manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Woodstar
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Woodstar dc 04 User manual

Woodstar dc 04 User manual

09-2008
Art.-Nr. 390 6302 001
dc 04
DAbsauganlage
GB Dust extractor
FR Installation d’aspiration
IImpianto di aspirazione
EDispositivo de aspiración
PT Sistema de aspiração
NL Afzuiginstallatie
NO Avtrekksanlegg
SE Uppsugningsanläggning
DK Udsufgningsanlæg
FIN Purunimuri
EST Imamisseade
SLO Odsavač prachu
SK Odsesovalna naprava
CZ Odsávací zaøízení
RU Вытяжная установка
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbieratí oddelene od
ostatného odpadu a podrobití ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i na-
sjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinnings-
anlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrä-
tykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé-
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets díéquipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de líenvironnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di appar-
recchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
DAbsauganlage
04–19
GB Dust extractor
FR Installation d’aspiration
IImpianto di aspirazione
20–35
EDispositivo de aspiración
PT Sistema de aspiração
NL Afzuiginstallatie
36–49
NO Avtrekksanlegg
SE Uppsugningsanläggning
DK Udsufgningsanlæg
50–63
FIN Purunimuri
EST Imamisseade
SK Odsavač prachu 64–77
SLO Odsesovalna naprava
CZ Odsávací zaøízení 78–91
RU Вытяжная установка

