745
• El valor de emisión de vibraciones especicado se ha calculado según un procedimiento de
control normativo y puede utilizarse como base para la comparación con otras herramientas
electrónicas.
• El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse para una estimación
preliminar de suspensión.
• El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse del valor indicativo durante la utilización
real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y forma en la que ésta se utilice;
• Intente mantener la carga de vibraciones lo más baja posible. Las medidas ejemplares para
reducir la carga de vibración son llevar guantes al utilizar la herramienta y limitar el tiempo de
trabajo. Se deberán tener en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo, los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está apagada y aquellos en los que aun estando
conectada trabaja sin carga).
La resistencia de las bridas tensoras corresponde a las normativas EN 10025 para acero FE 430
B o para un material equivalente en resistencia.
La resistencia a la tracción de la coa protectora es de 270-450 N/mm y su alargamiento mínimo
a la rotura corresponde a un 28 %. (longitud de la probeta: 50 mm)
!Al usar la máquina es imprescindible llevar gafas
protectoras,mascarilla antipolvo y protección de oídos!
7

8
MANEJO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUELAS DE RECTIFICAR:
CAMBIO DE LA MUELA ABRASIVA
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DEL ASA LATERAL (ASA ADICIONAL)
Las muelas de recticar son frágiles y sensibles a los golpes y a los choques.
Por ello, son necesarias las siguientes medidas:
• No deje caer las muelas y evite los golpes repentinos.
• No utilice muelas caídas o dañadas.
• Evite las vibraciones o sacudidas durante su uso.
• Evite los daños en el oricio de alojamiento.
• Evite las cargas en la supercie de lijado.
• Guarde las muelas de recticar en una posición plana o en vertical, en un lugar seco,
protegido de las heladas y a una temperatura media constante.
• Guarde las muelas de recticar en su embalaje original o en recipientes
y estanterías especiales.
• Antes de cambiar la muela abrasiva es imprescindible de sacar el enchufe de la caja.
• Siga presionando el botón de retención (1) y suelte la tuerca tensora con la llave
tensora adjunta.
• Saque la tuerca tensora y la muela abrasiva del árbol tensor.
• Debe observar que la nueva muela abrasiva quede bien sujetada sobre la brida tensora.
• Hay que aanzar otra vez la tuerca tensora, teniendo atención de no dañarla.
• Antes de empezar con el trabajo habrá que efectuar una marcha de ensayo atendiendo
de que la muela gire en redondo correctamente.
• Tensión de red: Asegúrese de que la tensión de red a utilizar se corresponda con los datos de
la placa de características.
• Cable alargador: Si el área de trabajo no está cerca de la conexión de red, se deberá utilizar
un cable alargadorcon una sección transversal y una potencia nominal sucientes. El cable
alargadordebemantenerse lo máscortoposible.
• Colocación y ajuste de la cubierta de protección: La cubierta de protección es un dispositivo
de protección que tiene el n de impedir daños si serompe la muela de recticar durante la
operación. Se debe prestar atención a que la cubiertaesté correctamente colocada y jada
antes de comenzar a lijar.Soltando el palanca de desenclavamiento, se puede girar la cubierta
de protección y ajustarse en el ángulo que se desee. Se debe asegurar que el palanca de
desenclavamiento se apriete correctamente después de ajustar la cubierta de protección.¡La
cubierta protectora (6) solo se puede girar después de accionar la palanca de desbloqueo (7)
Antes de la puesta en funcionamiento, je siempre el asa lateral a la máquina. El asa lateral
puede colocarse en cualquiera de las dos posiciones laterales de la máquina, en función de
cuál posición sea la más adecuada y pueda posicionar correctamente la cubierta de protección.
Para lijar, sujete bien la máquina de forma segura con ambas manos (con una mano en el asa
desconexión y la otra en el asa lateral).

