Worx Professional WU343 User manual

物料号:2PDH07PPK11001A2
材料:80克双胶纸
颜色:1色(黑)
尺寸:A5
页数:102P
装订方式:骑马钉
备注:
特别提示:
此小页为说明书印刷要求,不需要输出菲林,
不作为印刷内容。

RotaRy hammeR WU343 WU344 WU344.1
•
•
•
•
•
•
•
Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau rotatif
Martello rotante
Martillo rotatorio
Martelo rotativo
Boorhamer
EN 04
D 11
F 18
I 25
ES 32
PT 39
NL 46
DK 53
FIN 60
NOR 67
SV 74
TR 81
GR 88
RU 95
•
•
•
•
•
•
•
Borehammer
Poravasara
Borhammer
Roteringshammare
Kırıcı delici
Περιστροφική σφύρα
Перфоратор
0 1 2 3 4 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions initiales
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción de las instrucciones originales
Tradução das instruções originais
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
Oversættelse af de oprindelige instruktioner
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene
Översättning av originalinstruktionerna
Asıl talimatların çevirisi
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Перевод исходных инструкций

0 1 2 3 4 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 2 3
8
9
65
4
7
A
C
B
10

4
Technical data
WU343 WU344 WU344.1
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input 600W
No load speed 1050/min 0-1050/min
Impact rate 4600bpm 0-4600bpm
Impact energy 2.0J
Protection class /II
Drilling capacity max
Masonry 20mm
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine weight 2.3kg
Noise and vibration data
When tested at hammer & drill mode LpA:85dB(A)
When tested at hammer & drill mode LwA:96dB(A)
Considered for hammer & drill mode in guaranteed value 3dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
Component list
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Adjustable depth gauge
Dust protection cap
Tool holder locking sleeve
Switch lock-on button
On/off switch
Forward and reverse rotation control (WU344 WU344.1)
Function mode selection switch
Auxiliary handle
SDS-plus type chuck
* Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

5
•
•
•
•
•
•
Vibration total values (triax cover sum) determined according to
EN 60745:
Hammer drilling into
concrete
Vibration emission value
αh,HD=14.033m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
Warning: The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and
in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration
accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed.
Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in
the actual conditions of use should also take account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well
lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a number of days.
Accessories
WU343WU344 WU344.1
Auxiliary handle 1 1
Depth gauge 1 1
Drill bits
/2 (8mm *160mm)
/3 (10mm *160mm)
/2 (12mm *160mm)
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.

6
Additional safety points for your
rotary hammer
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Always wear a dust mask.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘live’ wire will make
exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator.
Connect the mains plug only when the tool is switched off. After
using, pull the mains plug.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Persons under 16 years of age are not permitted to operate this
machine.
Keep the tool and accessories out of the reach of children.
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Fully unwind cable drum extensions to avoid potential over heating.
When an extension cable is required you must ensure it has the
correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe
electrical condition.
Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate
voltage.
Your tool is double insulated for additional protection against a
possible electrical insulation failure within the tool.
Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and
pipes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
After long working periods, external metal parts and accessories
could be hot.
Wear eye protection when operating this tool.
Your hand must hold on the handle when you are working. Always
use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
15
16
17

7
Symbols
1
2
Operation instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and
stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwdriving.
INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
Take care that the dust protection cap (2) is not damaged when
changing tools.
•Inserting
Clean and lightly oil the bit before inserting. Insert the dust-free bit
into the bit holder with a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
• Removing
Retract back the bit holder locking sleeve (3) and pull out the bit.
Warning: Your new WORX Rotary Hammer Drill generates
powerful forces to get your job done quickly and effectively. These
forces may cause inferior quality SDS bits to break and jam in the
chuck, We therefore recommend that only high quality SDS bits be
used with this tool.
ON/OFF SWITCH (See A)
Depress to start and release to stop your tool.
ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL (WU344
WU344.1)
Depress to start and release to stop your tool. This tool has a variable
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.

8
speed switch (5) that delivers higher speeds with increased trigger
pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the switch.
SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress the on/off switch (5) then the lock on button (4); release the
on/off switch first and the lock-on button second. Your switch is now
locked on for continuous use. To switch off your tool just depress and
release the on/off switch.
AUXILIARY HANDLE
Slide the handle onto the hammer and rotate to the desired working
position. To clamp the auxiliary handle rotates the handle clockwise. To
loosen the auxiliary handle rotate the handle anti-clockwise (See B).
Warning: Always use the auxiliary handle.
FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (WU344
WU344.1)
With the drill pointing away from you, push the forward/reverse-lever
(6) to the left “ “for forward rotation. Push the forward/reverse-
lever (6) to the right for reverse rotation “ “.
Warning: Never change the direction of rotation while the
tool is rotating, wait until it has stopped.
ADJUSTABLE DEPTH GAUGE
Fit the drill bit into the chuck. Loosen the depth gauge by rotating
the handle anti-clockwise. Slide the depth gauge until the distance
between the depth gauge end and the drill bit end is equal to the
depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth gauge
by rotating the handle clockwise.
3
4
5
6
FUNCTION MODE SELECTION
The operation of the gearbox for each application is set with the
function mode selection switch (7). To change between functions,
depress the unlocking button (10) and rotate the selector to the
desired operating mode.
For simultaneous drilling and impacting of
concrete or masonry, choose the Hammer
drilling position.
For drilling into steel, wood and plastics
choose the Rotary drilling position.
Warning: The operating mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
7