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
dc 04
4 international
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung der Absauganlage die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be-
vor Sie die Absauganlage aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Absaugan-
lage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Absauganlage befinden sich einige Teile, die
sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Stromaus-
fall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge-
samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverläs-
sigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb
der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beach-
ten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Ma-
schine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch der Maschine unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min-
destalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si-
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
international 5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Woodster machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-compli-
ance with the electrical specifications and the VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work on
the compressor, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on compressor
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the compressor
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The compressor can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
This device is not intended for the use by persons (includ-
Constructeur:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant níest pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages ré-
sultant de líexploitation de cet appareil, dans les cas sui-
vants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel
qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange níétant
pas des pièces díorigine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de líinstallation électrique en cas de non-respect
des prescriptions électriques et des dispositions VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide díutilisation, avant díeffectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode díemploi:
Lisez attentivement le mode díemploi avant líinstallation,
la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper líalimentation électrique avant cha-
que intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémar-
rer après une coupure de courant.
Ce manuel díutilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra díen exploi-
ter correctement toutes les possibilités. Les indications
importantes quíil contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes díindisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant líutilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et líhumidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con-
naissance avant le début de son travail et respectera scru-
puleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. Líâge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
6 international
res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even-
tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so-
wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
dc 04
Lieferumfang:
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
nur für Art.-Nr. 390 6302 000
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Baumaße D x H mm 400 x 700
Absaugstutzen, Anschluss
D mm 100
Schlauchlänge mm 2000
Luftleistung m3/h 183
Druckdifferenz Pa 2500
Filterfläche m2 0,3
Behälter l 50
Gewicht kg 11,0
Antrieb:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Aufnahmeleistung P 1 1100 W
Abgabeleistung P 2 660 W
Motordrehzahl 1/min 20000
Leerlaufgeräusch dB (A) 85
Technische Änderungen vorbehalten!
international 7
ing children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, un-
less they are monitored by an authorized person who is re-
sponsible for their safety or they have received instructions
from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original Woodster accessories, wearing or re-
placement parts. You can find replacement parts at your
Woodster dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
dc 04
Scope of delivery:
Exhaust system
Exhaust hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Filter cartridge
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specifications:
Dimensions d x h mm 400 x 700
Exhaust connection d mm 100
Hose length mm 2000
Airflow m³/h 183
Suction Pa 2500
Filter surface m² 0,3
Container l 50
Weight kg 11,0
Drive:
Electric motor 230 – 240V/50Hz
Rated input P 1 1100 W
Rated output P 2 660 W
Motor speed rpm 20000
Noise level at idle dB(A) 85
Due to technical modifications!
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe-
rez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des person-
nes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience
et/ou manquant de connaissance, sauf dans le cas où elles
sont sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou si elles reçoivent de cette personne des
instructions, sur la manière dont l’appareil doit être uti-
lisé.
Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils généraux
• Vérifier dès la livraison, quíaucune pièce níait été dété-
riorée pendant le transport. En cas de réclamation, infor-
mer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté-
rieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec líappareil avant la mise en oeuvre
par líétude du guide díutilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, níutiliser
que des pièces díorigine Woodster. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé Woodster.
• Lors de commandes, donnez nos numéros díarticle, ainsi
que le type et líannée de fabrication de líappareil.
dc 04
Composition de la livraison:
Unité díaspiration
Tuyau díaspiration ø 100 mm
manchon díassemblage ø 100
Set adaptateur seulement pour
No d’article 390 6302 000
cartouche de filtre
sac de filtre
2 colliers de serrage ø 100 mm
mode díemploi
Caractéristiques techniques
Dimensions D x H mm 400 x 700
Manchon díaspiration,
raccord ø mm 100
longueur du tuyau mm 2000
capacité m3/h 183
Différence de pression Pa 2500
Surface du filtre m2 0,3
Collecteur I 50
Poids kg 11,0
Force motrice:
moteur électrique 230 – 240V/50Hz
Puissance díabsorption
P 1 1100 W
Puissance de débit P 2 660 W
vitesse de rotation du
moteur 1/min 20000
Niveau de bruit en marche
vide dB (A) 85
Réservé aux modifications techniques!
8 international
Ausstattung: Fig.1
1 Motorgehäuse
2 Spänebehälter
3 Ein-Ausschalter
4 Verschlussband
5 Absaugschlauch
6 Schlauchklemmen
7 Schlauchkupplung ø 100 mm
 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung
gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die
das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die
meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage entste-
hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre-
geln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Gefah-
rensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der Si-
cherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden.
Verwenden Sie die Absauganlage nur entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers.
 Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen wei-
ter, die an der Maschine arbeiten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine
beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine
vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften
Leitungen verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine auf festem Grund
gerade und standsicher aufgestellt ist.
• Maschine vor Nässe schützen.
• Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen
Maschine fern.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein
• Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein,
dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbei-
ten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
• Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer An-
schluss.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten.
Netzstecker ziehen.
• Personen, die mit der Maschine nicht vertraut sind, dür-
fen diese nicht bedienen.
• Wartungsarbeiten, Sack-, Filter- und Schlauchwechsel
nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen.
• In explosionsgefährdeten Räumen dürfen nur spezielle
„ex-geschützte Geräte“ betrieben werden.
• Nur Originalzubehörteile verwenden.
• Vor jeder Inbetriebnahme Gerät auf einwandfreie Funkti-
on überprüfen.
• Gerät nicht bei Temperatur unter -0 C° benützen. Gefahr
der Beschädigung des Gehäuses.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal-
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
international 9
Components: Fig.1
1 Motor casing
2 Shavings container
3 On/off switch
4 Locking strap
5 Exhaust hose
6 Hose clamps
7 Hose coupling ø 100 mm
 General Information
• Check all parts after unpacking for possible transporta-
tion damages. The supplier must be informed of com-
plaints immediately. Subsequent complaints will not be
accepted.
• Check if all parts are delivered.
• Use the operating instructions to make yourself familiar
with the device before use.
• Use only original parts as accessories as well as wear
and tear elements and spare parts. You can get spare
parts at your Woodster specialist dealer.
• Please provide our item number, type and year of con-
struction of the device when ordering.
 Safety Instructions
• Pass these safety instructions on to all persons working
with the machine.
• Observe all safety instructions and warnings on the ma-
chine.
• Keep all safety instructions and warning labels on the
machine complete and in a legible condition.
• Check the power cords. Do not use faulty power cords.
• Make sure the machine is set up on firm ground and
stands level and stable.
• Protect the machine from getting wet.
• Keep children away from the machine when it is con-
nected to the power supply.
• The operator must be at least 18 years of age.
• Trainees must be at least 16 years old, but may only
work with the machine under supervision.
• Installation, repairs and maintenance work of the elec-
trical installation may only be carried out by qualified
personnel.
• Pay attention to the direction of rotation of the motor
- see Electrical Connection.
• Switch machine off before correcting faults. Disconnect
the mains plug.
• Persons who are not familiar with the machine must not
operate it.
• Maintenance work or replacing the bag, the filter, or the
hose must only be conducted with the mains plug dis-
connected from the power supply.
• In explosion-risk areas only „explosion-proof machines“
may be used.
• Only use original accessories.
• Check the proper function of the machine before each
use.
• Do not use below temperatures of -0¡C. Risk of damage
to the casing.
• Switch the motor off when leaving the working area. Dis-
connect the mains plug.
• Before relocating the machine, even over short distanc-
Équipement: Fig. 1
1 Bo”tier du moteur
2 collecteur de copeaux
3 interrupteur marche/arr t
4 Sangle de fermeture
5 Tuyau díaspiration
6 Colliers de serrage
7 Raccord de tuyau ø 100 mm
 Instructions générales
• Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les
pièces pour constater díéventuels dommages survenus
au cours du transport. En cas de contestation, líentrepri-
se de transport doit immédiatement être avertie. Toute
réclamation faite ultérieurement est refusée.
• Vérifier si la livraison est complète.
• Avant díutiliser líappareil, lire les instructions díutilisa-
tion pour vous familiariser avec la machine.
• En ce qui concerne les accessoires, pièces díusure et
pièces de rechange, níutiliser que des pièces díorigine.
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de
votre concessionnaire Woodster.
• Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro
díarticle ainsi que le type et líannée de construction de
líappareil.
 Conseils de sécurité
• Transmettez ces conseils de sécurité ˆ toute personne
qui travaille avec la machine
• Tenez compte de tous les conseils de sécurité et des
mises en garde contre le danger concernant la machine
• Veuillez ˆ ce que tous les conseils de sécurité et les mises
en garde restent lisibles.
• Vérifiez les câbles díalimentation secteur. Níutilisez pas
de câbles défectueux.
• Posez la machine sur un surface solide et installez-la de
fa on stable.
• Protégez la machine de líhumidité.
• Ne pas laisser des enfants síapprocher de la machine
branchée sur secteur.
• La personne utilisant la machine doit avoir au moins 18
ans.
• Les apprentis peuvent utiliser la machine uniquement
sous surveillance et doivent avoir au moins 16 ans.
• Les installations, réparations et travaux díentretien ne
peuvent se faire que par du personnel qualifié.
• Tenez compte du sens de rotation du moteur. – voir:
raccordement électrique.
• Éteignez la machine avant toute réparation. Retirez la
fiche secteur.
• Les personnes ne connaissant pas la machine, ne
peuvent pas líutiliser.
• Retirez la fiche secteur avant tout entretien et changement
de filtre, de sac ou de tuyau.
• Dans les pi ces o il y a un risque díexplosion, ne peuvent
tre utilisés que des «appareils antidéflagrants».
• Níutilisez que des pi ces accessoire originales
• Vérifier le bon fonctionnement de líappareil avant toute
utilisation.
• Níutilisez pas líappareil quand il r gne des températures
de -0 C°. Le boîtier pourrait tre endommagé.
• Éteignez le moteur et retirez la fiche secteur quand vous
quittez le lieu de travail.
• Coupez tout apport díénergie extérieur mème pour
10 international
ten. Netzstecker ziehen.
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von
jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder-inbe-
triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das
Netz anschließen!