9
FUNCIONAMIENTO
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
PROTECCIÓN CONTRA RE-ARRANQUE
• Se deben usar siempre unas gafas de protección para el funcionamiento de la amoladora.
• Sujete la amoladora con las dos manos usando el mango apropiado.
• Al encender, asegúrese de que la muela no toque la pieza de trabajo.
• No inicie el proceso de corte o esmerilado hasta que la máquina haya alcanzado su
velocidad máxima.
• Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica desplace el interruptor de
conexión/desconexión (3) hacia delante.
• Para jar el interruptor de conexión/desconexión (3), presione el interruptor de
conexión/desconexión (3) por delante hacia abajo, hasta que encastre.
• Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (3)
o si está bloqueado, presione brevemente el interruptor de conexión/desconexión (3)
por detrás hacia abajo y luego suéltelo.
• ATENCIÓN: ¡el disco sigue girando!
• No suelte la amoladora antes de que el disco este parado totalmente.
• La protección contra re-arranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica.
• Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (3) en la
posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
• Asegúrese de que la muela de recticar y las demás piezas se hallen colocadas conforme alas
instrucciones del fabricante. También se debe recordar que la muela de recticar a utilizar debe
estar correctamente alineada y no presentar desgarros ni defectos en su supercie. También se
debe prestar atención a que la muela de recticar esté correctamente montada y la tuerca de
esta esté bien jada. Véaseelapartado «Colocación de la muela de recticar».
• Asegúrese de utilizar arandelas si estas se entregan con las muelas de recticar de los
conjuntos de las amoladoras y son necesarias.
• No utilice casquillos reductores aparte ni adaptadores para ajustar las muelas de recticar con
un oricio grande.
• No utilice un disco separador para el lijado de desbaste.
• Ejecución de una marcha de prueba: Antes de utilizarla, asegúrese de que la amoladora esté
correctamente colocada y jada, y deje marchar la herramienta sin carga durante 30 segun-dos
en una posición segura. Detenga la herramienta de inmediato en caso de que se pro-duzcan
vibraciones considerables o se detecten defectos. Si se producen estos estados, compruebe la
máquina para determinar la causa.

10
Los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse con la basura doméstica. En su
lugar, entréguelos en un punto de recogida designado para su reciclaje. Póngase en contacto
con las autoridades locales o el distribuidor para obtener más información.
REVISIONES
¡Atención! Antes de cada ajuste, trabajo de asistencia o revisión,
se debe desenchufar el cable de red de la herramienta.
• Una revisión periódica de la amoladora angular previene los problemas.
• Guarde la máquina en una estancia seca.
• Mantenga siempre limpia la ranura de ventilación de la máquina.
Proteja la máquina del polvo y la suciedad para evitar peligros de descargas de corriente.
• Elimine el polvo de lijado de las ranuras de ventilación y del interior del dispositivo
con ayuda de aire comprimido.
• Si se daña el cable de conexión de red de este dispositivo, deberá ser reemplazado
por un cable desconexión especial disponible a través del fabricante o
su servicio de atención al cliente.
• Los trabajos de reparación y mantenimiento deben ser llevados a cabo únicamente
por personal técnico autorizado. Le recomendamos que se dirija a nuestro
centro de asistencia en caso necesario.

11
WARNING Read all safety instructions and guidelines Failure to maintain the safety
instructions and guidelines can lead to electric shock, re and/or serious injury.
Keep the safety instructions and guide-lines for the future.
INTENDED USAGE
UNINTENTED USE
RESIDUAL RISKS
This machine is for grinding and cutting stone and metal with a respective grinding or cutting disc.
In addition, this angle grinder must be equipped with the appropriate protective cover.
The machine comes with a safety cover that is exclusively designed for grinding work. If you
would like to cut metal or stone with the device, you must get a special safety cover for cutting.
These covers are available at specialty stores or through our service address.
All uses of the machine that are not stated in the chapter “intended use” are classed as
unintentional use.
The machine may not be used for the following purposes:
• Handling of other materials not listed in the purposeful use section,
• Use with a saw blade,
• Use as a stationary device
• As a power unit for other devices
There is danger of injury. The user of the machine bears liability for all resulting material damage,
as well as personal injuries which occurred due to misuse.
When using other, or rather not original components on the machine, the warranty of the
manufacturer expires.
Even during appropriate use of the appliance, there is still a certain residual risk that cannot be
ruled out. From the type and construction of the machine, the following potential hazards can be
derived:
• Contact with unprotected grinding wheels
• Reaching into grinding wheels that are still turning
• Slinging away of parts of the grinding wheels and other parts
• Damage to hearing when no required ear protection is worn
• Inhaling dust
• Electric shock when touching uninsulated electric components.
If the instructions found in your operating instructions are not observed, other residual risks may
occur due to improper use.
EN