9
Working hints for your drill
(hammer)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum
and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten
carbide drill bits should always be used for concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition.
Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.
Plug replacement
(UK & Ireland only)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions
below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must
be connected to the terminal which is marked with N. The wire which
is colored brown must be connected to the terminal which is marked
with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great
care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Warning!
Never connect live
or neutral wires to
the earth terminal
of the plug. Only
fit an approved
13A BS1363/A
plug and the
correct rated fuse.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

10
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Rotary hammer
Type WU343 WU344 WU344.1
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 2006/42/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 61000-3-3 EN 55014-2
EN 60745-2-6 EN 61000-3-2 EN 60745-1
EN ISO 3744
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds,
LS10 9DS, UK
2012/04/13
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
•
•
•

11
TECHNISCHE DATEN
WU343 WU344 WU344.1
Spannung 220-240V~50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 600W
Leerlaufdrehzahl 1050/min 0-1050/min
Nennschlagzahl 4600bpm 0-4600bpm
Schlagkraft 2.0J
Schutzklasse /II
Max. Bohrleistung
Mauerwerk 20mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 2.3kg
SCHALLDRUCKPEGEL UND
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
Bei Test im Schlagbohrbetrieb LpA:85dB(A)
Bei Test im Schlagbohrbetrieb LwA:96dB(A)
Für Schlagbohrbetrieb als Garantiewert angenommen 3dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
BEDIENTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TIEFENANSCHLAG
SDS-PLUS AUFNAHME
SDS-SPANNHÜLSE
EINSCHALTVERRIEGELUNG
Ein/Aus-Schalter
SCHALTER LINKS-RECHTS-LAUF (WU344 WU344.1)
WAHLSCHALTER BETRIEBSART
ZUSATZHANDGRIFF
BOHRFUTTER mit SDS-plus SCHAFT
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

12
•
•
•
•
•
•
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Vibrationsemissionswert
αh,HD=14.033m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann
vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt
werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör
verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es
ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des
Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend
und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in
Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von
10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WU343WU344 WU344.1
Zusatzhandgriff 1 1
Tiefenanschlag 1 1
Bohrer
/2(8mm *160mm)
/3(10mm *160mm)
/2(12mm *160mm)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben
Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug
gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der
Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

13
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
WINKELSCHLEIFER
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine
benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem
Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden
zufolge haben.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen
Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren
könnten. Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel
kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
Stecken Sie den Netzstecker nur ein, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist. Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker heraus.
Halten Sie das Kabel stets so, dass es sich hinter bzw. weg von der
Maschine befindet.
Personen unter 16 Jahre dürfen diese Maschine nicht bedienen.
Halten Sie das Gerät und die Zubehörteile außer Reichweite von
Kindern.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie
Einstellungsänderungen, Reparatur- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Wickeln Sie das Verlängerungskabel von der Trommel, um eine
mögliche Überhitzung zu vermeiden.
Falls ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie ein
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistung des Werkzeugs ausreichend ist.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies bietet zusätzlichen Schutz vor
möglichen Kurzschlüssen im Werkzeug.
Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen
Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.
Zugängliche Metallteile und Zubehörteile können bei längerem
Gebrauch sehr heiß werden.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine eine Schutzbrille.
Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit festhalten.
Verwenden Sie immer die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe.
Kontrollverlust kann Körperverletzungen verursachen.
12
13
14
15
16
17

14
1
2
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des
Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet
zum Schrauben.
SDS-PLUS BOHRER EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß die
Schutzkappe (2) nicht beschädigt wird.
•Einsetzen
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das
staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme drehend bis zum
Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen
•Entnehmen
Ziehen Sie die SDS-Spannhülse (3) zurück und entnehmen Sie das
Werkzeug.
Warnung: Ihr neuer WORX-Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte,
damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können.
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertige SDS-plus Bohrer.
EIN/AUS-SCHALTER (SIEHE A)
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter.
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG (WU344
SYMBOLE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die
Schlagbohrmaschine benutzen.
Schutzisolation
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine
benutzen.
Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um
der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.