 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können
bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Ma-
schine und anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie
bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst
unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbe-
sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holzspänen
(nicht für Staub) bestimmt.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb-
lichen Bereich ist nicht zulässig.
• Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte
Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen
für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper
aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunst-
stoff- oder Holzstücke.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzu-
behör des Herstellers betrieben werden.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb-
lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur
für Deutschland.
• Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeignet.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän-
derungen an der Maschine schlieBen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör des Herstel-
lers genutzt werden.
 Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holz-
späne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
international 11
es, disconnect it from all external power sources! Recon-
nect the machine properly to the mains supply before
putting it to operation again!
 Intended Use
This machine complies with the current EC machinery direc-
tive.
• The machine was designed according to the state of
the art and safety standards. Nevertheless, the use of
it might pose a hazard to health or life of the operator or
others, or might have adverse effects on the machine or
other material assets.
• Use the machine only in good technical condition, in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immedi-
ately!
• The exhaust system is intended for removing wood shav-
ings only (not dust).
• Using the machine to remove wood dust and wood shav-
ings in industrial areas is not permitted.
• Regularly inspect the filter for damage. Replace dam-
aged filters! Check tightness of the casing and of the
sealing of filter and shavings bag regularly.
• When you use the cleaning nozzle make sure you do not
suck in objects such as screws, nails, or pieces of plastic
or wood.
• The machine may only be used with original parts and
original accessories from the manufacturer.
• Using the machine to remove wood dust and wood shav-
ings in industrial areas is not permitted. This directive
only applies in Germany.
• Only for collecting shavings (not dust).
• Every other use will be considered unintended use. The
manufacturer assumes no liability for damage arising
from this and it will be solely at the operator‘s own risk.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance in-
structions, as well as the dimensions stated in the tech-
nical specifications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and oth-
er generally accepted rules concerning safety must be
obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or repaired
by persons familiar with it and aware of the risks. Arbi-
trary modifications of the machine exclude any liability
of the manufacturer for damage arising from this.
• The machine may only be used with original accessories
from the manufacturer.
 Remaining hazards
The machine was designed according to the state of the art
and accepted safety standards. However, remaining risks
might occur during work.
• There is a health risk from wood dust or wood shavings.
It is absolutely essential to wear personal protective
le moindre déplacement de la machine. Connectez la
machine au secteur de fa on réglementaire avant toute
réutilisation!
 Utilisation conforme
La machine répond à la directive sur les machines de la CE
en vigueur.
• La machine a été construite selon les r gles technique et
de sécurité. Il est malgré tout possible, que líutilisation
de la machine représente un danger corporel ou mortel
pour líutilisateur ou pour un tiers. Il est possible que
la machine elle-m me ou díautres valeurs matérielles
soient endommagées.
• Níutilisez la machine que si elle est dans un parfait état
technique. Utilisez-la de fa on conforme aux normes de
sécurité, étant conscient des dangers et en observant le
mode díemploi. (Faites) réparer dans les plus bref dé-
lais tout dysfonctionnement, spécialement ceux pouvant
nuire à la sécurité.
• Líunité díaspiration est uniquement con ue pour líaspira-
tion de copeaux de bois (pas pour de la poussi re).
• Líaspiration de la poussi re de bois et des copeaux níest
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Contr ôlez réguli rement si le filtre níest pas endomma-
gé. Échangez les filtres endommagés! Contr ôlez réguli
rement líétanchéité du boîtier et les joints du filtre et du
sac collecteur de copeaux.
• Pendant líutilisation de la buse de nettoyage, veillez à
ne pas aspirer de corps étrangers tels que des vis, des
clous, des morceaux de plastique ou de bois.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des pi ces
et des accessoires originaux du fabricant.
• Líaspiration de la poussi re de bois et des copeaux níest
pas autorisée dans un milieu industriel. Cette indication
est valable uniquement en Allemagne.
• Convient uniquement pour la collecte de copeaux (pas la
poussi re)
• Toute autre utilisation est considérée comme non con-
forme aux prescriptions. Le fabricant ne peut tre tenu
responsable de dommages résultant díune telle utilisa-
tion, ce risque est enti rement à la charge de líutilisa-
teur.
• Les consignes de sécurité, de travail et díentretien du
fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les
caractéristiques techniques sont à respecter.
• Les consignes de prévention des accidents correspon-
dantes ainsi que les consignes díordre générale touchant
à la sécurité doivent tre respectées.
La machine ne peut tre utilisée, entretenue ou réparée
que par des personnes connaissant son fonctionnement
et étant informées des dangers. Des modifications non
autorisées de la machine excluent la responsabilité du
fabricant concernant les dommages pouvant en décou-
ler.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des acces-
soires originaux du fabricant.
 Risques résiduels
La machine a été construite selon líétat de la technique et
les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout
des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
• La poussi re ou les copeaux de bois représentent un
risque pour la santé. Il est indispensable de porter un
12 international
Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel-
beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die
Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung
nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken P2),
kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten
wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tra-
gen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be-
achtet werden.
Montage:
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motorge-
häuse ab.
Fig. 2
Im Behälter finden Sie sämtliches Zubehör der Absau-
gung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese auf
ihre Vollständigkeit.
1 Filterpatrone
2 Filtersack
3 Absaugschlauch
4 2 Schlauchschellen
5 Schlauchkupplung ø 100 mm
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
Den Überhang in die Filterpatrone drücken.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
international 13
equipment such as eye protection and a dust mask.
• There is the possibility of inhaling dust when you close or
replace the filter bag. Ignoring the operating instructions
concerning the disposal (e.g. the prescribed use of dust
masks P2) might lead to the inhalation of dust.
• There is a health risk due to high noise levels. During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermore there might be non-obvious residual risks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
Assembly
For packaging reasons your machine is not entirely assem-
bled.
Take the exhaust system out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will find all the components of the
exhaust system.
Take all parts out and check for completeness.
1 Filter cartridge
2 Filter bag
3 Exhaust hose
4 2 hose clamps
5 Hose coupling ø 100 mm
Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3
Place filter cartridge 1 into filter bag 2.
Fig. 4
Push any overhang into the filter cartridge.
équipement de protection tels que des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussi re.
• Une aspiration de la poussi re est possible pendant la
fermeture ou le changement du sac collecteur de poussi
re. Si les consignes de traitement de déchets ne sont
pas respectées (p.ex. le port de masque anti-poussi re
P2) cela peut amener une aspiration de poussi re.
• Le bruit représente un risque pour la santé. Pendant líu-
tilisation, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il est
indispensable de porter un équipement de protection tel
quíun prot ge oreille.
• Risques dus au courant électrique si les lignes de cou-
rant électrique ne sont pas réglementaires.
• Des risques résiduels non apparents peuvent exister,
malgré toutes les précautions prises.
• Les risques résiduels peuvent tre minimisés si les «con-
seils de sécurité» et «líutilisation conforme» ainsi que le
mode díemploi sont suivis.
Montage:
Pour des raisons díemballage, la machine níest pas montée
complètement.
Sortez líunité díaspiration de líemballage.
Ouvrez la sangle de fermeture et enlevez le boîtier.
Fig. 2
Dans le boîtier se trouvent tous les accessoires de líunité
díaspiration.
Sortez les accessoires et vérifiez síils sont complets.
1 cartouche de filtre
2 sac de filtre
3 Tuyau díaspiration
4 2 colliers de serrage
5 Manchon díassemblage ø 100 mm
Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre,
Fig. 3
Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2
Fig. 4
Poussez líexcédant dans la cartouche de filtre
14 international
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung)
Beim Absaugschlauch auf einer Seite die Kunststoff-Um-
mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke
Draht A sichtbar ist (ca. 2 cm).
Die Klemme (A) am blanken Draht (B) befestigen.
Den Absaugschlauch C mit der Schlauchschelle D am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch-
schelle und Schlauchkupplung E montieren.
 Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent-
sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations-
schäden.
Ursachen sind:
Fig. 6
Fig. 5
2
1
Fig. 7
DC
international 15
Fig. 5
Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and secure
with the locking strap.
Mounting the exhaust hose, fig. 6 (earthing)
Remove the plastic sheathing from one end of the helix flex,
so that the blank lead A becomes visible (appr. 2 cm).
Fasten the clamps (B) to the bare wire (A).
Mount exhaust hose C to the hose fitting on the casing us-
ing hose clamp D.
Fig. 7
Attach the other end of the exhaust hose using a hose
clamp and hose coupling E.
Additional Accessories
Adapter set ø 100/70/45/40/35, Ord. no. 7520 0701
 Electrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualified electrician.
The built-in electric motor is already connected and ready
for operation. The connection conforms to the relevant VDE
(German Association for Electrical, Electronic and Infor-
mation Technologies) and DIN (German Institute for Stand-
ardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the customer,
as well as the extension cord used, must comply with these
regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
Fig. 5
Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur 2.
Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et fixez-
le avec la sangle de fermeture.
Montage du tuyau díaspiration, Fig. 6 (mise à terre)
Retirez la gaine en plastique du fil spirale díun c ôté du
tuyau díaspiration de mani re à ce que le fil A dénudé (env.
2 cm) soit visible.
Fixer le serre-fils (B) au fil nu (A).
Montez le tuyau díaspiration C avec le collier de serrage D
au manchon de tuyau du boîtier.
Fig. 7
Montez líautre bout du tuyau díaspiration avec le collier de
serrage au manchon díassemblage E.
 Raccordement électrique
Les raccordements et les réparations électriques ne peu-
vent faits que par un spécialiste en électricité.
Le moteur électrique est pr t à líemploi. Le raccordement
correspond aux normes VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au secteur du client ainsi que les câbles à
rallonge utilisés doivent correspondre à ces normes.
Informations importantes
Câbles électriques défectueux
Les câbles électriques présentent souvent des défauts díi-
solation
Causes:
• Marques de pression si les câbles sont passés par líen-
trebâillement de fen tres ou de portes.
• Coudes causés par une fixation ou une conduite non ap-
16 international
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations-
schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei-
tung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230–240 Volt/50 Hz betra-
gen.
• Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabelquer-
schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Schalter einsenden.
international 17
• Pinching when power cords are routed through windows
or door cracks.
• Bending due to improper attachment or routing of the
power cords.
• Cuts due to driving over the power cords.
• Insulation damage caused by yanking the mains plug out
of the power outlet.
• Cracks in the insulation due to ageing.
Such faulty power cords must not be used and are a danger
to life because of the damaged insulation!
Inspect the power cords for damage on a regular basis.
Make sure that during this inspection the power cord is not
connected to the mains supply.
The power cords must comply with the applicable VDE