12
• Do not use any attachments that are not specically designated or recommended by the
manufacturer for this device. Just because you can attach an attachment to your device does not
guarantee that it can be safely used.
• The permissible rotational speed for the insertion tool must be at least as high as the device’s
specied highest rotational speed. Attachments that rotate faster than the permissible speed can
shatter, creating ying shards.
• The outer diameter and thickness of the insertion tool must be in accordance with the
dimensions of your device. Insertion tools with the wrong dimensions cannot be adequately
shielded or controlled.
• Grinding discs, anges, grinding plates and other attachments must t the grinding spindle of
your device exactly. Insertion tools that do not t exactly to the device’s grinding spindle rotate
irregularly, vibrate very strongly, and can lead to a loss of control.
• Do not use damaged insertion tools. Each time before you use an insertion tool such as a
grinding or cutting disc, check for chipping, cracks, signs of wear, or heavy abrasion. If the device
or insertion tool should fall, check if it is damaged or use an undamaged insertion tool. Once you
have checked the insertion tool and inserted it, make sure that you and everyone in the vicinity
stay outside of the plane of the rotating insertion tool and let the device run for one minute at the
highest rotation speed.Damaged insertion tools will usually break during this test period.
• Wear personal safety equipment. According to the usage, use full facial protection, eye
protection or safety glasses. If required, wear a dust mask, ear protection, protective gloves or a
specialized apron to protect against shards and other particles. Your eyes should be protected
against ying shards that result from various forms of usage. Dust or respirator masks must be
able to lter out the dust that results from usage of the device. If you are exposed to loud noise
for long periods of time, you may suffer from hearing loss.
• Make sure that others stay at a safe distance to your work area. Every person who enters the
work area must wear personal safety equipment. Broken pieces of the work piece or broken
insertion tools can y away and lead to injuries even outside of the work area.
• Hold the device only on the isolated handle area when you are doing work in which the insertion
tool may come into contact with concealed power lines or the device’s power cord. Contact with
a live power line can electrically charge the device’s metallic parts and lead to electric shock.
• Keep the power cord away from rotating insertion tools. If you lose control of the device, the
power cord may be cut or caught and your hand or arm may come into contact with the rotating
insertion tool.
• Never put the device down before the insertion tool has completely stopped moving. The
rotating insertion tool may come into contact with the material holder, which can lead to a loss
of control.
• Make sure the machine is not on while you are carrying it. If your clothing accidentally comes
into contact with the rotating insertion tool, it may be caught and pull the insertion tool toward
your body.
• Clean the device’s ventilation slots regularly. The motor fan pulls dust into the housing, and a
heavy build-up of metal dust can lead to electrical dangers.
• Do not use the device in the vicinity of ammable materials. Sparks may ignite such materials.
• Do not use any insertion tools that require a liquid cooling agent. Using water or other liquid
cooling agents can lead to electric shock.
ADDITIONAL SAFETY GUIDELINES FOR ANGLE GRINDERS