15
WU344.1)
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter.
Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat
eine Drehzahlregelung (5). Die Drehzahl wird durch Druck auf den
Schalter reguliert: je stärker der Druck, desto höher die Drehzahl .
EINSCHALTVERRIEGELUNG
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (5) und dann die
Einschaltverriegelung (4). Lassen Sie zuerst den An/Aus-Schalter
und dann die Einschalltverriegelung los. Ihr Schalter ist nun im
Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug abzuschalten, drücken
Sie kurz den An/Aus-Schalter und lassen Sie ihn wieder los.
ZUSATZHANDGRIFF VORNE
Schieben Sie den Zusatzhandgriff auf den Bohrerhals und drehen Sie
ihn in die gewünschte Position. Zum Festzuklemmen, drehen Sie den
Handgriff gegen den Uhrzeigersinn – nach links. Zum Lösen, drehen
Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn – nach rechts. (siehe B)
Warnung: Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff.
RECHTS-LINKS-LAUF (WU344 WU344.1)
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Rechtslauf - Schalter-
Hebel ist zur linken Seite umgelegt “ “.
Linkslauf – Schalter-Hebel ist zur rechten Seite umgelegt - zum
Schrauben oder Bohrer ausdrehen “ “.
Warnung: Nur im Stillstand schalten. Warten Sie, bis die
Maschine ausgelaufen ist.
TIEFENANSCHLAG
Fügen Sie den Bohrereinsatz in das Bohrfutter ein. Lösen Sie den
3
4
5
6
Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung
zwischen Tiefenanschlag und Bohrereinsatz der gewünschten
Bohrtiefe entspricht. Klemmen Sie dann den Tiefenanschlag fest,
indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
WAHLSCHLATER
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (7) können Sie die richtige
Betriebsart für jeden Anwendungszweck auswählen. Zum Wechsel
zwischen den einzelnen Funktionen drücken Sie die Freigabetaste
(10) und wählen die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter
aus.
Zum Schlagbohren in Beton
oder Mauerwerk wählen Sie die
Bohrhammer-Position.
Für oder Schrauben in Stahl, Holz
und Kunststoff wählen Sie die Bohr-
Position.
Warnung: Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im
Stillstand betätigt werden.
7

16
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN
BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im
Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Mauerwerk.
Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff, verwenden Sie nur
HSS-Bohrer oder dem Material entsprechende Bohrer in gutem
Zustand. Einen magnetischen Halter verwenden, wenn Sie kurze
Schraubendreherbits verwenden.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr
Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es
erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst
das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden
Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird
Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle
oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses
Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben.
Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim
Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.

17
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Bohrhammer
Typ WU343 WU344 WU344.1
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Normen:
EN 55014-1 EN 61000-3-3 EN 55014-2
EN 60745-2-6 EN 61000-3-2 EN 60745-1
EN ISO 3744
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds,
LS10 9DS, UK
2012/04/13
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
•
•
•

18
Caractéristiques techniques
WU343 WU344 WU344.1
Tension nominale-fréquence 220-240V~50/60Hz
Puissance 600W
Vitesse à vide 1050/min 0-1050/min
Cadence de frappe nominale 4600bpm 0-4600bpm
Energie d'impact 2.0J
Double isolation /II
Capacité max de
perçage
Béton 20mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la machine 2.3kg
Données sur le bruit et les
vibrations
Lorsque testé en mode perçage et percussion LpA:85dB(A)
Lorsque testé en mode perçage et percussion LwA:96dB(A)
Considéré pour le mode perçage et percussion comme valeur
garantie 3dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est
supérieure à 80dB(A)
Liste des composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Jauge de profondeur ajustable
Capuchon de protection contre la poussiere
Bague de verrouillage du porte-outils
Bouton de verrouillage
Interrupteur de marche/arret
Inverseur de sens de rotation (WU344 WU344.1)
Selecteur de mode de fonctionnement
Poignee laterale
Mandrin type SDS plus
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris
avec le modèle standard livré.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

19
•
•
•
•
•
•
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Perçage à percussion
dans du béton
Valeur d’émission de vibrations
αh,HD=14.033m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est
affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires
anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les
présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la
main s’il n’est pas correctement géré.
Avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau
d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti
mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement
totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et
maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des
accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes
vibrations sur plusieurs jours.
Accessories
WU343WU344 WU344.1
Poignée auxiliaire 1 1
Jauge de profondeur 1 1
Mèches
/2(8mm *160mm)
/3(10mm *160mm)
/2(12mm *160mm)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin
d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires
de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire
correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se
référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Professional Rotary Hammer manuals

Worx Professional
Worx Professional WU334 User manual

Worx Professional
Worx Professional WU340P User manual

Worx Professional
Worx Professional WU398 User manual

Worx Professional
Worx Professional WU334 User manual

Worx Professional
Worx Professional WU326P User manual

Worx Professional
Worx Professional WU381 User manual

Worx Professional
Worx Professional WU388 User manual