(German Association for Electrical, Electronic and Infor-
mation Technologies) and DIN (German Institute for Stand-
ardization) regulations. Only use power cords marked as H
07 RN.
A type identification printed on the power cords is pre-
scribed.
AC Motor
• The power supply must be 230–240 V/50 Hz.
• Extension cords must have a minimum conductor cross
section of 1.0 square millimetres.
• The connection to the power supply must be protected
with a 16 A (delayed-action) fuse/ circuit breaker.
When you have questions, please include the following de-
tails:
• Motor manufacturer
• Type of current
• The details from the type plate of the machine
• The details from the type plate of the switch
Always send back the whole drive unit including the switch,
when you return the motor.
propriée des câbles électriques.
• Coupures dues à líécrasement des câbles
• Défauts díisolation dus aux arrachement du câble de la
prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de líisolation.
De tels câbles électriques défectueux ne peuvent pas tre
utilisés et représentent un danger mortel en raison des dé-
fauts díisolation.
Contrôlez régulièrement si les câbles électriques ne sont
pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient pas
raccordés au secteur pendant le contr ôle.
Les câbles électriques doivent correspondre aux normes
VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des câ-
bles portant le sigle H07-RN.
Líimpression de la désignation du type sur le câble est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit tre de 230–240 V/50 Hz.
• Les câbles à rallonge doivent avoir un diam tre minimal
de 1,0 millim tre carré
• Le raccordement au secteur est sécurisé par un fusible
temporisé 16 A
Pour une demande de renseignement veuillez indiquer les
données suivantes:
• Fabricant du moteur
• Type de courant du moteur
• Données de la plaque de type de la machine
• Données de la plaque de type de líinterrupteur
En cas de renvoi du moteur, renvoyez líunité de propulsion
compl te avec líinterrupteur.
18 international
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen,
dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine
Absauganlage
Maschinentyp
dc 04
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 89 /392 / EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93 /
68 / EWG, EG-Niederspannungsrichtlinie 72 / 23 / EWG, zuletzt geändert durch die
Richtlinie 93 / 68 / EWG, EG-EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG, zuletzt geändert durch
die Richtlinie 93 / 68 / EWG
Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere:
EN 292-1, EN 292-2, EN294; EN 418, EN 1088, EN 60204-1, EN 55014, EN 55104,
EN 60555-2, EN 60555-3, EN 60555-3
Angewandte nationale technische Spezifikationen und Normen, insbesondere:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Ort, Datum
Ichenhausen, 01.03.07
Unterschrift
Thomas Honigmann
international 19
EC Declaration of Conformity
We, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, Germany,
hereby declare that the machinery identified below based on its design and type
and in the version delivered by us conforms to the relevant provisions of the EC
directives mentioned below.
Any modification of the machinery not agreed with us will void this declaration.
Designation of the machinery
Exhaust system
Machine type
dc 04
Relevant EC directives:
EC machinery directive 89 /392 / EC, last amended by directive 93 / 68 / EC, EC
low voltage directive 72 / 23 / EC, last amended by directive 93 / 68 / EC, EC EMC
directive 89 / 336 / EC, last amended by directive 93 / 68 / EC
Applied harmonised European standards, especially:
EN 292-1, EN 292-2, EN294; EN 418, EN 1088, EN 60204-1, EN 55014, EN 55104,
EN 60555-2, EN 60555-3, EN 60555-3
National technical specifications and standards applied, especially:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Place, date:
Ichenhausen, Germany, 01.03.2007
Signature
Thomas Honigmann
Déclaration de conformité
Nous, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, déclarons
que la machine désignée ci-après est en raison de sa conception et construction,
sous le mod le mis en circulation est en conformité avec les normes CE
suivantes
Cette déclaration perd sa validité en cas díune modification faite sans notre
autorisation.
Désignation de la machine
Unité díaspiration
Type de la machine
dc 04
Directives CE correspondantes
Directive CE 89 /392 / CEE modifiée pour la derni re fois par la directive 93 / 68
/ CEE, Directive Basse Tension 72 / 23 / CEE, modifiée pour la derni re fois par la
directive 93 / 68 / CEE, directive sur la compatibilité électromagnétique 89 / 336 /
CEE, modifiée pour la derni re fois par la directive 93 / 68 / CEE
selon les normes européennes harmonisées, et spécialement:
EN 292-1, EN 292-2, EN294; EN 418, EN 1088, EN 60204-1, EN 55014, EN 55104,
EN 60555-2, EN 60555-3, EN 60555-3
selon les spécifications et normes techniques nationales, et spécialement:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Lieu, Date
Ichenhausen, 01.03.07
Signature
Thomas Honigmann
20 international
Costruttore:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac-
china Woodster.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul-
la responsabilità del produttore, il costruttore del presente
apparecchio non risponde di danni allíapparecchio oppure
danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per líuso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici spe-
cializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente allíimpianto elettrico dovuta alla
non osservanza delle norme elettriche e delle disposi-
zioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
líuso prima del montaggio e della messa in funzione.
Leggere le istruzioni per líuso:
Leggere attentamente le istruzioni per líuso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad ope-
razioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche componen-
te, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente riparti-
re dopo uníinterruzione di corrente.
Queste istruzioni per líuso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità díimpie-
go in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per líuso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro,
corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, rispar-
miare spese di riparazione, diminuire i tempi díinattività
dovuti a guasti e su come aumentare líaffidabilità e la du-
rata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per líuso, durante il funzionamento della macchina bisogna
assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in
cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per líuso devono sempre trovarsi nei pressi
della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla-
stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna at-
tenersi allíetà minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.