13
MACHINE KICKBACK AND APPROPRIATE SAFETY MEASURES
SPECIAL SAFETY GUIDELINES FOR GRINDING AND CUTTING
Machine kickback is a sudden reaction resulting from a caught or blocked insertion tool, such as
a grinding or cutting disc, that is in rotation. Catching or blocking leads to an abrupt stoppage of
the rotating insertion tool. This will cause you to lose control of the insertion tool as it accelerates
against the rotational direction at the blocked point.
If, for instance, a grinding disc gets caught or blocked in the work piece, the edge of the grinding
disc that is grinding into the work piece can break off or cause a kickback. The grinding disc will
then move toward or away from the operator, according to the disc’s rotational direction at the
blocked point. This may also cause the grinding disc to break.
A kickback is the result of an improper or erroneous use of the device. It can be prevented by
applying safety measures, as described in the following.
• Hold the device tightly and place your body and arms in a position that allows you absorb the
force of a kick-back. Always use the auxiliary handle, if one is provided, in order to have the
highest possible degree of control over the force of kickbacks or reaction torque at high rotational
speeds. With proper safety measures, the operator can control the force of kickbacks and torque.
• Never put your hands in the vicinity of rotating insertion tools. If a kickback occurs, the insertion
tool may come into contact with your hand.
• Avoid putting your body in the area where the device might be moved in the case of a kickback.
A kickback causes the device to be forced in the direction opposite to the movement of the
grinding disc against the block point.
• Exercise special care when working on corners and sharp edges. Where applicable, prevent
the insertion tool from recoiling and jamming. At corners, sharp edges or when recoiling, rotating
insertion tools have a tendency to jam. This causes a loss of control or a machine kickback.
• Do not use chain- or toothed saw blades. Such insertion tools often cause kickback or loss of
control over the device.
• Use only grinding tools that are approved for your device and protective covers intended for
these grinding tools. Grinding tools that are not intended for the device cannot be adequately
shielded and are unsafe.
• The protective cover must be fastened securely to the device and adjusted so that a maximum
degree of safety can be provided, i.e. the smallest possible part of the grinding tool should be
left open to the operator. The protective cover is meant to protect the operator from shards and
accidental contact with the grinding tool.
• Offset grinding wheels must be mounted in such a way that their grinding areas do not protrude
over the edge of the protective covers. Improperly mounted grinding wheels that project over the
edge of the protective cover are not sufciently shielded.
• Grinding tools are only to be used for the recommended usages.For example: Never grind with
the lateral surface of a cutting disc. Cutting discs are intended for material removal with the edge
of the disc. Lateral application of force to the grinding tool can break it.
• Always use undamaged clamping anges of the proper size and form for the grinding disc
you choose. Proper anges support the grinding disc and reduce the danger of disc breakage.
Flanges for cutting discs may be different from anges for other grinding discs.
• Do not use grinding discs from larger electrical devices. Grinding discs for larger devices are
not designed for the higher rotational speeds of smaller devices and may break.

14
S1M-JC7-115D
1. Spindle lock
2. Dead-man switch
3. Mains cable
4. Protection guard
5. Additional grip
6. Grinding disc (not included)
7. Release lever
1 2
4
3
5
6
7
7
FURTHER SAFETY GUIDELINES FOR CUTTING DISCS
DESCRIPTION
• Avoid a blockage of the cutting disc or high contact pressure. Do not do any cuts that are
excessively deep. Overstressing the cutting disc increases the strain and the likelihood of canting
or blocking and the possibility of a machine kickback or a breakage of the tool.
• Stay out of the area in front of or behind the rotating cutting disc. If you are moving the cutting
disc away from yourself into the work piece, a kickback could cause the rotating disc to be forced
directly toward you.
• If the cutting disc jams, or if you stop working, turn the device off and hold it until the disc stops
moving completely. Never try to pull a still-rotating cutting disc out of the cut, as this may result
in a machine kickback. Determine and correct the cause for the machine becoming jammed.
• Never turn the device back on while it is inside the work piece. Allow the cutting disc to reach
its full rotational speed before you begin your cut. Otherwise the disc may become caught, jump
out of the work piece or cause a kickback.
• Support slabs or large work pieces to avoid the risk of kickback resulting from a jammed cutting
disc. Large work pieces can bend under their own weight. The work piece must be supported on
both sides of the disc; in the area of the cut as well as on the edge.
• Exercise special care when doing “plunge cuts” into existing walls or other areas that are not
visible. In such cuts, the cutting disc may cut into gas or water pipes, electrical lines or other
objects and cause a machine kickback.

15
Voltage
Rated Power
Idle speed
Disc diameter
Spindle thread
Sound pressure level (LPA) (uncertainty K = 3 dB)
Sound power level (LWA) (uncertainty K = 3 dB)
Vibration (uncertainty K = 1,5 m/s²)
Protection class
230 V ~ 50 Hz
900 W
11000 rpm
115 mm
M14
88,7 dB(A)
99,7 dB(A)
11,786 m/s²
/ II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
TECHNICAL DATES
Measured values determined according EN 60745
• The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
• The given vibration emission level may be used for the initial estimation of the real exposure.
• The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this information sheet.
• Try to keep the exposure as low as possible. To reduce the vibration emission level the
user should wear working-gloves and use the machine for limited time.
• All parts of working cycles have to be considered (including the time the power tool is
switched off, and the time, when the power tool is running under no-load condition).
The strength of the tightening ange corresponds to the specications of standard EN 10025 for
steel FE 430 B, or a material with a similar strength.
The tensile strength of the protective hood is 270-450 N/mm, and the minimum breaking
elongation is 28% (length of test bar: 50 mm).
Be sure to wear safety goggles, dust mask and ear-
protection during use!

16
HANDLING, TRANSPORT AND STORAGE OF GRINDING WHEELS:
REPLACEMENT OF ABRASIVE DISCS
BEFORE INITIAL OPERATION
INSTALLING OF THE SIDE HANDLE (SUPPLEMENTARY HANDLE)
Grinding wheels are fragile as well as sensitive to impact and shock. Therefore particular
measures are necessary:
• Do not drop wheels and avoid sudden impacts.
• Do not use any wheels that have been dropped or damaged.
• Avoid vibrations or shocks during use.
• Avoid damages to the mounting hole.
• Avoid stresses on the grinding surface.
• Store the grinding wheels at or vertically, dry, free of frost and at a constant medium
temperature.
• Store the grinding wheels in their original packaging or in special containers and on
special shelves.
• Disconnect the mains plug before replacing the abrasive disc.
• Keep the locking button (1) pressed and loosen the tightening nut with the enclosed spanner.
• Remove the tightening nut and the abrasive disc from the tightening shaft.
• When inserting a new abrasive disk make sure that it is seated correctly on the tightening
ange.
• Retighten the tightening nut, making sure that the abrasive disc is not damaged
in this process.
• Before commencing work, try the machine and check to make sure that the disc
is rotating correctly.
• Mains voltage:Ensure that the mains voltage used corresponds to the information on the type
plate.
• Extension cable:If the work area is not close to the mains connection, an extension cable of
sufcient horizontal and rated output is to be used. The extension cable should be kept as short
as possible.
• Installing and setting of the protective hood:The protective hood is a protective device which
should prevent damage if the grinding wheels were to break during operation. It must be ensured
that the hood is properly attached and fastened before the grinding work starts. Thanks to
opening of the release lever, the protective hood can be turned and adjusted to every desired
angle. It must be ensured that the release lever is properly tightened after the adjustment of the
protective hood. The protective hood may only be rotated after the release lever is opened!
Always rmly x the side handle to the machine before start-up. The side handle can be rmly
installed optionally in one of the two positions on the side of the machine depending on which
position is best suited and which ensures correct positioning of the protective hood.
When using the machine to grind with two hands (with one hand on the operating handle and the
other on the side) hold it rmly and securely..