Other Woodstar Vacuum Cleaner manuals

Woodstar 3906301000 Assembly instructions

Woodstar

Woodstar 3906301000 Assembly instructions

Woodstar 3906302000 Assembly instructions

Woodstar

Woodstar 3906302000 Assembly instructions

Woodstar dc 12 User manual

Woodstar

Woodstar dc 12 User manual

Woodstar acm 18 User manual

Woodstar

Woodstar acm 18 User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Lavorwash Zeus manual

Lavorwash

Lavorwash Zeus manual

Panasonic MC-CJ913-Y747 Service manual

Panasonic

Panasonic MC-CJ913-Y747 Service manual

Neato Robotics XV Programmer's manual

Neato Robotics

Neato Robotics XV Programmer's manual

Hoover Total Home Pro HS85-THP-ZA user guide

Hoover

Hoover Total Home Pro HS85-THP-ZA user guide

Riccar 1500S owner's manual

Riccar

Riccar 1500S owner's manual

Philips FC8644 manual

Philips

Philips FC8644 manual

Fakir Apollo BL 150 user manual

Fakir

Fakir Apollo BL 150 user manual

Russell Hobbs RHSV1B Instructions & warranty

Russell Hobbs

Russell Hobbs RHSV1B Instructions & warranty

Clatronic BS 1301 N instruction manual

Clatronic

Clatronic BS 1301 N instruction manual

MIRKA 1230 M PC operating instructions

MIRKA

MIRKA 1230 M PC operating instructions

Makita VC002GL instruction manual

Makita

Makita VC002GL instruction manual

Makita DVC665 instruction manual

Makita

Makita DVC665 instruction manual

Dyson DCO3 operating manual

Dyson

Dyson DCO3 operating manual

NuTone VX475CC Installation tips & user guide

NuTone

NuTone VX475CC Installation tips & user guide

Electrolux Z5305 operating instructions

Electrolux

Electrolux Z5305 operating instructions

Momax Trio-Cleanse instruction manual

Momax

Momax Trio-Cleanse instruction manual

Workshop WS0500VA0 owner's manual

Workshop

Workshop WS0500VA0 owner's manual

Equator VSM 6000 owner's manual

Equator

Equator VSM 6000 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.