17
OPERATION
SWITCHING ON / OFF
RESTART PROTECTION
• Always wear safety-goggles during your work.
• Hold the angle grinder with both of your hands on the provided handles.
• When switching ON make sure, that the grinding wheel does not touch the workpiece.
• Do not start the cutting or grinding process until the machine has reached its full speed.
• To start the power tool, push the on/off switch (3) forward.
• To lock the on/off switch (3) in position, push the on/off switch (3) forward and down until
it clicks into place.
• To switch off the power tool, release the on/off switch (3); or, if the switch is locked,
briey push the on/off switch (3) backward and down and then release it.
• ATTENTION: Disc will run out slowly!
• Pull down the angle grinder only after the disc has come to a complete stop.
• The restart protection feature prevents the power tool from uncontrolled starting after
the power supply to it has been interrupted.
• To restart the tool, set the on/off switch (3) to the off position and then switch the
power tool on again.
• Ensure that the appropriate grinding wheel and the other parts are installed in accordance
with the manufacturer’s instructions. It must also be ensured that the grinding wheel that is to be
used is of the correct model and that it has no cracks or surface defects. It must also be ensured
that the grinding wheels are correctly mounted and the screw nut of the grinding wheel is rmly
tightened. See section “installing the grinding wheels”.
• Ensure that the recommended washers are used when they are delivered with grinding wheels
made from bonded abrasives.
• Do not use separate bushing or adaptors to adjust grinding wheels with a large hole.
• Do not use a cut-off wheel for side-grinding.
• Carrying out a test run: Before use, make sure that the grinder is correctly installed and rmly
secured, and let the machine run without a load for 30 seconds in a secure location. Stop the
machine immediately if considerable vibrations occur, or if malfunctions can be determined. If
such a situation occurs, check the machine to nd the cause.

18
Electrical and electronic equipment must not be disposed with household waste.
Instead, hand it over to a designated collection point for recycling. Contact your local
authorities or retailer for further information.
MAINTENANCE AND CLEANING
Attention! Before each adjustment, assistance work or revision,
the power cable must be unplugged from the mains
• The angle grinder does not require any special maintenance.
• Disconnect the machine from the power-supply, before doing any cleaning jobs.
• Keep the housing clean by using a dry cloth or brush.
• Do not use any cleaning agents, as they might attack the material of the housing.
• Let no liquids enter the inside of the machine.
• Always keep the ventilation slots of the machine clean. Protect the machine from dust
and dirt to prevent risk of electric shock.
• Remove swarf from the ventilation shafts and inside of the machine with the help
of compressed air.
• If the power cable of this device is damaged, it must be replaced by a special connection
cable, which is available from the manufacturer or their customer service. Repair and
maintenance work may only be carried out by authorized, qualied personnel.
We highly recommend that you contact our service centre if you need to.

19
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes et directives de sécurité Le non-
respect des consignes et directives de sécurité peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez les consignes et directives de sécurité pour pouvoir le consulter à l’avenir.
UTILISATION CONFORME
UTILISATION NON CONFORME
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MEULEUSES D’ANGLE
RISQUES RÉSIDUELS
Cette machine est destinée à meuler et à couper la pierre et le métal avec un disque de meulage
ou de coupe adapté. Par ailleurs, cette meuleuse d’angle doit être équipée d’un capot de
protection approprié.
La machine est livrée avec un capot de sécurité conçu exclusivement pour les travaux de
meulage. Si vous souhaitez couper du métal ou de la pierre avec l’appareil, vous devez vous
procurer un capot de protection spécial pour la coupe, disponible dans les magasins spécialisés
ou à notre adresse de service.
Toutes les utilisations de la machine qui ne sont pas mentionnées dans le chapitre « utilisation
conforme » sont considérées comme utilisation non conforme.
La machine ne doit pas être utilisée pour les usages suivants :
• Manipulation d’autres matières non répertoriées au chapitre sur l’utilisation prévue ;
• Emploi avec une lame de scie ;
• Utilisation comme dispositif stationnaire ;
• En remplacement d’une unité d’alimentation pour d’autres appareils ;
Il existe un risque de blessure. L’utilisateur de la machine est responsable de tous les dommages
matériels et corporels résultant d’une mauvaise utilisation.
L’utilisation d’autres composants sur la machine, notamment de pièces non originales, entraîne
l’expiration de la garantie du fabricant.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spéciquement désignés ou recommandés par
le fabricant pour cet appareil. Tout accessoire en vente sur le marché n’est pas nécessairement
utilisable en toute sécurité.
Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil, il existe toujours un certain risque résiduel qui
ne peut être exclu. Le type et la construction de la machine permettent de déduire les risques
potentiels suivants :
• Contact avec des meules non protégées ;
• Contact avec des meules qui tournent encore ;
• Détachement de parties des meules et d’autres pièces ;
• Dommages à l’ouïe en l’absence de protection auditive obligatoire ;
• Inhalation de poussière ;
• Choc électrique en cas de contact avec des composants électriques non isolés.
En cas de non-respect des instructions d’utilisation, d’autres risques résiduels peuvent survenir
suite à une utilisation inappropriée.
FR

20
• La vitesse de rotation admissible pour l’outil d’insertion doit être au moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maximale spéciée pour le dispositif. Les pièces jointes qui tournent au-delà
de la vitesse autorisée peuvent se briser et projeter des éclats.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil d’insertion doivent être conformes aux dimensions
de votre appareil. Les outils d’insertion aux dimensions inadaptées ne peuvent pas être
correctement protégés ou contrôlés.
• Les disques de meulage, les brides, les plaques de meulage et autres accessoires doivent
s’adapter exactement à la broche de meulage de votre appareil. Les outils d’insertion qui
ne s’adaptent pas exactement à la broche de rectication de l’appareil tournent de manière
irrégulière, vibrent très fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
• N’utilisez pas d’outils d’insertion endommagés. Avant chaque utilisation d’un outil d’insertion
tel qu’un disque de meulage ou de coupe, assurez-vous de l’absence d’écaillage, de ssures,
de signes d’usure ou de forte abrasion. Si le dispositif ou l’outil d’insertion tombe, vériez s’il est
endommagé ou utilisez un outil d’insertion non endommagé. Après avoir vérié l’outil d’insertion
et l’avoir inséré, assurez-vous que vous et toutes les personnes à proximité vous tenez en dehors
du plan de l’outil d’insertion en rotation et laissez le dispositif fonctionner pendant une minute à
la vitesse de rotation la plus élevée. Les outils d’insertion endommagés se brisent généralement
pendant cette période de test.
• Portez un équipement de protection individuelle. Selon l’usage, utilisez une protection faciale
complète, une protection oculaire ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécialisé pour
vous protéger des éclats et autres particules. Vos yeux doivent être protégés contre les éclats
résultant des différents types d’utilisation. Les masques anti-poussière ou respiratoires doivent
pouvoir ltrer la poussière résultant de l’utilisation de l’appareil. L’exposition à un niveau sonore
élevé pendant de longues périodes peut entraîner une perte d’audition.
• Veillez à ce que les autres personnes se tiennent à une distance sûre de votre zone de travail.
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des morceaux de la pièce ou des outils d’insertion cassés peuvent s’envoler et
entraîner des blessures même au-delà de la zone de travail.
• Tenez l’appareil uniquement à partir de la zone isolée de la poignée lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels l’outil d’insertion peut entrer en contact avec des lignes électriques
dissimulées ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique sous
tension peut charger électriquement les parties métalliques de l’appareil et entraîner un choc
électrique.
• Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart des outils d’insertion rotatifs. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le cordon d’alimentation peut être coupé ou happé et votre main ou votre
bras peut entrer en contact avec l’outil d’insertion rotatif.
• Ne posez jamais le dispositif avant que l’outil d’insertion ne se soit complètement arrêté. L’outil
d’insertion rotatif peut entrer en contact avec le support du matériel, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
• Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension lorsque vous la portez. Si vos vêtements
entrent accidentellement en contact avec l’outil d’insertion rotatif, ils peuvent être happés et tirer
l’outil d’insertion vers votre corps.
• Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de l’appareil. Le ventilateur du moteur attire la
poussière dans le boîtier, et une forte accumulation de poussière métallique peut entraîner des
dangers électriques.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux inammables. Les étincelles peuvent
enammer ces matériaux.
• N’utilisez pas d’outils d’insertion qui nécessitent un agent de refroidissement liquide. L’utilisation
d’eau ou d’autres agents de refroidissement liquides peut entraîner un choc électrique.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: